Rock empire MACHKI C User manual

UPOZORNĚNÍ
Činnosti spojené s používáním stoupacích želez jsou nebezpečné.
Za své jednání si zodpovídáte sami.
Před používáním výrobku je nutné:
Prostudovat návod k použití.
Nacvičit správné používání výrobku.
Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
Pochopit rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému poranění nebo smrti.
POPIS
(1) přední a zadní železa, (2) upevňovací díly (3) nastavovací plech (4) pružný systém aretace (5) rychloupínací
zařízení (6) plastový systém proti hromadění sněhu (snow plate)
Materiály: Ocel, polyamid, polyuretan
POUŽITÍ
Stoupací železa MACHKI jsou určena pro aktivity v zaledněném horském terénu, jakou jsou horolezectví,
skialpinismus atd. Buďte pozorní při výběru dalších komponentů systému, například cepínu, skoby do ledu, apod.
Každý díl systému by měl odpovídat konkrétním normám a pravidlům používání. Určité lezecké techniky, při
kterých se používají stoupací železa (např. lezení v mixu, rotační pohyby na předních hrotech, či jiných částí), jsou
velice náročné na jejich zatížení. Používání této výstroje vyžaduje zkušenost. Výrobce nenese zodpovědnost za
škody vzniklé používáním těchto výrobků. Zodpovědnost je plně na uživateli.
Stoupací železa: MACHKI C jsou určena pro měkkou trekovou, horolezeckou obuv bez upevňovacích drážek.
Stoupací železa: MACHKI E jsou určena pro měkkou trekovou, horolezeckou obuv disponující zadní upevňovací
drážkou.
NASTAVENÍ, UPEVNĚNÍ
Pomocí pružné aretace a nastavovacího plechu lze nastavit požadovanou délku stoupacích želez. Pro nastavení
malé velikosti slouží aretační šroubky (součást balení). Vždy dbejte na zachování správnosti pravé a levé strany.
Rychloupínací zařízení lze nastavit do požadované polohy pomocí kolečka v zadní části. (model MACHKI E)
Upozornění: zkontrolujte upevnění stoupacích želez k botám. Proveďte zkoušku páčením a kopáním vpřed i vzad.
Pokud nebudou stoupací železa dostatečně upevněna, proveďte nastavení znovu. Nemanipulujte s plastovým
systémem zabraňujícím hromadění sněhu na spodní části železných dílů.
KONTROLA
Před každým použitím zkontrolujte upevnění předních a zadních upevňovacích dílů.
Zkontrolujte, zda kovový rám, hroty nebo plastové díly nevykazují trhliny.

Stoupací železa mohou při nárazu nebo pádu vykazovat vnitřní poškození. Tyto škody nemusí být na povrchu
zřetelné.
ÚDRŽBA
Broušení hrotu provádějte pilníkem, pouze na jejich hranách, nikdy ne na bocích.
Nikdy nezahřívejte ocelové části. Vysoké teploty mohou měnit charakteristiku oceli. Stoupací železa ukládejte
mimo dosah ostatního vybavení.
Udržujte stoupací železa v suchu. Lze použít ochranné prostředky proti korozi. Zamezte styku s koncentrovanými
kyselinami a zdroji vysokých teplot. Vyvarujte se jakéhokoli zásahu do konstrukce, jedinou výjimku tvoří výměna
aretačních šroubů pro nastavení malých velikostí. V případě ztráty některého dílu, kontaktujte výrobce.
ŽIVOTNOST
Čistě kovové výrobky mají životnost omezenu funkčností, opotřebením, deformací a oxidací (koroze). Její délka
závisí na náročnosti používání a kvalitě skladování.
Základní odhad je:
-při občasném použití v nenáročném terénu: 7-10 let,
-při pravidelném používání ve středně náročných terénech: 4-6 let.
Ve výjimečných případech může být životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití, například je-li vystaven:
chemikáliím, extrémním teplotám, ostrým hranám, velkým pádům nebo zatížením, apod.
ZÁRUKA
Na výrobní vady a vady materiálu se vztahuje záruka 3 roky. Tato záruka se nevztahuje na běžné opotřebení
výrobku, nesprávné používání a skladování, svévolné úpravy výrobku, nehody způsobené neznalostí a škody
způsobené nesprávným používáním výrobku.
NOTE
Activities connected with climbing irons are dangerous.
You bear sole responsibility for your actions.
Before you use this equipment you must:
Read the instructions for use.
Exercise correct use of the product.
Get acquainted with the product limitations and application scope.
Understand the risks connected with the product use.
Neglect or violation of of any of these rules may result in severe injury or death.

DESCRIPTION
(1) front and rear irons, (2) fixing parts (3) adjustment plate (4) flexible locking system (5) quick-release clamps (6)
plastic system against snow accumulation (snow plate)
Materials: Steel, polyamide, polyurethane
USAGE
MACHKI climbing irons are designed for activities in icy mountainous terrain such as mountaineerings, ski
alpinism, etc. Carefully select the other components of the system, such as ice axes, ice cramps etc. Every part
of the system should comply with the relevant standards and rules of use. Certain climbing techniques in which
climbing irons are used (such as mix climbing, rotation on the front tips or other parts) are very demanding for the
equipment loading. Use of this outfit requires experience. The manufacturer is not responsible for damage caused
by use of these products. The user is fully responsible.
Climbing irons: MACHKI C are designed for soft track or mountaineering boots without fixation grooves.
Climbing irons: MACHKI E are designed for soft track or mountaineering boots with a rear fixation groove.
SETTING, FIXATION
The required length of climbing irons can be set with the help of a flexible lock and a set plate. Small size may be
set with locking screws (included). Alway check correctness of the right/left side. The quick-release clamps may be
set into the required position with the wheel in the rear part. (model MACHKI E)
Note: Check fixation of the climbing irons to the boots. Test firmness by levering and kicking forward and backward.
Perform the setting again if the iron fixation is not sufficient. Do not tackle the plastic system preventing snow
accumulation on the bottom side of the iron parts.
INSPECTION
Check fixation of the front and the rear fixation parts before every use.
Check the metal frame, tips and plastic parts for tears.
Climbing irons may suffer inner damage caused by impact or fall. This damage may be invisible on the surface.
MAINTENANCE
Sharpen the tip with a file on the edges only, never on the sides.
Never heat the steel parts. High temperatures may change steel characteristics. Store your climbing irons away
from other equipment.
Keep your climbing irons dry. Corrosion protection may be used. Prevent contact with concentrated acids and
sources of high temperatures. Avoid any interference with the structure except for replacement of the lock screws
for small size setting. Contact the manufacturer in the case of loss of any component.

