Rockwell ROCK-B1 Owner's manual

TECHNICAL INSTRUCTIONS INLAY
D E / G B / F R / I T / N L / E S / P T / S E / N O / D A / F I / C S / P L / Z H / J P / K O / A R / T H A
NEVER
USE
ALONE!
FOR ROCKB1/ROCKS1

2
3
4
5
5
1

DEUTSCH Verformung ab. Der exible Aufbau der beiden Hauptkomponenten sorgt für hohen Tragekomfort
und ist verantwortlich für die Passform des Helmes.
Dies ist ein Hinweis für den Gebrauch eines austauschbaren Inlays. Dieses Inlay darf unter keinen
Umständen ohne die dazugehörige ROCKWELL Hardshell und Riemen verwendet werden. Für die
Befestigung des Inlays an die Hardshell lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung durch. Das Inlay ist
nicht für die Einzelverwendung konzipiert. Die Verwendung des Inlays ohne Hardshell und Riemen
birgt erhebliche Verletzungsrisiken!
2. AUSTAUSCH DES INLAYS
2.1 Inlay entfernen:
a. Löse vorsichtig die Druckknöpfe
b. Ziehe die Gurte ggf. aus Führungen der Ohrenteile
c. Halte beim Entnehmen den RingFit an der Rückseite des Helmes fest und ziehe ihn ab
d. Das Inlay kann nun einfach entnommen werden
2.2 Inlay einsetzen:
a. Lege zunächst die Riemen aus der Hardshell heraus.
b. Lege das Inlay richtig herum in die Hardshell.
c. Befestige das Inlay mit Hilfe der Druckknöpfe.
d. Stecke den RingFit auf die passende Aussparung auf der Rückseite des Sporthelmes
e. Stelle sicher, dass die Druckknöpfe vollständig eingerastet sind. Sollte dies nicht der Fall sein,
benutze den Helm nicht.
f. Führe die Riemen ggf. durch Führungen an Ohrenteilen
g. Nach dem Auswaschen/Wechseln des Inlays müssen die Riemen neu eingestellt werden.
Danke, dass Du dich für unser Produkt entschieden hast! Detailinformationen und Illustrationen
ndest Du auf den ersten Seiten dieses Heftes.
Alle unsere Produkte werden unter höchsten Qualitätsansprüchen gefertigt und unterliegen
strengen Qualitätskontrollen. Sollte Dein Produkt trotz dieser Vorkehrungen Mängel aufweisen, so
wende Dich mit Gewährleistungsansprüchen und Reparaturwünschen bitte an Deinen zuständigen
Fachhändler. Wir wünschen Dir viel Spaß und denk immer daran– „Ride in Style“!
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROCKWELL Helme bieten einen geeigneten Schutz für den Kopf gegen äußere Beeinträchtigungen.
Ein Sporthelm wird entsprechend unterschiedlicher Kriterien einer Sportart konzipiert. Bitte schau
in dein Inlay, für welche Sportart dieses speziell konstruiert wurde und welche Sicherheitsnorm das
Inlay in Kombination mit der Rockwell Außenschale erfüllt. Ein Sporthelm schützt nur dann, wenn
er richtig passt und fest am Kopf sitzt. Er kann jedoch niemals die Garantie für den Ausschluss von
Verletzungen sein. Bitte lesen Sie vor Benutzung des Helmes unsere Gebrauchsanleitung.
Unsere Helme bestehen aus zwei Hauptkomponenten: Die Außenschale aus hochwertigem Kunst-
sto verleiht dem Helm Stabilität und verteilt bei einem Aufprall die Stoßenergie auf eine möglichst
große Fläche. Das Inlay besteht zum einen aus einer Textilschicht 4, die durch die Außenschale zu
sehen ist und einer Konstruktion aus geprägtem Textil mit verstärkten Polystyrol-Zylindern sowie
Komfortpolstern. Das Inlay dämpft bei einem Aufprall die auftreende Energie und baut sie durch

3. GENERELLE INFORMATION ZUM KAUF EINES SPORTHELMES
3.1 Kopfumfang in cm
Als Anhaltspunkt für die richtige Größenauswahl wird der Kopfumfang einen Finger breit über den
Augenbrauen gemessen. In vielen Geschäften hält der Händler Kopfmaßbänder für Dich bereit. Der
Kopfgrößenbereich wird auf dem Etikett am Inlay in cm angegeben.
3.2 Anprobe
Wichtig ist, dass der Helm gut anliegt, d.h. der Helm muss den Kopf spürbar umschließen. Probiere
verschiedene Grössen, damit Du die für Deinen Kopf passende Grösse ndest. Mit dem Inlay sollte
der Helm angenehm fest am Kopf liegen, darf aber nicht zu eng sitzen. Schau dabei in den Spiegel,
um Dich vom ROCKWELL Look und Style zu überzeugen!
3.3 Richtige Positionierung
Achte darauf, dass der Helm waagerecht auf dem Kopf positioniert wird 1. Der Helm sollte weder
zu weit am Hinterkopf sitzen, da sonst die Stirn ungeschützt wäre, noch soll der Helm zu tief in die
Stirn gezogen werden, da er in dieser Position die Sicht beeinträchtigen könnte und der Hinterkopf
ungeschützt wäre.
3.4 Größenanpasssystem
Mit dem Größenanpasssystem kannst Du die Größe Deines Helms ganz individuell einstellen. Setze
ihn dazu in der richtigen Position auf und drehe am Verstellrädchen - im Uhrzeigersinn wird das
Größensystem enger, gegen den Uhrzeigersinn wird es lockerer 2.
3.5 Fester Sitz
Die Prüfung eines festen Sitzes erfolgt durch leichtes Kopfschütteln mit geönetem Kinngurt. Dabei
darf der Helm seinen Sitz nicht ändern. Eine optimale Passform ist erforderlich, damit der Helm
seine Sicherheitsfunktion erfüllen kann.
3.6 Anpassung des Gurtbandsystems
a. Entferne ggf. das Komfortpolster am Kinnband.
b. Schließe den Magnetverschluss 3.
c. Stelle die Länge des Kinnbandes durch Anziehen der äußeren Gurtbandes ein. Das Kinnband sollte
eng anliegen, es darf aber nicht zu Behinderungen beim Atmen oder Schlucken kommen.
d. Das Gurtband darf nicht über die Ohren laufen.
e. Bringen Sie ggf. das Komfortpolster wieder an.
Achtung: Vor Nutzung muss der Magnetverschluss geschlossen werden!
4. PFLEGE, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
· Das Inlay kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.Als Reinigungsmittel milde Seifenlösung
oder stark verdünntes Feinwaschmittel verwenden.
· Inlay und Gurtbänder sind bei Raumtemperatur zu trocknen.
· Die Reinigung der Helmschale sollte mit lauwarmem Wasser und einer milden Seifenlösung vorge-
nommen werden. Verwende keine Lösungsmittel, wie z.B. Verdünnung oder ähnliches.
· Durch zu hohe Temperaturen oder starke UV-Bestrahlung kann Dein Helm Schäden davontragen.
Lagere ihn deshalb nicht über 60 °C, was beispielsweise bei Sonne auf der Hutablage eines PKW
erreicht werden kann. Lege ihn nicht direkt auf bzw. an eine Wärmequelle wie einen Ofen. Der
Helm sollte einfach an einem trockenen, vor Sonnenlicht geschützten Platz aufbewahrt werden
(z.B. im mitgelieferten Helmbeutel).
· Der Helm sollte in regelmäßigen Abständen auf sichtbare Mängel hin kontrolliert werden.
· Kleinere, oberächliche Kratzer mindern dabei nicht die Schutzwirkung Deines Helmes.
· Für die Instandsetzung oder den Austausch von Inlays sind ausschließlich Originalteile zu verwenden.
Bitte wende Dich diesbezüglich an Deinen Händler oder die Rockwell Webseite unter
www.rockwell-headgear.com.
DE