LIFE
All-metal product life is limited by functionality, wear, deformation and oxidization (corrosion). The product lifespan
depends on how demanding the use is and how well the storage conditions are maintained.
Basic estimate:
In the case of occasional use in undemanding terrain: 7-10 years,
In the case of regular use in medium-demand terrain: 4-6 years.
In exceptional cases the product life may be limited to asingle use, for example in the case of exposure to chemicals,
extreme temperatures, sharp edges, falls from height or extreme loads etc.
HINWEIS
Tätigkeiten, die mit der Benutzung von Steigeisen verbunden sind, sind gefährlich.
Für Ihre Handlung sind Sie selbst verantwortlich.
Vor der Benutzung des Produkts ist es notwendig:
Die Benutzungsanleitung genau durchzulesen.
Die richtige Benutzung des Produkts einzuüben.
Sich mit den Möglichkeiten des Produkts und mit den Einschränkungen seiner Benutzung bekannt zu
machen.
Die Risiken zu verstehen, die mit seiner Benutzung verbunden sind.
Eine Unterlassung oder Verletzung von einer dieser Regeln kann zu einer ernsten Verletzung oder zum Tod führen.
BESCHREIBUNG
(1) Vorderes und hinteres Eisen, (2) Befestigungsteile (3) Verstellblech (4) elastisches Arretierungssystem (5)
Schnellspannvorrichtung (6) Plastiksystem gegen Anhäufung von Schnee (Antistollplatte)
Materialien: Stahl, Polyamid, Polyurethan
BENUTZUNG
Die Steigeisen MACHKI sind für Aktivitäten in vereistem Bergterrain wie Bergsteigen, Skialpinismus usw.
bestimmt. Seien Sie bei der Auswahl weiterer Komponenten des Systems, beispielsweise von Eispickel,
Kletterhaken u.a. aufmerksam. Jedes Teil des Systems sollte den konkreten Normen und Regeln der Benutzung
entsprechen. Bestimmte Klettertechniken, bei denen Steigeisen verwendet werden (z.B. Klettern in Kombination,
Drehbewegungen der vorderen Zacken oder anderer Teile), sind hinsichtlich ihrer Belastung sehr anspruchsvoll.
Die Benutzung dieser Ausrüstung erfordert Erfahrung. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die
durch die Benutzung dieser Produkte entstehen. Die Verantwortung liegt voll beim Benutzer.
Steigeisen: MACHKI C –sind für weiches Trekking-, Bergsteigerschuhwerk ohne Befestigungsrillen bestimmt.
Steigeisen: MACHKI E –sind für weiches Trekking-, Bergsteigerschuhwerk bestimmt, die eine hintere
Befestigungsrille haben.

EINSTELLUNG, BEFESTIGUNG
Mit Hilfe der elastischen Arretierung und des Verstellblechs kann man die gewünschte Länge der Steigeisen
einstellen. Für die Einstellung einer kleinen Größe dienen die Arretierungsschrauben (Bestandteil der Verpackung).
Achten Sie immer auf die Einhaltung der Richtigkeit der rechten und linken Seite. Die Schnellspannvorrichtung
kann man mit Hilfe des Rädchens im hinteren Teil einstellen. (Modell MACHKI E)
Hinweis: Kontrollieren Sie die Befestigung der Steigeisen an den Schuhen. Führen sie eine Prüfung durch
Anheben und Vorwärts- und Rückwärtswerfen des Fußes durch. Wenn die Stegeisen nicht ausreichend befestigt
sind, führen Sie die Einstellung erneut durch. Manipulieren Sie nicht mit dem Plastiksystem, das die
Schneeanhäufung am unteren Teil der Eisenteile verhindert.
KONTROLLE
Vor jeder Benutzung die Befestigung der vorderen und hinteren Befestigungsteile kontrollieren.
Kontrollieren Sie, ob der Eisenrahmen, die Zacken oder die Plastikteile keine Risse aufweisen.
Die Steigeisen können bei einem Aufprall oder Fall innere Beschädigungen erleiden. Diese Schäden müssen auf
der Oberfläche nicht sichtbar sein.
WARTUNG
Führen Sie das Schleifen der Zacke mit einer Feile nur an ihren Kanten, niemals an den Seiten durch. Niemals die
Stahlteile erhitzen. Hohe Temperaturen können die Charakteristik des Stahls verändern. Bewahren Sie die
Steigeisen außerhalb der Reichweite der sonstigen Ausstattung auf.
Die Steigeisen trocken lagern. Man kann Korrosionsschutzmittel benutzen. Den Kontakt mit konzentrierten Säuren
und Quellen von hohen Temperaturen verhindern. Vermeiden Sie jeglichen Eingriff in die Konstruktion, die einzige
Ausnahme ist der Austausch der Arretierungsschrauben für die Einstellung kleiner Größen. Bei Verlust irgendeines
Teils den Hersteller kontaktieren.
LEBENSDAUER:
Metallprodukte haben eine unbeschränkte Lebensdauer, die durch die Funktion, Verschleiß, Deformierung und
Oxidation (Korrosion) eingeschränkt wird. Ihre Länge hängt von der Beanspruchung der Benutzung und der
Lagerungsqualität ab.
Grundschätzung ist:
Bei zeitweiliger Benutzung im leichten Terrain: 7 –10 Jahre
Bei regelmäßiger Benutzung im mittelschweren Terrain: 4 – 6 Jahre
In Ausnahmefällen kann die Lebensdauer des Produkts nur auf seine einmalige Benutzung begrenzt sein,
beispielsweise wenn es: Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen Kanten, großen Stürzen oder
Belastungen u.a. ausgesetzt ist.
GARANTIE:

Auf Produktionsfehler und Fehler des Materials bezieht sich eine Garantie von 3 Jahren. Diese Garantie bezieht
sich nicht auf: laufende Abnutzung des Produkts, falsche Benutzung und Lagerung, eigenmächtige Abänderungen
des Produkts, Unfälle, die durch Unkenntnis verursacht werden, und Schäden, die durch falsche Benutzung des
Produkts verursacht werden.
WARRANTY
The manufacturer provides 3-year warranty for material and workmanship defects. The warranty does not
apply in the case of regular wear and tear, incorrect use or storage of the product, unauthorized alterations,
accidents caused by non-acquaintance and damage caused by incorrect use.
ВНИМАНИЕ
Дейности, свързани с употребата на котки за катерене са опасни.
Вие сте отговорни за своите действия .
Преди да използвате продукта трябва да:
Да прочетете ръководството за употреба:
Упражнявейте правилното използване на продукта.
Запознайте се с възможностите и ограниченията за използване на продукта.
Запознаване с рисковете, свързани с неговата употреба.
Пропуск или нарушение на някое от тези правила може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
ОПИСАНИЕ
(1)предни и задни зъби, (2) закрепващи части(3) регулираща пластина(4) гъвкава заключваща система
(5)бързофиксиращо устройство (6) пластмасова система против натрупване на сняг (snow plate)
Maтериали: Стомана, полиамид, полиуретан
ИЗПОЛЗВАНЕ
Котки за катерене MACHKI са предназначени за Дейности в ледения планински терен, каквито са
например катерене, алпинизъм и др. Бъдете внимателни при избора на други системни компоненти, като
например пикел за лед, клинове за лед и др Всяка част от системата трябва да отговаря на специфични
стандарти и правила за ползване. Някои техники за катерене, които използват котки за катерене(например
изкачване в микса, ротационни движения на предните шипове, или на други части), са много трудни що се
отнася натоварване. Използването на тази техника изисква опит. Производителят не носи отговорност за
щети като вследствие употребата на тези продукти. Отговорността е изцяло на потребителя.
Котки за катерене: MACHKI C са предназначени за меки трекови , планински обувки, без фиксиращи
слотове.
Котки за катерене: MACHKI E са предназначени за меки трекови, планински обувки, притежаващи задни
фиксиращи слотове.

НАСТРОЙКА, ФИКСИРАНЕ
Използвайки гъвка аретация и регулираща пластина,котката за катерене може да се регулира до желаната
дължина . За настройка на малък рамер , служат болтове за аретация(които са част от комплекта). Винаги
съблюдавайте запазването точността на дясната и лявата страна. Механизъмът за бърза смяна може да
се настрои на желаната позиция с помощта на колелце в задната част. (моделMACHKI E)
Внимание: Проверете фиксирането на котки за катерене на обувките. Тествайте повдигане и ритане
напред и назад. Ако котките за катерене не са достатъчно фиксиране, извършете настройката отново. Не
манипулирайте с пластмасовата система предотвратяваща натрупването на сняг върху долната част
металните части.
КОНТРОЛ
Преди всяка употреба, проверете предните и задните фиксиращи части.
Проверете дали металната рамка, шпайкове или пластмасови части нямат следи от пукнатини.
Котките за катерене могат при удар или падане да покажат вътрешни повреди. Такава вреда не може да
бъде видима на повърхността.
ПОДДРЪЖКА:
Шлайфане на върха се извършва с помощта на пила, но само по краищата, никога на двете страни.
НикогаНикога не нагрявайте и стоманени части. Високите температури могат да променят
характеристиката на стоманата. Съхранявайте котки за катерене далеч от друго оборудване.
Съхранявайте котки за катерене на сухо. Можете да използвате предпазни средства на корозия. Да се
избягва контакт с концентрирани киселини и прекомерна топлина. Избягвайте всяка намеса в структурата,
като единствено изключение е замяната на винтовете за аретация , за регулиране на малки размери. При
изгубване на някой компонент, свържете се с производителя.
ДЪЛГОТРАЙНОСТ:
Чистите метални изделия имат ограничена функционалност,в резултат от износване, деформация и
окисление (ръжда). Нейната дължина зависи от интензивността на използване и качество на съхранение.
Основната оценка е:
-при редовна употреба в непретенциозен терен: 7-10 години,
-при редовна употреба в средно труден терен. 4-6 години.
При извънредни случаи може да бъде ограничен срока на годност на продукта само за едно едниствено
ползване, например когато продукта е изложен на: химикалии, екстремни температури, остри ръбове и
падане или големи натоварвания и други.
ГАРАНЦИЯ

На производствени и материални дефектигаранционният срок е 3 години . Тази гаранция не покрива
нормално износване, неправилна употреба и съхранение, произволни изменения на продукта, инциденти,
причинени от невежество и вреди, причинени от неправилна употреба.
Bemærk
Aktiviteter forbundet med klatring er farligt. Du har det fulde ansvar for dine handlinger. Før du bruger
dette udstyr skal du:
Læs brugsanvisningen.
Øvelse korrekt brug af produktet.
Stifte bekendtskab med produktet begrænsninger og muligheder.
Forstå de risiko, der er forbundet med produktet.
Forsømmelse eller misligholdelse af nogen af disse regler kan medføre alvorlig personskade eller
dødsfald
Varebeskrivelse
(1) forreste og bageste jern, (2) fastsættelse af dele (3) af pladen (4) fleksible låsesystem (5) quick-release
klemmer (6) plast system imod sne akkumulering (sne plade)
Materialer: Stål, polyamid og polyuretan
Brug
MACHKI klatring jern er designet til aktiviteter i iskolde bjergrige terræn såsom bjerg terræner, ski
alperne osv. vælg omhyggeligt de andre komponenter i systemet, som f.eks. is akser, is kramper osv.
Hver del af systemet bør overholde de relevante standarder og regler. Visse klatring teknikker, som
klatring jern er anvendt (f. eks. mix klatring, rotation på forsiden tips eller andre dele) er meget krævende
for materiel lastning.
Klatring jern: MACHKI C er beregnet til bløde spor eller bjergbestigning støvler uden fiksering riller.
Klatring jern: MACHKI E er designet til blød spor eller bjergbestigning støvler med en bagerste fiksering
rille.
INDSTILLING, FIKSERING
Det krævende længde af klatring jern kan indstilles ved hjælp af en fleksibel lås og en plade. Lille størrelse
kan indstilles med selvlåsende skruer (medfølger). Altid kontrollere rigtigheden af højre/venstre side.
Quick-release klemmer kan indstilles i den ønskede position med rattet i den bageste del. (Model MACHKI
E)
Bemærk: Kontrollér optagelsen af klatring loddekolber til støvler. Test fasthed ved frigørelsen og spark
fremad og bagud. Foretag indstillingen igen hvis jernet fiksering er ikke tilstrækkelig. Du må ikke behandle
plast system forhindrer sne akkumulering på undersiden af jern delen.
Kontrol