DE
5. SICHERER GEBRAUCH
· Dieses Inlay darf unter keinen Umständen ohne die dazugehörige ROCKWELL Hardshell und
Riemen verwendet werden!
· Achte vor Antritt der Fahrt auf den korrekten Sitz des Helmes. Der Magnetverschluss des Kinn-
riemens muss immer komplett geschlossen sein. Die Gurtbänder müssen stra anliegen. Bitte
überprüfe dies gegebenenfalls auch bei begleitenden Kindern.
· Den Helm nicht bemalen, bekleben oder lackieren! In Farben, Klebern und Lacken können Be-
standteile enthalten sein, welche die Stabilität des Helmes und damit die Schutzwirkung negativ
beeinussen.
· Keine Veränderungen an der Helmschale vornehmen! Niemals anbohren oder Gegenstände
anbringen.
· Infolge eines Sturzes bzw. eines stärkeren Aufpralls kann die Schutzwirkung der Helmschale stark
beeinträchtigt werden, selbst wenn äußerlich keine Beschädigung zu erkennen ist. Wechsle einen
Helm deshalb danach unbedingt aus und entsorge den Helm über den Restmüll. Verwende nie
einen Helm, der in einen Unfall verwickelt war!
· Bitte fahre auch mit Helm umsichtig und gehe keine unnötigen Risiken ein.
· Der Helm sollte in regelmäßigen Abständen auf sichtbare Mängel hin kontrolliert werden. Kleinere
Kratzer und Druckstellen mindern dabei nicht die Schutzwirkung Ihres Helmes.
· Stelle sicher, dass die Druckknöpfe des Inlays in der Außenschale eingerastet sind 5. Sollte dies
nicht der Fall sein, verwende den Helm bitte nicht und kontaktiere Deinen Fachhändler.
· Trage NIEMALS entweder nur das Inlay oder die Außenschale. Nur in Kombination und mit
ROCKWELL Originalteilen kann der Helm seine volle Schutzwirkung entfalten.
· Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen Aktivitäten verwendet werden,
wenn ein Risiko besteht, sich zu erhängen, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt.
· Es ist unbedingt darauf zu achten, dass Kinder ihre Sporthelme vor Betreten von Kinderspielplät-
zen abnehmen
ENGLISH
Thank you for choosing this product! For detailed product information and illustrations, please see
the rst pages of this booklet.
All our products are manufactured to the highest possible quality standards and undergo strict
quality control. If, despite these precautions, your product is found to be defective, please contact
your stockist with your warranty details and repair requirements. We wish you an enjoyable time
and remember to “ride in style”!
1. GENERAL INFORMATION
ROCKWELL helmets provide suitable protection for the head against external impairments. A sports
helmet is designed according to the various criteria of a specic kind of sport. Please take a look
at the inlay to nd out for which kind of sport it was built and which safety standards it meets in
combination with the Rockwell outer shell. A sports helmet only protects your head if it ts properly
and sits correctly on the head. However, it can never guarantee that the wearer will not sustain
injuries. Please read our instructions before using the helmet.
Our helmets have two main components. The outer shell, made of high-quality plastic, gives the
helmet stability and distributes the force of any impact over the greatest possible area. The inlay
consists of a textile layer 4, which can be seen through the outer shell and consists of embossed
fabric with reinforced polystyrene cylinders and comfort cushions. The inlay absorbs the force of

the impact and dissipates it by deforming. The exible composition of the main two components
ensures a high level of comfort and ensures the helmet ts correctly.
This is a notice concerning the use of a replaceable inlay. The inlay must never be used without the
proper ROCKWELL hardshell and strap. Please see the instructions on how to attach the inlay to the
hardshell. The inlay is not intended for use by itself. Using the inlay without the hardshell and strap
bears considerable risk of injury!
2. REPLACING THE INLAY
2.1 Removing the inlay:
a. Carefully remove the press studs.
b. Pull the straps from the guides of the ear elements, if applicable.
c. Grab the RingFit at the back of the helmet and remove it.
d. You can now simply take out the inlay.
2.2 Inserting the inlay:
a. First remove the straps from the hardshell.
b. Insert the inlay properly into the hardshell.
c. Fasten the inlay with the press studs.
d. Place the RingFit into the proper space on the back of the sports helmet.
e. Make sure the press studs have snapped into position. If they have not, do not use the helmet.
f. Pass the straps through the guides at the ear elements.
g. After washing/replacing the inlays, the straps need to be readjusted.
GB/USA
3. GENERAL INFORMATION ON PURCHASING A SPORTS HELMET
3.1 Head circumference in cm
To nd the right helmet size for you, measure the circumference of your head one nger’s breadth
above your eyebrows. In many stores, the sta will have tape measures on hand for this purpose.
The head size range will be given in cm on the sticker in the inlay.
3.2 Trying on
It is important that the helmet have a certain snugness of t; i.e. you should be able to feel it
enclosing your head. Try on dierent sizes to nd the right size for your head. Together with the
inlay, the helmet should t comfortably and rmly on the head, but it should not be too tight.
Look in a mirror while trying it on to convince yourself of the ROCKWELL look and style!
3.3 Correct positioning
Make sure that the helmet you are trying on is positioned horizontally on your head 1. The helmet
should neither sit too far back on the head, as this leaves the forehead unprotected, nor be pulled
down too far over the forehead, as in this position it could obstruct your view and the back of the
head would be unprotected.
3.4 Size adjustment system
With the size adjustment system, you can calibrate the size of your helmet to t you perfectly:
just put it on in the correct position and turn the adjustment knob – clockwise to tighten the t,
anticlockwise to loosen it 2.
3.5 Secure t
To check that the helmet ts securely, leave the chin strap undone and shake your head lightly.
Thehelmet should not change position. An optimal t is crucial to ensuring that the helmet can
fully perform its safety function.

GB/USA
3.6 Adjusting the webbing system
a. Remove the padding from the chin strap.
b. Close the magnetic fastener 3.
c. Adjust the length of the chin strap by pulling the outer ends of the webbing. The chin strap
should t snugly, but not so tightly that it can interfere with breathing or swallowing.
d. The webbing should not cover the ears.
e. Replace the padding on the strap, if necessary.
Important: The magnetic fastener must be closed before using the helmet!
4. MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE
· The inlay can be cleaned using a damp cloth. Use either a mild soap solution or a highly diluted
mild-action detergent as a cleaning agent.
· Inlay and webbing should be left to dry at room temperature.
· he helmet shell should be cleaned using lukewarm water and a mild soap solution. Do not use any
solvents, such as diluting agents or similar substances.
· Your helmet can be damaged by exposure to high temperatures or strong UV radiation. This
means that you should not store your helmet at temperatures exceeding 60° C, which may occur
on sunny days on the rear parcel shelf of a car, for example. Do not place your helmet directly on
top of or next to a heat source such as an oven. It should simply be stored in a dry place which is
protected from sunlight (e.g. in the supplied helmet bag).
· Your helmet should be checked regularly for visible defects, although minor surface scratches will
not impair its protective eect.
· If repairs are necessary or you would like to replace the inlay, only original parts should be used.
Please contact your distributor or visit the Rockwell website at www.rockwell-headgear.com.
5. SAFE USAGE
· This inlay must never be used without the tting ROCKWELL hardshell and straps!
· Before you take o, check that your helmet is positioned correctly on your head. The magnetic
fastener of the chin strap must always be fully closed. The straps should t snugly. Please check
this for any children in your party as well.
· Do not decorate your helmet with paint, stickers or varnish! All of these can contain components
which could impair the stability of the helmet and thus its protective eect.
· Do not make changes to the helmet shell! Never drill holes in it or bolt objects to it.
· A fall or strong impact can impair the protective eect of the helmet, even if there is no visible
damage. Be sure to exchange your helmet after such an incident and place the old one in the
residual waste bin. Never use a helmet that has been involved in an accident!
· Please take care on your bike or skates, even if you are wearing a helmet, and do not take any
unnecessary risks.
· The helmet should be checked periodically for visible defects. Minor scratches and dents will not
aect the protective function of your helmet.
· Make sure the snaps on the inlay are snapped to the outer shell 5. If this is not possible, please
do not use the helmet and contact your distributor.
· NEVER wear the inlay or the outer shell on its own. Only when worn together in combination with
ROCKWELL original parts can the protective function of the helmet be ensured.
· This helmet should not be used by children for climbing or other activities that pose a risk of
hanging if the child becomes entangled in the helmet.
· Please make sure that children take o their sports helmets before entering playgrounds.