Kontrol af fastgørelse af den forreste og bagerste fastgørelsesdele før hver brug. Kontrollér metalrammen,
tip og plastdele til tårer. Klatring jern kan lide indvendige skader forårsaget af slag eller fald. Disse skader
kan være usynlige på overfladen.
VEDLIGEHOLDELSE
Slib spidsen med en fil på de kanter, aldrig på siderne. Opvarm aldrig de dele af stål. Høje temperaturer
kan ændre stål egenskaber. Gem din klatring jern væk fra andet udstyr. Hold din klatring jern
tør.Korrosionsbeskyttelse kan anvendes. Undgå kontakt med koncentrerede syrer og kilder til høje
temperaturer. Undgå interferens med struktur bortset fra udskiftning af lås skruerne for lille størrelse
indstilling. Kontakt producenten i tilfælde af tab af enhver komponent.
Livet
alt-metal produktets levetid er begrænset i funktionalitet, slitage og deformation og oxidering (rust).
Produktets levetid afhænger af, hvor krævende det er og hvor godt de betingelser for opbevaring.
Grundlæggende vurdering:
i tilfælde af lejlighedsvis i beskeden terræn: 7-10 år,
i tilfælde af regelmæssig brug i mellemstore efterspørgsel terræn: 4-6 år.
I ekstraordinære tilfælde af produktets levetid kan være begrænset til enkelt brug, f.eks. i tilfælde af
udsættelse for kemikalier, ekstreme temperaturer, skarpe kanter, fald fra højder eller ekstreme
belastninger osv.
GARANTI
Producenten giver 3 års reklamationsret for materiale- og håndværksmæssige fejl. Garantien
gælder ikke i tilfælde af almindelig slitage, forkert brug eller opbevaring af produktet, uautoriserede
ændringer, uheld, der er forårsaget af ikke-bekendtskab og skader forårsaget af forkert brug.
TÄHELEPANU
Kasside kasutamisega seotud tegevused on ohtlikud.
Te olete oma tegevuse eest ise vastutav.
Enne toote kasutamist tuleb:
lugeda läbi kasutusjuhend;
harjutada toote õiget kasutamist;
tutvuda toote kasutamise võimaluste ja piirangutega;
mõista selle kasutamisega seotud ohte.
Mõne siin oleva reegli unustamine või rikkumine võib tuua kaasa raske vigastuse või surma.
KIRJELDUS
(1) Eesmine ja tagumine raud, (2) kinnitusdetailid, (3) reguleerimisplekk, (4) paindlik fikseerimissüsteem, (5)
kiirkinnitusvahend, (6) plastmassist süsteem lume kogunemise vastu (snow plate)
Materjalid: teras, polüamiid, polüuretaan

KASUTAMINE
Kassid MACHKI on mõeldud kasutamiseks jäätunud mägimaastikul mägironimiseks, alpisuusatamiseks jne.
Valige hoolikalt teised komponendid, näiteks jääkirves, jäänaelad jne. Süsteemi iga osa peab vastama
konkreetsetele standarditele ja kasutusreeglitele. Mõningad ronimistehnikad, mille juures kasutatakse kasse
(näiteks segatüüpi maastikul ronimine, pöördliigutused eesmistel ogadel või teistel osadel), koormavad kasse
tugevalt. Selle varustuse kasutamine nõuab kogemusi. Tootja ei vastuta nende toodete kasutamisega põhjustatud
kahjude eest. Vastutus on täielikult kasutajal.
Kassid MACHKI C on mõeldud pehmete matka- ja mägironimisjalatsite jaoks, millel puuduvad kinnitussooned.
Kassid MACHKI E on mõeldud pehmete matka- ja mägironimisjalatsite jaoks, millel on tagumine kinnitussoon.
REGULEERIMINE JA KINNITAMINE
Paindliku fikseerimissüsteemi ja reguleerimispleki abil on võimalik muuta kasside pikkust. Väikeste suuruste jaoks
on mõeldud fikseerimiskruvid (komplektis). Paigaldage vasak ja parem kass alati õigele jalatsile.
Kiirkinnitusvahendit on võimalik tagumises osas oleva nupu abil seada soovitavasse asendisse. (mudel MACHKI
E)
Tähelepanu: Kontrollige kasside kinnitust jalatsite külge. Katsetamiseks kangutage neid ning lööge jalaga ette ja
taha. Kui kassid ei ole kinnitatud piisavalt tugevalt, reguleerige need uuesti. Ärge reguleerige plastmassist
süsteemi, mis takistab lume kogunemist metalldetailide alumisele osale.
KONTROLLIMINE
Kontrollige enne iga kasutamist eesmiste ja tagumiste kinnitusdetailide kinniolekut.
Kontrollige pragude puudumist metallraamil, ogadel ja plastmassdetailidel.
Kassidel võib löögi või kukkumise korral tekkida sisemisi kahjustusi. Need kahjustused ei pruugi olla pinnal
nähtavad.
HOOLDAMINE
Teritage ogasid viiliga ainult servadest, mitte kunagi aga külgedelt.
Mitte kunagi ärge soojendage terasdetaile. Kõrge temperatuur võib muuta terase omadusi. Hoidke kasse
ülejäänud varustusest eraldi.
Hoidke kasse kuivas kohas. Võib kasutada korrosioonivastaseid kaitsevahendeid. Vältige kokkupuudet
kontsentreeritud hapetega ja kõrge temperatuuri allikatega. Vältige mis tahes konstruktsiooni muutmist, ainus erand
on väikeste suuruste jaoks mõeldud kruvide väljavahetamine. Mõne detaili kadumisel võtke ühendust tootjaga.

KASUTUSAEG
Metalltoodete kasutusaega piiravad nende toimivus, kulumine, deformeerumine ja oksüdatsioon (korrosioon).
Kasutusaja pikkus sõltub kasutamisest ja säilitamisest.
Ligikaudne hinnang on järgmine:
- Harval kasutamisel väikese raskusastmega maastikul: 7–10 aastat;
- regulaarsel kasutamisel keskmise raskusastmega maastikul: 4–6 aastat.
Erandjuhtudel võib toote kasutusaeg olla piiratud vaid ühele kasutuskorrale, näiteks kemikaalide, äärmuslike
temperatuuride, teravate servade, raske kukkumise, suure koormamise jne mõju puhul.
GARANTII
Materjali- ja valmistamisvigade suhtes kehtib 3-aastane garantii. See garantii ei hõlma toote tavapärast
kulumist, ebaõiget kasutamist ja säilitamist, toote omavolilist muutmist, teadmatusest põhjustatud õnnetusi ja toote
vale kasutamisega põhjustatud kahjusid.
HUOMAA
Kiipeilyrautoihin liittyvät harrastukset ovat vaarallisia.
Olet yksin vastuussa toimistasi.
Ennen laitteen käyttöä, sinun on:
Luettava käyttöohjeet.
Harjoiteltava laitteen oikeaa käyttöä
Tutustuttava tuotteen rajoituksiin ja käyttötarkoitukseen
Ymmärrettävä tuotteen käyttöön liittyvät riskit.
Näiden sääntöjen laiminlyönti tai rikkominen voi johtaa vakavaan tapaturmaan tai kuolemaan.
KUVAUS
(1) etu- ja takaraudat, (2) kiinnitysosat (3) säätölevy (4) joustava lukitusjärjestelmä (5) pikavapautuskiinnikkeet (6)
lumen kerääntymistä estävä muovijärjestelmä (lumilevy)
Materiaalit: Teräs, polyamidi, polyuretaani
KÄYTTÖ

MACHKI-kiipeilyraudat on tarkoitettu käyttöön jäisessä vuoristomaastossa, kuten vuorikiipeilyssä, alppihiihdossa
jne. Valitse muut järjestelmän osat huolellisesti, kuten jääkirveet, jäänaskalit jne. Jokaisen järjestelmän osan on
noudatettava voimassa olevia standardeja ja sääntöjä. Tietyt kiipeilytekniikat joissa kiipeilyrautoja käytetään (kuten
sekalainen kiipeily, kierto eturautojen tai muiden osien varassa) ovat erittäin vaativia laitteen kuormitukselle. Tämä
käyttö vaatii kokemusta. Valmistaja ei ole vastuussa näiden tuotteiden käytöstä aiheutuneista vaurioista. Käyttäjä
on vastuussa tästä itse.
Kiipeilyraudat: MACHKI C on tarkoitettu pehmeäpohjaisille tai kiipeilykenkiin ilman kiinnitysuria.
Kiipeilyraudat: MACHKI C on tarkoitettu pehmeäpohjaisille tai kiipeilykenkiin takakiinnitysuralla.
ASETUS, KIINNITYS
Kiipeilyrautojen pituus voidaan asettaa joustavan lukon ja asetuslevyn avulla. Pienet koot voidaan asettaa
lukkoruuveilla (sisältyy). Tarkista aina vasemman- ja oikeanpuoleinen kiinnitys. Pikavapautuskiinnikkeet voidaan
asettaa paikalleen takana olevan pyörän avulla. (malli MACHKI E)
Huomautus: Tarkista kiipeilyrautojen kiinnitys kenkiin. Testaa kiinnitys taivuttamalla ja potkimalla eteen- ja
taaksepäin. Suorita asennus uudestaan, jos kiinnitys ei ole riittävä. Älä kiinnitä lumen kerääntymisen estävää
muovijärjestelmää rautaosien pohjaan.
TARKISTUS
Tarkista etu- ja takaosien kiinnitys aina ennen käyttöä.
Tarkista metallirunko, kärjet ja muoviosat kulumisen varalta.
Kiipeilyraudat voivat vaurioitua iskuista tai putoamisesta. Tämä vaurio voi olla näkymätön pinnalla.
YLLÄPITO
Teroita kärki viilalla vain terästä, ei koskaan sivuilta.
Älä koskaan lämmitä teräsosia. Korkeat lämpötilat voivat muuttaa teräksen ominaisuuksia. Säilytä kiipeilyrautoja
etäällä muista laitteista.
Pidä kiipeilyraudat kuivina. Ruostesuojausta ei saa käyttää. Estä kosketus happojen kanssa ja korkeisiin
lämpötiloihin. Älä muokkaa rakennetta muuten kuin pienen asetuksen lukkoruuvien vaihtamiseksi. Ota yhteyttä
valmistajaan, jos kadotat jonkin osan.
KÄYTTÖIKÄ

Kaikkien metalliosien käyttöikä on rajoitettu toiminnon, kulumisen, epämuodostumien ja hapettumisen (ruoste)
mukaan. Tuotteen käyttöikä riippuu käytön kovuudesta sekä säilytysolosuhteiden noudattamisesta.
Perusarvio:
Satunnainen käyttö kevyissä olosuhteissa: 7-10 vuotta,
säännöllinen käyttö keskiraskaissa olosuhteissa: 4-6 vuotta.
Poikkeuksellisissa olosuhteissa tuotteen käyttöikä voi rajoittua yhteen käyttöön, esimerkiksi altistumisessa
kemikaaleille, äärilämpötiloille, teräville reunoille, putoamiselle korkealta tai raskaille kuormille jne.
TAKUU
Valmistaja antaa 3-vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheille Takuu ei koske normaalia käyttökulumista,
laiminlyöntiä, epäammattimaista käsittelyä, väärää käyttöä, kiellettyä laitteen muutostyötä.
AVERTISSEMENT
Les activités liées à l’emploi des crampons sont des activités considérées comme dangereuses.
Vous êtes seuls responsables de vos agissements.
Avant d’utiliser ce produit, il convient :
de prendre connaissancede la notice d’utilisation;
de s’exercer à utiliser correctement le produit en question ;
de prendre connaissance des possibilités du produit et des limites de son utilisation ;
de comprendre les risques liés à l’utilisation du produit.
Oublier ou violer une de ces règles peut causer des blessures graves, voire même entraîner la mort.
DESCRIPTION
(1) crampon avant et arrière, (2) éléments de fixation, (3) plaque de réglage, (4) système de blocage flexible, (5)
équipement de fixation rapide, (6) système en plastique empêchant la formation d’un sabot de neige (snow plate)
sous le crampon
Matériaux : Acier, Polyamide, Polyuréthane
UTILISATION
Les crampons MACHKI sont conçus pour être utilisés dans le cadre d’activités effectuées en montagne, sur des
terrains gelés, comme par exemple l’escalade, le ski-alpinisme, etc. Veillez à porter une attention particulière au
choix des autres composants de votre système, comme par exemple le piolet, les pitons, etc. Chaque élément du
système devrait en effet répondre à des normes et règles d’utilisation concrètes. Certaines techniques de grimpe