FRANÇAIS
Nous te remercions d’avoir choisi notre produit ! Tu trouveras des informations et des illustrations
sur la première page de ce dépliant.
Tous nos produits sont fabriqués selon de très hautes exigences de qualité et sont soumis à des
contrôles qualité très sévères. Si, malgré ces précautions, ton produit présentait des défauts, merci
de t’adresser à ton revendeur spécialisé en demandant des prestations de garantie et des souhaits
de réparation. Nous te souhaitons de bien proter de notre produit et n’oublie pas : « Ride in Style » !
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les casques ROCKWELL orent à la tête une protection conforme contre les inuences extérieures.
Un casque sportif est conçu en tenant compte de divers critères relatifs au sport correspondant.
Merci de vérier sur la coque intérieure amovible pour quel type de sport ce casque a été conçu et
à quelle norme de sécurité la coque intérieure répond, associée à la coque extérieure Rockwell. Un
casque sportif ne protège que s’il est à la bonne taille et bien ajusté. Cependant, il ne peut jamais
garantir la suppression de blessures. Merci de lire notre mode d’emploi avant toute utilisation.
Nos casques se composent de deux éléments principaux : la coque extérieure en matière synthé-
tique de grande qualité donne au casque sa stabilité et, en cas de choc, répartit l’énergie sur la plus
grande surface possible. La coque intérieure se compose d’un revêtement textile 4visible à travers
la coque extérieure et d’une construction en textile gaufré avec cylindres de polystyrène renforcés
et rembourrage de confort. La coque intérieure amortit l’énergie en cas de choc et l’absorbe par
déformation. Le montage exible des deux composants principaux améliore le confort et donne sa
forme au casque.
Cette information concerne l’utilisation d’une coque intérieure amovible. Cette dernière ne doit
être utilisée en aucun cas sans la coque extérieure rigide ROCKWELL correspondante et la jugulaire.
Merci de lire attentivement le passage de la notice qui concerne la xation de la coque intérieure
amovible sur la coque extérieure rigide. La coque intérieure amovible n’est pas conçue pour être
utilisée seule. L’utilisation de la coque intérieure sans coque extérieure et jugulaire peut entraîner de
graves blessures!
2. ECHANGE DE LA COQUE INTÉRIEURE AMOVIBLE
2.1 Enlever la coque intérieure :
a. Ouvrir les boutons-pression en faisant attention
b. Le cas échéant, retirer la lanière des glissières au niveau des oreilles
c. Maintenir fermement la molette de réglage située au dos de la coque intérieure en la faisant
glisser délicatement vers le bas
d. Il sut alors d’ôter la coque intérieure
2.2 Mettre en place la coque intérieure :
a. Retirer tout d’abord les sangles de la coque extérieure.
b. Placer la coque intérieure, dans le bon sens, dans la coque extérieure.
c. Fixer la coque intérieure à l’aide des boutons-pression.
d. Positionner la molette de réglage dans la cavité prévue à cet eet au dos du casque
e. S’assurer que les boutons-pression soient bien enclenchés. Si ce n’est pas le cas, ne pas utiliser
lecasque.
f. Faire passer la lanière dans les glissières au niveau des oreilles
g. Après le lavage/l’échange de la coque intérieure, les sangles doivent être réglées.

FR
3. INFORMATIONS GÉNÉRALES CONCERNANT
L’ACHAT D’UN CASQUE SPORTIF
3.1 Tour de tête en cm
Comme point de repère pour le bon choix de la taille, on mesure le tour de tête à une épaisseur
de doigt au-dessus des sourcils. Dans de nombreux magasins, le commerçant te proposera un
mètre-ruban. La fourchette de tour de tête est indiquée en cm sur l’étiquette de la coque intérieure.
3.2 Essai
Il est important que le casque soit bien ajusté, c’est-à-dire qu’il doit nettement entourer la tête.
Essaie plusieurs tailles pour trouver la taille adaptée à ta tête. Avec la coque intérieure, le casque
est agréable à porter, mais il ne doit pas trop serrer la tête. Regarde-toi dans un miroir pour te
convaincre su look et du style ROCKWELL !
3.3 Bonne position
Veille à ce que le casque soit positionné à l’horizontale sur la tête (Cf. photo 1). Le casque ne doit pas
être placé ni trop loin à l’arrière de la tête, sinon le front ne serait pas protégé, ni trop profondément sur le
front, car dans cette position il pourrait gêner la vue et la partie arrière de la tête ne serait pas protégée.
3.4 Système de réglage de la taille
Avec le système de réglage de la taille, tu peux régler individuellement la taille de ton casque. Pour
ce faire, mets-le en bonne position et fais tourner la molette de réglage – dans le sens des aiguilles
d’une montre, on serre, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, on desserre 2.
3.5 Bien en place
Pour vérier si le casque est bien en place, on secoue un peu la tête en ayant la jugulaire ouverte. Le
casque ne doit pas bouger de position. Il est indispensable que le casque soit bien ajusté pour qu’il
puisse remplir sa fonction de sécurité.
3.6 Ajustement du système de sangle
a. Enlève le rembourrage de confort sur la jugulaire.
b. Ferme la xation magnétique 3
c. Règle la longueur de la jugulaire en tirant sur les extrémités extérieures de la sangle.
La jugulaire doit être serrée mais ne pas gêner la respiration et la déglutition.
d. La sangle ne doit pas passer sur l’oreille.
e. Remets, le cas échéant, le rembourrage de confort en place.
Attention : Avant d’utiliser le casque, il faut fermer la xation magnétique!
4. SOIN, NETTOYAGE ET CONSERVATION
· La coque intérieure peut être nettoyée avec un chion humide. Comme détergent, utiliser une
solution savonnée douce ou de la lessive fortement diluée.
· Les coques et sangles doivent sécher à température ambiante.
· Le nettoyage de la coque du casque devra être fait avec de l’eau tiède et une solution savonnée
douce. N’utilise aucun solvant, comme par exemple du diluant ou similaire.
· En raison de fortes températures ou d’un fort rayonnement UV, ton casque peut être endommagé.
Pour cette raison, ne le stocke pas à plus de 60°C, température qui peut être atteinte, par exemple
sur la plage arrière d’une voiture en plein soleil. Ne le pose pas directement sur ou à proximité
d’une source de chaleur comme un poêle. Le casque doit être rangé dans un endroit sec et
protégé de la lumière du soleil (par ex. dans la housse fournie).
· Le casque doit être contrôlé à intervalles réguliers pour déceler d’éventuels défauts visibles.
· De petites égratignures supercielles ne diminuent cependant pas la protection de ton casque.
· Pour eectuer une réparation ou échanger la coque intérieure, utiliser uniquement des pièces
d’origine. Merci de t’adresser pour cela à ton revendeur ou de consulter le site Internet Rockwell:
www.rockwell-headgear.com.