faisant recours aux crampons (par exemple une ascension mixte, des mouvements de rotation sur les pointes
avant ou sur d’autres parties des crampons) font subir des efforts importants aux crampons. L’emploi de ce type
d’équipement exige une certaine expérience. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages apparus
suite à l’utilisation de ces produits. L’utilisateur est seul responsable de ses agissements.
Les crampons MACHKI C sont conçus pour être utilisés sur des chaussures de trekking ou d’escalade souples,
sans rainures de fixation.
Les crampons MACHKI E sont conçus pour être utilisés sur des chaussures de trekking ou d’escalade souples,
disposant d’une rainure de fixation arrière.
RÉGLAGE, FIXATION
En ayant recours au blocage flexible et à la plaque de réglage, il est possible de régler la longueur des crampons.
Les vis de blocage (faisant partie des accessoires) servent à régler des petites pointures. Toujours veiller à
respecter le côté gauche et le côté droit. La position du système de fixation rapide peut être réglée à l’aide de la
roulette située dans la partie arrière (modèle MACHKI E).
Avertissement : Vérifier que les crampons sont bien fixés aux chaussures. Effectuer un test en essayant de les
forcer et en donnant des coups de pied vers l’avant et vers l’arrière. Si les crampons ne tiennent pas suffisamment,
il convient de répéter leur réglage. Ne pas manipuler le système en plastique empêchant la formation d’un sabot
de neige sur la partie inférieure des éléments en fer.
CONTRÔLE
Vérifier la fixation des éléments de fixation avant et arrière avant chaque utilisation.
Vérifier qu’aucune fissure n’est visible sur le châssis métallique, sur les pointes ou sur les éléments en plastique.
En cas de choc ou de chute, les crampons peuvent subir des endommagements internes. Ces endommagements
ne sont pas toujours visibles en surface.
MAINTENANCE
Poncer la pointe à l’aide d’une lime, uniquement sur les arêtes, jamais sur les côtés. Ne jamais chauffer les parties
en acier. Une exposition à des températures élevées pourrait en effet entraîner une modification des
caractéristiques de l’acier. Ranger les crampons dans un endroit séparément de vos autres équipements.
Garder les crampons au sec. Il est possible d’appliquer des moyens de protection contre la corrosion. Éviter tout
contact avec des acides concentrés ou avec des sources de températures élevées. Éviter toute intervention sur la
structure des crampons. La seule exception à cette règle consiste dans le remplacement des vis de blocage
permettant de régler les petites pointures. Au cas où vous perdriez un des éléments des crampons, contacter le
fabricant.
DURÉE DE VIE :
La durée de vie des produits métalliques est limitée par le fonctionnement, l’usure , la déformation et l’oxydation
(corrosion). La durée de vie dépend de la manière dont les crampons sont utilisés et de la qualité de leur stockage.
Elle est évaluée comme suit :

-Utilisation peu fréquente dans un terrain qui n’est pas difficile : 7 – 10 ans
-Utilisation régulière dans des terrains moyennement difficiles : 4 – 6 ans
Dans des cas exceptionnels , la durée de vie du produit peut être limitée à une seule utilisation. Par exemple si le
produit est exposé à des substances chimiques, à des températures extrêmes, à des bords coupants, à des chutes
ou des efforts très importants, etc.
GARANTIE :
Une garantie de 3 ans couvre les vices de fabrication et les défauts de matériaux.Cette garantie ne couvre
cependant pas les situations suivantes: usure courante du produit, utilisation et stockage incorrects, modification
du produit, accidents causés par ignorance et défauts apparus à la suite d’une utilisation incorrecte du produit.
WAARSCHUWING
Activiteiten gebonden met het gebruiken van stijgijzers zijn gevaarlijk.
Je bent zelf verantwoordelijk voor wat je doet.
Voor het gebruiken van het product moet je:
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Het juiste gebruik van het product oefenen.
Kennis maken met de mogelijkheden van het product en met de beperkingen van het gebruik ervan.
Risico´s begrijpen die met het gebruik ervan verbonden zijn.
Veronachtzamen of nalaten van deze regels kan ernstige schade of zelfs dood tot gevolg hebben.
BESCHRIJVING
(1) voor- en achterijzers, (2) bindingselementen (3) verstelbaar blikje (4) flexibel systeem van instellen (5) inrichting
voor snelle binding (6) plastic systeem tegen ophopen van de sneeuw /anti balling plates (snow plate)
Materialen: Staal, polyamide, polyurethaan
GEBRUIK
Stijgijzers MACHKI zijn bestemd voor activiteiten in de bergen op ijsterrein, zoals bergklimmen, ski alpinisme enz.
Kies aandachtig ook andere elementen van het systeem zoals bv. ijsbijl, ijsschroef enz. Elk onderdeel van het
systeem moet aan de concrete normen en gebruiksregels voldoen. Bepaalde klimtechnieken, waarbij de stijgijzers
gebruikt worden (mixed klimmen, rotatiebewegingen op de voorpunten of andere delen), betekenen buitengewone
belasting voor deze producten. Het gebruiken van deze uitrusting vergt veel ervaring. De producent is niet
verantwoordelijk voor de schade ontstaan tijdens het gebruik van deze producten. De volle verantwoordelijkheid
draagt de gebruiker.
Stijgijzers: MACHKI C zijn bestemd voor zachte trekking-bergschoenen zonder bevestigingslippen.
Stijgijzers: MACHKI E zijn bestemd voor zachte trekking-bergschoenen met bevestigingslip achter.