FR
5. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
· Cette coque intérieure amovible ne doit être utilisée en aucun cas sans la coque extérieure
rigide ROCKWELL correspondante et la jugulaire !
· Avant de te lancer sur la piste, veille à ce que le casque soit bien en place. Le fermoir magnétique
de la jugulaire doit être correctement fermé. Les sangles doivent être bien tendues. Ceci est à
vérier aussi pour les enfants qui accompagnent.
· Ne jamais peindre le casque, le vernir ou y coller des autocollants ! Les peintures, colles et vernis
contiennent des substances qui inuencent négativement la stabilité du casque et, par consé-
quent, l’eet de protection.
· N’eectuer aucune modication sur la coque du casque ! Ne jamais la percer ou y apposer des objets.
· Suite à une chute ou à un choc important, l’eet de protection de la coque du casque peut être
fortement endommagé, même si aucun dommage extérieur n’est visible. Pour cette raison, rem-
place impérativement ton casque et jette le avec les déchets non recyclables. N’utilise jamais un
casque ayant subi un accident !
· En portant un casque, il convient d’être prudent et de ne prendre aucun risque inutile.
· Le casque doit être contrôlé à intervalles réguliers pour déceler d’éventuels défauts visibles.
De petites égratignures ne diminuent cependant pas l’eet de protection de ton casque.
· Assure-toi que les boutons-pressions de la coque intérieure soit bien xés sur la coque extérieure 5.
Si ce n’est pas le cas, n’utilise pas ton casque et contacte ton revendeur.
· Ne porte JAMAIS la coque intérieure seule, ni la coque extérieure. Ton casque ore une protection
optimale uniquement avec la combinaison des deux et avec des pièces d’origine ROCKWELL.
· Ce casque de doit pas être utilisé par un enfant pour l’escalade ou toute autre activité
(risque d’étranglement).
· Il est impératif que les enfants quittent leur casque sportif avant d’entrer dans un parc de jeux.
ITALIANO
Grazie di aver scelto il nostro prodotto! Puoi trovare informazioni dettagliate e illustrazioni sulla
prima pagina di questo opuscolo.
Tutti i nostri prodotti vengono realizzati nel rispetto dei massimi requisiti di qualità e sono soggetti
a severi controlli di qualità. Se, nonostante questi presupposti, il tuo prodotto dovesse presentare
dei difetti, rivolgi la tua richiesta di ricorso in garanzia e di riparazione al tuo rivenditore di ducia
competente. Ti auguriamo buon divertimento all’insegna del “Ride in Style”!
1. INFORMAZIONI GENERALI
I caschi ROCKWELL orono un adeguato livello di protezione per urti esterni alla testa. Un casco
sportivo viene concepito in base ai diversi criteri di ciascuno sport. Si prega di vericare sulla calotta
interna il tipo di sport per cui è stata specicamente concepita e vericare quale norma di sicurezza
soddisfa in combinazione con il guscio esterno Rockwell. Un casco sportivo può orire una protezio-
ne adeguata solo se della misura corretta e se correttamente indossato. Prima di utilizzare il casco
si prega di leggere le nostre istruzioni per l’uso.
I nostri caschi constano di due componenti principali: la calotta esterna in materiale plastico d’alta
qualità conferisce al casco stabilità e in caso d’impatto ripartisce la forza d’urto su una supercie il
più ampia possibile. La calotta interna è costituita da uno strato tessile 4, che è possibile vedere
attraverso la calotta esterna, e da una struttura in materiale tessile gorato con elementi cilindrici

IT
in polistirolo rinforzato e imbottitura comfort. In caso d’impatto, la calotta interna ammortizza la
forza d’urto e la riduce tramite deformazione. La struttura essibile dei due componenti principali
provvede ad un’elevata vestibilità e garantisce la perfetta adattabilità ergonomica del casco.
La presente nota si riferisce all’uso di una calotta interna intercambiabile. Tale calotta non deve in
nessun caso essere utilizzata senza la relativa calotta esterna ROCKWELL e le cinghie. Per il ssaggio
della calotta interna alla calotta esterna leggere attentamente le istruzioni per l’uso. La calotta
interna non è stata concepita per essere utilizzata singolarmente. L’uso della calotta interna senza
calotta esterna e sottogola può dar luogo a notevoli rischi di infortunio!
2. SOSTITUZIONE DELLA CALOTTA INTERNA
2.1 Rimozione della calotta interna:
a. aprire delicatamente i bottoni a pressione;
b. se necessario, tirare fuori le cinghie dalle guide dei paraorecchi;
c. durante la rimozione trattenere il RingFit per il retro del casco e slarlo;
d. ora è possibile rimuovere la calotta interna.
2.2 Inserimento della calotta interna:
a. innanzitutto estrarre le cinghie dalla calotta esterna;
b. disporre la calotta interna correttamente nella calotta esterna;
c. ssare la calotta interna con l’auto dei bottoni a pressione;
d. inserire il RingFit sull’apertura corrispondente sul retro del casco sportivo;
e. assicurarsi che i bottoni a pressione siano completamente scattati. In caso contrario,
non utilizzare il casco;
f. se necessario far passare la cinghia attraverso le guide dei paraorecchi;
g. dopo il lavaggio/cambio della calotta interna è necessario regolare di nuovo le cinghie.
3. INFORMAZIONI GENERALI SULL’ACQUISTO
DI UN CASCO SPORTIVO
3.1 Circonferenza della testa in cm
Il punto essenziale per la giusta scelta di un casco è che la circonferenza della testa venga misurata
un dito sopra le sopracciglia. In molti negozi vengono messi a disposizione dei clienti degli appositi
metri a nastro. Sull’etichetta apposta sulla calotta interna viene indicato in cm l’intervallo di misura
corrispondente della testa.
3.2 Prova
È importante che il casco aderisca correttamente, ossia si deve avere la sensazione che il casco
avvolga bene il capo. Prova diverse misure per trovare quella più adatta a te. Con la calotta interna
il casco dovrebbe aderire in modo saldo e confortevole alla testa, non deve però stare troppo stretto.
Inne guardati allo specchio per convincerti del look e dello stile ROCKWELL!
3.3 Corretto posizionamento
Fai attenzione che il casco sia posizionato orizzontalmente sul capo 1. Il casco non deve essere
collocato né troppo indietro sulla parte posteriore del capo, poiché altrimenti la fronte non sarebbe
protetta, e non deve neppure essere indossato troppo calato sulla fronte, poiché in questa posizione
ostacola la visuale, lasciando scoperta la nuca.
3.4 Sistema di adattamento della misura
Con questo sistema di adattamento puoi regolare la misura del tuo casco in modo del tutto
individuale. Indossa il casco nella giusta posizione e gira la rotella di regolazione – in senso orario si
stringe, in senso antiorario si allenta 2.
3.5 Calzata corretta
La verica di una corretta calzata del casco si eettua scuotendo il capo con il sottogola aperto. In
questo caso il casco non deve cambiare posizione. Per questo è necessaria un’ottima adattabilità al
capo, in modo che il casco possa svolgere la propria funzione protettiva.