INSTELLEN, VASTMAKEN
Met behulp van het flexibele instellingssysteem en het verstelbare blikje kan je de nodige lengte van de stijgijzers
instellen. Voor het instellen van kleine maten dienen twee instelschroefjes (onderdeel van de verpakking). Let altijd
goed op het behouden van rechter en linker kant. De inrichting voor snelle binding kan met behulp van een schroefje
achter in de gewenste positie gezet worden. (model MACHKI E)
Waarschuwing: Controleer of de stijgijzers aan de schoenen goed vastzitten. Doe een test door wrikken en
schoppen naar voren en achteren. Als de stijgijzers niet goed vast zitten, stel ze opnieuw in. Niet manipuleren
met de anti balling plates aan de onderkant van he ijzeren delen.
CONTROLE
Controleer voor elk gebruik of de bindingselementen voor en achter goed vast zitten.
Controleer of de ijzeren frame, punten of plastic elementen geen barsten vertonen.
De stijgijzers kunnen na stoot of val innerlijke schade vertonen. Deze schade hoeft niet zichtbaar te zijn.
ONDERHOUD
Het punt moet met een vijl geslepen worden en uitsluitend op de randen, niet op de zijkanten.
Nooit de stalen onderdelen verwarmen. Hoge temperaturen kunnen de kwaliteit van staal doen veranderen.
Bewaar de stijgijzers buiten bereik van andere uitrusting.
Houd de stijgijzers droog. Je kunt anticorrosiemiddelen gebruiken. Vermijd contact met geconcentreerde zuren en
warmtebronnen. Vermijd ingrepen in de constructie, met uitzondering van de schroeven voor instellen van kleine
maten. Neem contact met de producent op indien een onderdeel verloren gaat.
LEVENSDUUR
De levensduur van puurmetalen producten is door het functioneren, slijtage, deformatie en oxidatie (corrosie) ervan
beperkt. De levensduur hangt ervan af, hoe belastend het gebruik is en hoe het product bewaard wordt.
De basisinschatting is:
- sporadisch gebruik op gemakkelijk terrein: 7-10 jaar,
- regelmatig gebruik op matig moeilijk terrein: 4-6 jaar.
In buitengewone gevallen kan de levensduur van het product alleen op eenmalig gebruik beperkt worden, bv. als
het blootgesteld wordt aan: chemicaliën, extreme temperaturen, scherpe kanten, hevige stoten of extreme belasting
etc.
GARANTIE
De garantie op productie- en materiaalgebreken geldt 3 jaar. De garantie heeft geen betrekking op gebreken
ontstaan door slijtage, verzuim, onjuiste bewaring of gebruik, willenkeurige aanpassingen of schade veroorzaakt
door onjuiste manipulatie met het product.

UPOZORENJE
Aktivnosti vezane uz korištenje dereza za penjanje su opasne.
Za svoje postupke rada sami ste odgovorni.
Prije uporabe proizvoda neophodno je:
Proučiti naputak za uporabu.
Uvježbati ispravno korištenje proizvoda.
Upoznati mogućnosti proizvoda i ograničenja njegove uporabe.
Shvatiti rizike vezane uz korištenje proizvoda.
Propust ili kršenje nekog od ovih propisa može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
OPIS
(1) prednje i stražnje dereze, (2) učvrsni dijelovi (3) nastavak za povećanje (4) fleksibilan sustav stezanja (5) brzo
zatvarajući mehanizam (6) plastični sustav protiv nakupljanja snijega (snow plate)
Materijali: Čelik, poliamid, poliuretan
PRIMJENA
Dereze za penjanje MACHKI namijenjene su za aktivnosti u zaleđenom planinskom terenu, kao što je
planinarenje, alpinističko skijanje, itd. Budite pažljivi prilikom odabira drugih komponenta sustava, primjerice
cepina, klinova za led i sl. Svaki dio sustava trebao bi odgovarati konkretnim normama i pravilima uporabe.
Određene tehnike penjanja za koje se koriste dereze za penjanje (npr. penjanje u mješovitom terenu, rotacijski
pokreti na prednjim tuljcima ili drugi dijelovi) vrlo su naporne za njihovo opterećenje. Korištenje ovih naprava
zahtjeva iskustvo. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete nastale uslijed korištenja ovih proizvoda. Odgovornost
je isključivo na korisniku.
Željeza za penjanje: MACHKI C namijenjeni su za mekanu trekking, planinarsku obuću bez utora za učvršćenje.
Željeza za penjanje: MACHKI E namijenjeni su za mekanu trekking, planinarsku obuću s pojačanom brazdom.
PRILAGOĐAVANJE, UČVRŠĆENJE
Pomoću fleksibilnog stezanja i nastavka za povećanje može se prilagoditi potrebna veličina dereza za penjanje. Za
prilagođavanje male veličine služe vijci za blokiranje (sastavni dio pakiranja). Uvijek vodite računa o ispravnosti
desne i lijeve strane. Brzo zatvarajući mehanizam može se prilagoditi u potrebnu poziciju pomoću kotačića na
stražnjem dijelu. (model MACHKI E)

Opaska: provjerite učvršćenje dereza na cipelama. Izvršite provjeru vrteći i udarajući naprijed i nazad. Ako dereze
nisu dovoljno čvrste, ponovno ih podesite. Nemojte rukovati s plastičnim sustavom za sprječavanje nakupljanja
snijega na donjem dijelu dereza.
KONTROLA
Prije svake uporabe provjerite čvrstoću prednjih i stražnjih učvrsnih dijelova.
Provjerite da li metalni okvir, tuljci ili plastični dijelovi ne pokazuju pukotine.
U slučaju udarca ili pada, dereze se sa unutarnje stane mogu oštetiti. Takva oštećenja ne moraju biti uočljiva na
površini.
ODRŽAVANJE
Brušenje tuljaka vršite pomoću turpije, samo na njihovim rubovima, nikada ih ne brusite sa strane.
Nikada nemojte zagrijavati čelične dijelove. Visoke temperature mogu mijenjati karakteristiku čelika. Dereze
čuvajte izvan dosega ostale opreme.
Dereze čuvajte na suhom mjestu. Mogu se koristiti zaštitna sredstva protiv korozije. Spriječite kontakt s
koncentriranim kiselinama i izvorima visoke temperature. Izbjegavajte bilo koju preinaku na konstrukciji, jedina
iznimka je zamjena zapornih vijaka za prilagođavanje malih veličina. U slučaju da se neki dio izgubi, obratite se
proizvođaču.
ROK TRAJANJA
Čisti metalni proizvodi imaju ograničeni vijek trajanja funkcionalnosti, habanja, deformacije i oksidacije (korozije).
Njihova duljina ovisi o naporu korištenja i kvaliteti skladištenja.
Osnovna procjena je:
-povremeno korištenje u teškom terenu: 7-10 godina,
-redovito korištenje u srednje teškim terenima: 4-6 godina.
U iznimnim slučajevima vijek trajanja proizvoda može biti ograničen samo na jedno korištenje, primjerice kada je
izložen kemikalijama, ekstremno visokim temperaturama, oštrim rubovima, velikim padovima ili opterećenju te sl.
JAMSTVO
Na nedostatke u proizvodnji i greške materijala odnosi se jamstvo od 3 godine. Ovo jamstvo se ne odnosi na
normalno habanje proizvoda, neispravno korištenje i skladištenje, vlastite preinake proizvoda, na nesreće uslijed
neznanja i štete uzrokovane zbog nepravilnog korištenja proizvoda.