3.6 Adattamento del sistema cinghia
a. Rimuovi l’imbottitura sul sottogola eventualmente presente.
b. Chiudi la bbia magnetica 3.
c. Regola la lunghezza del sottogola tirando le estremità della cinghia.
Il sottogola deve stare aderire bene al mento, ma non deve impedire di respirare o deglutire.
d. Il sottogola non deve passare sopra alle orecchie.
e. Applicare nuovamente l’eventuale imbottitura.
Attenzione: prima dell’uso la bbia magnetica deve essere chiusa!
4. MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
· La calotta interna può essere pulita con un panno umido. Utilizzare acqua saponata (con sapone
delicato) o detergente per delicati molto diluito.
· Calotta interna e cinghie devono essere lasciate asciugare a temperatura ambiente.
· La pulizia della calotta del casco deve essere eettuata con acqua tiepida e una soluzione a base
di sapone delicato. Non utilizzare solventi, come ad esempio diluenti o simili.
· Il casco può riportare danni a causa di temperature elevate o esposizione a irraggiamento intenso
di raggi UV. Non conservarlo pertanto a temperature superiori a 60 °C, come si possono avere ad
es. in caso di sole dietro il lunotto posteriore di un’automobile. Non appoggiarlo a diretto contatto
o in prossimità di fonti di calore, come ad es. un forno. Il casco deve essere semplicemente custo-
dito in un luogo asciutto, al riparo dei raggi solari (p.es. nell’apposita sacca in dotazione).
· Periodicamente occorre controllare che il casco non presenti difetti/danni evidenti.
· Piccoli gra superciali non pregiudicano la capacità protettiva del tuo casco.
· Per la riparazione o la sostituzione di calotte interne devono essere utilizzati esclusivamente pezzi
originali. In questo caso rivolgiti al tuo rivenditore di ducia oppure al sito Rockwell
www.rockwell-headgear.com.
IT
5. UTILIZZO SICURO
· Questa calotta interna non deve in nessun caso essere utilizzata senza la relativa calotta
esterna ROCKWELL e le cinghie!
· Prima dell’uso durante l’attività sportiva, controlla sempre il corretto posizionamento del casco. La
bbia magnetica del sottogola deve essere sempre completamente chiusa. Le cinghie devono esse-
re ben tese. All’occorrenza si prega di controllare anche quelle di bambini partecipanti all’attività.
· Non dipingere, disegnare, applicare adesivi sul casco o verniciarlo! Colori, vernici ed adesivi posso-
no contenere sostanze in grado di pregiudicare la stabilità del casco e, pertanto, comprometterne
l’eetto protettivo.
· Non apportare modiche al casco! Non perforarlo o applicarvi sopra oggetti.
· In seguito ad una caduta o ad un forte impatto, l’ecacia protettiva del casco può venire seria-
mente compromessa, anche se esternamente non è riscontrabile alcun danno. Sostituire pertanto
subito dopo il casco e smaltirlo correttamente. Non utilizzare mai un casco già indossato durante
un incidente!
· Anche indossando il casco, muoversi con cautela ed evitare possibili rischi.
· Il casco deve essere sottoposto a un’ispezione visiva a intervalli regolari per vericare che non
presenti danni visibili. Piccoli gra e punti rientranti non riducono l’eetto di protezione del casco.
· Assicurati che i pulsanti a pressione della calotta interna siano scattati nel guscio esterno 5. In
caso contrario, ti preghiamo di non utilizzare il casco e di contattare il tuo rivenditore di ducia.
· Non portare MAI separatamente la calotta interna e la calotta esterna. Il casco può esercitare
tutta la sua azione protettiva solo in combinazione e con ricambi originali ROCKWELL.
· Questo casco non deve essere utilizzato da bambini in arrampicata o altre attività, se sussiste il
pericolo di impiccagione qualora il bambino rimanga impigliato con il casco.
· È assolutamente necessario assicurarsi che i bambini tolgano il proprio casco sportivo prima di
accedere a campi giochi.

NEDERLANDS
Bedankt dat je voor ons product hebt gekozen! Gedetailleerde informatie en afbeeldingen vindt je
op de eerste pagina’s van dit boekje.
Wij stellen de hoogste eisen aan de productie van onze producten. Onze producten worden onder-
worpen aan strenge kwaliteitscontroles. Mocht dit product ondanks deze voorzorgsmaatregelen
gebreken vertonen, dan kun je voor garantie en reparaties contact opnemen met de dealer. Wij
wensen je veel plezier en denk er altijd aan– “Ride in style”!
1. ALGEMENE INFORMATIE
De helmen van ROCKWELL bieden een goede bescherming van het hoofd tegen uitwendige
schokken. Een sporthelm wordt ontworpen overeenkomstig de uiteenlopende criteria van de desbe-
treende sport. Kijk in de inlay (binnenschaal) voor welke specieke sport deze is gemaakt en aan
welke veiligheidsnorm de inlay in combinatie met de Rockwell-buitenschaal voldoet. Een sporthelm
biedt alleen bescherming als hij goed past en goed op het hoofd aansluit. Dat sluit letsel echter
nooit helemaal uit. Lees de gebruiksaanwijzing voordat je de helm gebruikt.
Onze helmen bestaan uit twee hoofdonderdelen: de buitenschaal is gemaakt van hoogwaardig
kunststof en geeft de helm stabiliteit en verdeelt bij een botsing de botsingsenergie over een zo
groot mogelijk oppervlak. De inlay bestaat enerzijds uit een textiellaag 4, die door de buiten-
schaal is te zien en een constructie van geperst textiel met versterkte polystyreencilinders en een
schuimlaag voor comfort. De inlay dempt bij een botsing de botsingsenergie en neemt deze door
tevervormen op. De exibele constructie van de twee hoofdonderdelen zorgt voor een groot draag-
comfort en voor de pasvorm van de helm.
Dit is een instructie voor het gebruik van een verwisselbare inlay. Deze inlay mag onder geen beding
zonder de bijbehorende ROCKWELL-hardshell en kinriem worden gebruikt. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de bevestiging van de inlay aan de hardshell. De inlay is niet ontworpen voor afzonderlijk gebruik.
Het gebruik van de inlay zonder hardshell en kinriem brengt aanzienlijke risico’s met zich mee!
2. VERWISSELEN VAN DE INLAY
2.1 Inlay verwijderen:
a. Maak de drukknopen voorzichtig los
b. Trek de riemen eventueel uit de lussen van de helm bij de oren
c. Houd bij het verwijderen van de inlay de RingFit aan de achterzijde van de helm
vast en trek hem naar beneden
d. De inlay kan nu eenvoudig worden verwijderd
2.2 Inlay plaatsen:
a. Leg eerst de kinriemen aan de buitenzijde van de hardshell.
b. Leg de inlay op de juiste manier in de hardshell.
c. Bevestig de inlay met behulp van de drukknopen
d. Steek de RingFit op de passende uitsparing aan de achterzijde van de sporthelm
e. Verzeker u ervan dat de drukknopen goed zijn vastgeklikt. Gebruik de helm niet indien
dat niet het geval is.
f. Geleid de riemen evt. door de lussen van de helm bij de oren.
g. Na het wassen/verwisselen van de inlay moeten de riemen opnieuw worden ingesteld.