AVVERTENZA
Le attività connesse con l'utilizzo dei ramponi sono pericolose.
Il cliente risponde per le proprie azioni.
Prima dell'uso del prodotto è necessario quanto segue:
Studiare le istruzioni d'uso.
Impratichirsi nell'utilizzo del prodotto.
Conoscere le possibilità del prodotto ed i limiti del proprio uso.
Capire i rischi connessi con il suo utilizzo.
L'omissione o violazione di alcune regole può comportare infortuni gravi o morte.
DESCRIZIONE
(1) ramponi anteriori e posteriori, (2) pezzi di fissaggio, (3) lamiera di regolazione, (4) sistema di arresto flessibile,
(5) dispostivo di fissaggio veloce, (6) sistema plastico contro l'accumulo di neve (snow plate)
Materiali: Acciaio, Poliammide, Poliuretano
UTILIZZO
I ramponi MACHKI si usano per attività su ghiacciaio alpino come alpinismo, scialpinismo, ecc. Scegliere molto
attentamente gli ulteriori componenti del sistema, come per esempio picozza, chiodi, ecc. Ogni pezzo del sistema
dovrebbe corrispondere a norme concrete ed alle regole relative all'utilizzo. Certe tecniche di scalata, per le quali
si usano i ramponi (per es. scalatura tipo misto, movimenti di rotazione, movimenti di rotazione su punte anteriori,
o altri pezzi), sono molto esigenti per il loro caricamento. L'utilizzo di tale attrezzatura richiede esperienza. Il
produttore declina ogni responsabilità per i danni dovuti all'utilizzo di tali prodotti. La piena responsabilità è a carico
dell'utente.
Ramponi: MACHKI C si usano sulla scarpa morbida per il treking, l'alpinismo senza cavi di incastro.
Ramponi: MACHKI E si usano su scarpa morbida per il treking, l'alpinismo, dotata di incastro posteriore di
fissaggio.
REGOLAZIONE, FISSAGGIO
Attraverso l'arresto flessibile e metallo in lamiera di regolazione si può regolare la lunghezza richiesta dei ramponi.
Per regolare una dimensione piccola servono le viti di arresto (fanno parte della confezione). Fatte attenzione
sempre al mantenimento corretto della parte sinistra e destra. Il dispostivo di fissaggio veloce si può regolare in
posizione richiesta tramite una rotella della parte posteriore (modello MACHKI E).

Avvertenza: Controllate il fissaggio dei ramponi rispetto alle scarpe. Effettuate la prova tramite forzatura e
calciando avanti e dietro. Qualora i ramponi non siano sufficientemente fissati, è necessario ripetere la regolazione.
Non manipolare il sistema plastico, che impedisce l'accumulo della neve nella parte inferiore dei pezzi in metallo.
CONTROLLO
Prima di ogni utilizzo, controllate il bloccaggio dei pezzi di fissaggio anteriori e posteriori. Controllare, se il telaio di
metallo, o pezzi di plastica non presentano crepe.
I ramponi durante un impatto o caduta possono essere danneggiati internamente. Tali danni possono non essere
evidenti sulla supeficie.
MANUTENZIONE
Eseguite l'affilatura della punta con una lama solo sugli spigoli, e mai sui lati della stessa. Non riscaldare mai le
parti in acciaio. Le temperature alte possono cambiare le caratteristiche dell'acciaio. I ramponi depositate fuori
alla portata dell'altra attrezzatura.
Mantenete i ramponi in un luogo asciutto. Si possono utilizzare dispostivi anticorrosivi. Impedite il contatto con
acidi concentrati e fonti di temperature alte. Non eseguire alcun intervento relativo alla costruzione, ad eccezione
di sostituzione delle viti di arresto per la regolazione delle dimensioni piccole. In caso di perdita di alcun pezzo, si
prega di contattare il produttore.
DURATA:
I prodotti in totale d'acciaio hanno durata limitata da funzionalità, usura, deformazione e ossidazione (corrosione).
La sua durata dipende dall'esigenza dell'utilizzo e dalla qualità dello stoccaggio.
Preventivo base è quanto segue:
Utilizzo occasionale in un terreno poco esigente : 7 - 10 anni
Utilizzo regolare in un terreno di esigenza media : 4 - 6 anni
Nei casi eccezionali, la durata del prodotto può essere limitata solo ad utilizzo unico, se per esmpio tale prodotto
viene esposto: a sostanze chimiche, temperature estreme, spigoli acuti, grandi cadute o caricamento, ecc.
GARANZIA:
Per i difetti di produzione e di materiale si applica la garanzia di 3 anni. Tale garanzia non si applica: regolare
usura del prodotto, utilizzo e magazzinaggio non corretto, modifiche improprie del prodotto, incidenti dovuti
all'inesperienza e danni causati dall'utilizzo scorretto del prodotto.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rock empire Sport & Outdoor manuals

Rock empire
Rock empire Dynamax CTD001 User manual

Rock empire
Rock empire Daisy Chain Profi Manual

Rock empire
Rock empire Anchor Plate 3/5 User manual

Rock empire
Rock empire CED011 User manual

Rock empire
Rock empire Guard II User manual

Rock empire
Rock empire Zuni Manual

Rock empire
Rock empire DAISY CHAIN User manual