NL
3. ALGEMENE INFORMATIE OVER DE AANKOOP VAN EEN
SPORTHELM
3.1 Hoofdomtrek in cm
Als vuistregel voor het kiezen van de juiste maat wordt de hoofdomtrek een vingerbreed boven de
wenkbrauwen gemeten. In veel winkels heeft de dealer daarvoor meetlinten ter beschikking. De
hoofdomtrek staat op het etiket op de inlay in cm aangegeven.
3.2 Passen
Het is belangrijk dat de helm goed aansluit, d.w.z. dat je voelt dat het hoofd wordt omsloten. Pas
verschillende maten zodat je de juiste maat voor jouw hoofd vindt. Met de inlay moet de helm het
hoofd aangenaam en stevig omsluiten, maar hij mag ook niet te strak zitten. Kijk daarbij in de
spiegel en overtuig jezelf van de ROCKWELL look en style!
3.3 De juiste positie
Let erop dat de helm horizontaal op het hoofd wordt geplaatst 1. De helm mag niet te ver naarach-
teren zitten omdat anders het voorhoofd niet wordt beschermd. De helm mag ook niet te ver naarvoren
zitten aangezien het zicht in die positie wordt belemmerd en het achterhoofd niet wordt beschermd.
3.4 Systeem voor het aanpassen van de maat
Met dit systeem voor het aanpassen van de helmmaat kun je de helm precies voor jou op maat
maken. Zet hem daarom in de juiste positie op en draai aan het verstelwieltje - met de wijzers van
de klok mee gaat de helm strakker zitten, tegen de wijzers van de klok in gaat hij losser zitten 2.
3.5 Vaste zit
Je kunt controleren of de helm vast genoeg zit door licht met het hoofd te schudden met een
geopende kinriem. Daarbij mag de helm niet verschuiven. Een optimale pasvorm is noodzakelijk
zodat de helm zijn veiligheidsfunctie kan vervullen.
3.6 Aanpassen van het systeem van de kinriem
a. Verwijder evt. de zachte bekleding van de kinriem.
b. Sluit de magneetsluiting 3.
c. Stel de lengte van de kinriem in door het buitenste uiteinde van de riemen aan te trekken.
De kinriem moet goed aansluiten maar hij mag het ademen of slikken niet belemmeren.
d. De riem mag niet over de oren heen zitten.
e. Breng evt. de zachte bekleding weer aan.
Let op: Vóór gebruik moet de magneetsluiting worden gesloten!
4. VERZORGING, REINIGING EN BEWAREN
· De inlay kan met een vochtige doek worden schoongemaakt. Gebruik als schoonmaakmiddel een
zachte zeepoplossing of een sterk verdund jnwasmiddel.
· De inlay en de riemen moeten op kamertemperatuur worden gedroogd.
· De schaal van de helm moet gereinigd worden met lauwwarm water en een zacht sopje. Gebruik
geen oplosmiddelen zoals verdunningsmiddelen of dergelijke.
· Door te hoge temperaturen of sterk UV-licht kan je helm beschadigen. Bewaar hem daarom
niet bij temperaturen boven 60°C. Dat is een temperatuur die in de zon bijv. op de hoedenplank
van een auto kan worden bereikt. Leg de helm ook niet op of tegen een warmtebron zoals een
kachel aan. De helm moet gewoon op een droge plaats worden bewaard en tegen de zon worden
beschermd (bijv. in meegeleverde helmtas).
· De helm moet periodiek op zichtbare gebreken worden gecontroleerd.
· Kleinere krasjes op het oppervlak verminderen daarbij de beschermende functie van de helm niet.
· Voor de reparatie of vervanging van inlays mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
Neem daarvoor contact op met je dealer of kijk op de website van ROCKWELL op:
www.rockwell-headgear.com.

NL
5. VEILIG GEBRUIK
· Deze inlay mag onder geen enkele voorwaarde zonder de bijbehorende ROCKWELL-
hardshell enriemen worden gebruikt!
· Kijk vóór vertrek of de helm goed zit. De magneetsluiting van de kinriem moet altijd volledig
gesloten zijn. De riemen moeten nauw aansluiten. Controleer dit a.u.b. ook bij de kinderen die
eventueel meegaan.
· Beschilder of lak hem niet en plak er ook niets op! Verf, stickers en lak kunnen stoen bevatten
diede stabiliteit van de helm aantasten. dat kan de beschermende functie negatief beïnvloeden.
· Wijzig niets aan de buitenschaal! Bewerk deze niet met een boor en breng er geen voorwerpen
opaan.
· Door een val of een inke botsing kan de beschermende functie van de buitenschaal sterk vermin-
deren, zelfs wanneer er aan de buitenkant geen beschadiging zichtbaar is. Een helm moet daarna
absoluut worden vervangen en kan dan als afval worden weggegooid. Gebruik nooit een helm die
bij een ongeval was betrokken!
· Rijd voorzichtig, ook met een helm op, en neem geen onnodige risico‘s.
· De helm moet periodiek op zichtbare gebreken worden gecontroleerd. Kleine krasjes en drukplekken
verminderen de beschermende functie van de helm niet.
· Zorg ervoor dat de drukknopen van de inlay goed in de buitenschaal zijn vastgeklikt 5. Gebruik
de helm niet als dit niet het geval is en neem contact op met de dealer.
· Draag NOOIT alleen de inlay of alleen de buitenschaal. Alleen in combinatie en met de originele
onderdelen van ROCKWELL kan de helm zijn volledige beschermende functie ontplooien.
· Deze helm mag door kinderen niet bij het klimmen of bij andere activiteiten worden gebruikt als
het risico van ophanging bestaat als het kind verstrikt raakt met de helm.
· Er moet beslist op worden gelet dat kinderen hun sporthelmen afzetten voordat zij een speeltuin
betreden.
ESPAÑOL
Gracias por haberte decidido por nuestro producto. Encontrarás información detallada e ilustraciones
en las primeras páginas de este folleto.
Todos nuestros productos se fabrican según los estándares de calidad más elevados y se someten a
rigurosos controles de calidad. Si, a pesar de estas medidas, tu producto presenta alguna deciencia,
dirígete a tu comercio especializado respectivo con tu derecho de garantía y expone tus deseos de
reparación. Te deseamos que disfrutes mucho, y piensa siempre: «Ride in Style».
1. INFORMACIONES GENERALES
Los cascos ROCKWELL ofrecen una adecuada protección para la cabeza frente a impactos externos.
Un casco deportivo está diseñado según diversos criterios relacionados con un tipo de deporte
especíco. Te pedimos que mires la membrana interior para que veas para qué tipo de deporte
ha sido concebida y cuáles son las normas de seguridad que cumple en combinación con el casco
exterior Rockwell. Un casco deportivo solo proporcionará protección cuando esté correctamente
ajustado a la cabeza y se sujete a ella de manera ja. Aún así, nunca puede ofrecerse una garantía
absoluta de que no se producirán heridas. Te pedimos que, antes de usar el casco, leas nuestras
Instrucciones de uso.
Nuestros cascos constan de dos componentes principales: el casco exterior de plástico de gran calidad
conere la estabilidad y, en caso de impacto, reparte la energía del golpe en una supercie lo más
amplia posible. El segundo componente es la membrana interior compuesta de una capa textil 4,
que puede verse a través del casco exterior, y de una construcción de textil gofrado con cilindros de

poliestireno reforzado y almohadillas. La membrana interior amortigua la energía generada en caso
de un impacto y la disipa por deformación. Gracias a la construcción exible de estos dos compo-
nentes principales, el casco se lleva de forma muy agradable y se ajusta correctamente a la cabeza.
A continuación, te proporcionamos una indicación para el uso de la membrana interior intercam-
biable. Esta membrana interior no se puede utilizar bajo ninguna circunstancia sin la carcasa dura
y las correas ROCKWELL correspondientes. Para la jación de la membrana interior a la carcasa
dura, te pedimos que leas las Instrucciones de uso. La membrana interior no ha sido concebida
para su utilización por separado. Por este motivo, su uso sin la carcasa dura y las correas conlleva
un ¡elevado riesgo de lesión!
2. REEMPLAZO DE LA MEMBRANA INTERIOR
2.1 Extracción de la membrana interior:
a. Desabrocha con cuidado los botones de presión.
b. En caso dado, retira las correas de las guías de las partes correspondientes a las orejas.
c. l retirar, sujeta bien el RingFit de la parte posterior del casco y retíralo.
d. Ahora ya puedes quitar la membrana interior.
2.2 Colocación de la membrana interior:
a. Retira las correas de la carcasa dura.
b. Coloca correctamente la membrana interior en la carcasa dura.
c. Fija la membrana interior con los botones de presión.
d. Encaja el RingFit en la cavidad adecuada de la parte posterior del casco deportivo.
e. Asegúrate de que los botones de presión han encajado completamente. En caso de que esto no
haya sido así, no utilices el casco.
f. Conduce las correas a través de las partes correspondientes a las orejas en caso de que esto
seanecesario.
g. Después del lavado/reemplazo de la membrana interior, deberás ajustar nuevamente las correas.
3. INFORMACIÓN GENERAL PARA LA COMPRA DE UN
CASCO DEPORTIVO
3.1 Contorno de la cabeza en cm
Como punto de referencia para la elección del tamaño correcto, el contorno de la cabeza se mide
por encima de las cejas, a una distancia del ancho de un dedo. Muchos comercios tienen a tu dis-
posición cintas métricas para medir la cabeza. La etiqueta adherida a la membrana interior indica
el tamaño en cm para el que es apropiado.
3.2 Prueba
Lo importante es que el casco se asiente bien en la cabeza, es decir, que el casco rodee la cabeza
de forma visible. Pruébate cascos de diferentes tamaños para que encuentres el tamaño que se
ajuste a tu cabeza. Gracias a la membrana interior, el casco debería ajustarse de forma rme y
cómoda a la cabeza, pero no debería quedar demasiado estrecho. Mírate ahora en el espejo para
que te convenzas del Look & Style de ROCKWELL.
3.3 Colocación correcta
Cerciórate de que el casco se encuentra en posición vertical en tu cabeza 1. El casco no puede
reposar demasiado atrás –en la parte posterior de la cabeza–, pues, en ese caso, la frente quedaría
desprotegida, ni tampoco debe estar demasiado hacia delante –hacia la frente–, pues, en ese caso,
podrías perder visibilidad y la parte posterior de la cabeza quedaría desprotegida.
3.4 Sistema de adaptación del tamaño
Con el sistema de adaptación del tamaño, puedes regular el tamaño de tu casco individualmente.
Para ello, colócatelo en la posición correcta y gira la ruedecilla reguladora. En el sentido de las agujas
del reloj, el sistema se estrecha, y en contra de las agujas del reloj, se ensancha 2.
3.5 Asiento jo
Para comprobar si el casco está bien asentado, agita ligeramente la cabeza con la correa de la
barbilla abierta. Al hacerlo, el casco no debe modicar su posición. Es imprescindible que el casco se
adapte bien para que la función de seguridad se pueda cumplir.
ES

5. UTILIZACIÓN SEGURA
· ¡Esta membrana interior no se puede utilizar bajo ninguna circunstancia sin la carcasa
dura y las correas ROCKWELL correspondientes!
· Antes de iniciar la práctica del deporte, cerciórate de que el casco esté correctamente colocado.
El cierre magnético de la correa de la barbilla ha de estar siempre completamente cerrado. Las co-
rreas han de estar tensadas. Si practicas el deporte con niños, comprueba estos detalles también
en los cascos de los mismos.
· No pintes ni barnices el casco ni tampoco adhieras adhesivos al mismo. En las pinturas, barnices
y pegamentos puede haber componentes que afecten negativamente la estabilidad del casco y,
con ello, disminuyan la protección.
· No efectúes modicaciones en el casco. No efectúes perforaciones ni coloques objeto alguno en
el mismo.
· El efecto protector del casco puede verse muy afectado por efecto de una caída o golpe fuerte,
aún cuando exteriormente no se aprecie daño alguno. Por ello, posteriormente, cambia el casco
imprescindiblemente y elimínalo en la basura residual. No utilices nunca un casco que haya estado
envuelto en un accidente.
· A pesar del casco, practica el deporte con cuidado y evita riesgos innecesarios.
· Comprueba regularmente tu casco para detectar si existen deciencias visibles. Las pequeñas
rascadas y mellas no disminuyen el efecto protector de tu casco.
· Asegúrate de que los botones de presión de la membrana interior estén bien jos al casco exterior 5.
Si esto no es así, será mejor que no utilices el casco y que contactes con tu comercio especializado.
· No te coloques NUNCA el casco exterior o la membrana interior del casco por separado. El casco
puede cumplir con su función protectora completa solo en combinación con las piezas originales
ROCKWELL.
· Este casco no debe ser utilizado por niños para escalar o para realizar otras actividades en las que
exista el riesgo de que se pueda estrangular si se llegase a enredar en él.
· Observa siempre que los niños se quiten su casco deportivo al momento de ingresar a un parque
infantil.
3.6 Adaptación del sistema de correas
a. Retira el cojincillo de la correa de la barbilla.
b. Cierra el cierre magnético 3.
c. Regula la longitud de la correa de la barbilla tirando del extremo exterior de la misma. La correa de
la barbilla debe quedar apretada, si bien no debe impedir la respiración ni la posibilidad de tragar.
d. La correa no debe pasar sobre la oreja.
e. Coloca nuevamente el cojincillo.
Atención: Antes de usar, se debe cerrar el cierre magnético.
4. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
· La membrana interior puede limpiarse con un trapo húmedo. Utiliza como limpiador una solución
jabonosa suave o un detergente para prendas delicadas muy diluido.
· Seca la membrana interior y las correas a temperatura ambiente.
· Limpia la carcasa del casco con agua templada y una solución jabonosa suave. No utilices disol-
ventes como, p. ej., diluyentes o similares.
· La temperara elevada o la radiación UV fuerte puede dañar tu casco. Por ello, no expongas tu casco
a temperaturas superiores a los 60 °C, alcanzables, por ejemplo, en la bandeja posterior de los
vehículos cuando hace sol. No lo coloques nunca sobre o junto a una fuente de calor como, p. ej.,
un horno o chimenea. Simplemente guarda tu casco en un lugar seco y protegido de la radiación
solar (p. ej., en la bolsa de transporte proporcionada).
· Comprueba regularmente tu casco para detectar si existen deciencias visibles. Las pequeñas
rascadas superciales no disminuyen el efecto protector de tu casco.
· Para la reparación o el intercambio de la membrana interior debes utilizar exclusivamente piezas
originales. Dirígete para ello a tu comercio o a la página web de Rockwell:
www.rockwell-headgear.com.
ES

de tecido em relevo com cilindros de polistireno reforçados, bem como por almofadas de conforto.
Em caso de choque, o revestimento interno amortece a energia incidente e a elimina através de
deformação. A estrutura exível dos dois principais componentes garante um elevado conforto e
assegura o ajuste do capacete.
Esta é uma indicação para o uso de um revestimento interno permutável. Este revestimento interno
não pode ser utilizado, de forma alguma, sem o acompanhamento da carcaça exterior e das
correias ROCKWELL. Para a xação do revestimento interno e da carcaça exterior, lê as instruções
de utilização. O revestimento interno não foi projectado para utilização isolada. A utilização do
revestimento interno sem a carcaça exterior e as correias acarreta graves riscos de ferimentos.
2. SUBSTITUIÇÃO DO REVESTIMENTO INTERNO
2.1 Remove o revestimento interno:
a. Com cuidado, solta os botões de pressão.
b. Se necessário, puxa as alças das guias das peças da orelha.
c. Ao remover, segura com rmeza o RingFit na parte traseira do capacete e puxa-o para fora.
d. O revestimento interno pode ser agora facilmente removido.
2.2 Introdução do revestimento interno:
a. Primeiro coloca as correias para fora da carcaça exterior.
b. Coloca o revestimento interno correctamente dentro da carcaça exterior.
c. Com a ajuda dos botões de pressão, xa o revestimento interno.
d. Coloca o RingFit na ranhura apropriada localizada na parte traseira do capacete desportivo.
e. Certica-te de que os botões de pressão estão totalmente encaixados. Se este não for o caso,
não utilizes o capacete.
f. Se necessário, introduz as alças pelas guias nas peças da orelha.
g. Após a lavagem/substituição do revestimento interno, as alças devem ser reajustadas.
Muito obrigado pela aquisição do nosso produto! As informações detalhadas e ilustrações podem
ser consultadas nas primeiras páginas deste folheto.
Todos os nossos produtos são fabricados sob os mais altos padrões de qualidade e estão sujeitos a
rigorosos controlos de qualidade. Se, mesmo com todas essas precauções, o teu produto apresentar
algum defeito, entra em contacto com o teu revendedor autorizado para efeitos de reivindicação
de garantia e solicitação de reparação. Esperamos que o teu novo capacete te proporcione muitos
momentos de diversão e lembra-te sempre: “Ride in Style“!
1. INFORMAÇÕES GERAIS
Os capacetes ROCKWELL oferecem a protecção adequada para a cabeça contra inuências externas.
Um capacete desportivo é projectado de acordo com os diferentes critérios de uma modalidade
desportiva. Verica no revestimento interno do teu capacete para qual modalidade desportiva
ele foi especialmente construído e as normas de segurança que são cumpridas pelo revestimento
interno em combinação com a carcaça exterior. Um capacete desportivo só poderá proteger se
estiver correctamente encaixado e rmemente assentado na cabeça. No entanto, ele não exclui a
possibilidade de ferimentos. Por favor, lê nossas instruções antes de usar o capacete.
Os nossos capacetes são compostos por dois componentes principais: a carcaça exterior em material
sintético de elevada qualidade, que dá ao capacete estabilidade e que, em caso de choque,dis-
tribui a energia da pancada por uma grande área. O revestimento interno é constituído por uma
camada têxtil 4, que pode ser vista através da carcaça exterior, e por uma construção composta
PORTUGUÊS

3.6 Sistema de ajuste das correias
a. Se necessário, remove as almofadas de conforto da correia do queixo.
b. Fecha o fecho magnético 3.
c. Ajusta o comprimento da correia do queixo puxando as extremidades da correia. A correia deve
car bem ajustada ao queixo, mas não pode afectar a respiração ou deglutição.
d. A correia não deve passar por cima das orelhas.
e. Se necessário, volta a colocar a almofada de conforto.
Atenção: antes da utilização, é imprescindível fechar completamente o fecho magnético!
4. CONSERVAÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
· O revestimento interior pode ser limpo com um pano húmido. Utiliza água com sabão suave ou
um detergente para roupa delicada fortemente diluído.
· O revestimento interior e as correias devem ser secados à temperatura ambiente.
· A limpeza da carcaça do capacete deve ser feita com água tépida e sabão suave. Não utilizes
solventes, como diluentes ou produtos similares.
· O teu capacete pode car danicado devido a temperaturas demasiado elevadas ou forte irradia-
ção de raios UV. Não o guardes, por isso, em lugares em que a temperatura seja superior a 60 °C,
o que acontece, por exemplo, no caso de irradiação solar em cima da chapeleira de um automóvel.
Não o coloques directamente em cima ou junto de uma fonte de calor, como por exemplo um
forno. O capacete deve ser guardado num lugar seco, protegido da luz solar (por exemplo, dentro
do saco de capacete fornecido.
· Deve controlar-se regularmente se o capacete apresenta defeitos visíveis.
· Pequenos riscos superciais não reduzem a função de protecção do teu capacete.
· Para a reparação ou substituição do revestimento interno devem ser utilizadas exclusivamente peças
originais. Consulta o teu revendedor ou o sítio da Rockwell em www.rockwell-headgear.com.
3. INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A COMPRA
DE UM CAPACETE DESPORTIVO
3.1 Diâmetro da cabeça em cm
Como ponto de referência para a escolha certa do tamanho mede-se o diâmetro da cabeça, um
dedo acima das sobrancelhas. Em muitas lojas existem tas próprias para medir o diâmetro da
cabeça. A área de tamanho da cabeça é indicada em cm na etiqueta encontrada no revestimento
interno do capacete.
3.2 Prova
O mais importante é o capacete encaixar bem, isto é, o capacete deve envolver bem a cabeça.
Experimenta tamanhos diferentes para encontrar o tamanho adequado para a tua cabeça. Com
orevestimento interno, o capacete deve assentar bem na cabeça, mas não pode car muito
apertado. Olha para o espelho e deixa que o look e o estilo da ROCKWELL te convençam!
3.3 Posição correcta
Certica-te de que o capacete, quando colocado na cabeça, ca na horizontal 1. O capacete
nem deve estar demasiado puxado para trás na nuca, para que a testa não que desprotegida, nem
demasiado para a frente, para não limitar a visão e deixar a parte de trás da cabeça desprotegida.
3.4 Sistema de ajuste de tamanho
Com o sistema de ajuste de tamanho, podes regular o tamanho do teu capacete de forma indivi-
dualizada. Para este efeito, coloca-o na posição correcta e gira a rodinha de ajuste: para a direita,
aperta e, para a esquerda, ca mais solto 2.
3.5 Assento seguro
O assento seguro verica-se abanando ligeiramente a cabeça com a correia do queixo aberta.
Ocapacete não pode mudar de posição. O ajuste tem de ser perfeito para o capacete poder
cumprir a sua função de segurança.
PT

Tack för att du har bestämt dig för vår produkt! Detaljerad information och bilder hittar du på de
första sidorna i detta häfte.
Alla våra produkter tillverkas under högsta kvalitetskrav och genomgår stränga kvalitetskontroller.
Om din produkt trots dessa åtgärder ändå skulle uppvisa brister, måste du informera din återför-
säljare om dina garantianspråk och önskemål om reparation. Vi önskar dig mycket glädje och tänk
alltid på – ”Ride in Style”!
1. ALLMÄN INFORMATION
ROCKWELL-hjälmar skyddar huvudet på ett lämpligt sätt mot yttre påverkan. En sporthjälm är
konstruerad på så sätt att den motsvarar de olika kriterier som gäller för vissa typer av sport. Se
efter på innerdelen för vilken typ av sport som den är speciellt konstruerad och vilken säkerhets-
standard som innerdelen i kombination med ytterskalet från Rockwell uppfyller. En sporthjälm
skyddar bara när den passar exakt och sitter stadigt på huvudet. Detta är dock ingen garanti för
att man inte skadas. Läs vår bruksanvisning innan du börjar använda hjälmen.
Våra hjälmar består av två huvudkomponenter: Ytterskalet av högvärdig plast ger hjälmen stabilitet
och fördelar kraften på en så stor yta som möjligt vid olyckor. Innerdelen består av ett textilskikt 4
som är synligt genom ytterskalet och en konstruktion av präglad textil med förstärkta cylindrar
av polystyren samt komfortkuddar. Innerdelen som dämpar energin deformeras vid olyckor. Den
exibla uppbyggnaden hos de båda huvudkomponenterna ger en hög bärkomfort och är viktiga för
hjälmens passform.
SVENSKA
5. UTILIZAÇÃO SEGURA
· Este revestimento interno não pode ser utilizado, de forma alguma, sem o acompanha-
mento da carcaça exterior e das correias ROCKWELL!
· Antes de iniciar a actividade desportiva, verica o assento correcto do capacete. O fecho magnético
da correia do queixo tem de estar sempre totalmente fechado. As correias têm de estar bem ajusta-
das e esticadas. Se for caso disso, faz as mesmas vericações em relação a crianças ao teu cuidado.
· Não deves colorir, colar ou pintar o capacete! As tintas, colas e vernizes podem conter materiais
que afectam negativamente a estabilidade do capacete e, por conseguinte, a sua função de
protecção.
· Não faças quaisquer alterações na carcaça do capacete! Nunca fures o capacete ou xes objectos.
· A função de protecção da carcaça do capacete pode ser seriamente afectada em consequência
de uma queda ou de um choque mais forte, mesmo que exteriormente não sejam visíveis danos.
Por essa razão, os capacetes envolvidos em acidentes não devem continuar a ser utilizados e ser
sempre substituídos! O capacete deve ser eliminado no lixo residual. Nunca uses um capacete que
esteve envolvido num acidente!
· Mesmo com capacete, manobra com prudência e não corras riscos desnecessários.
· Deve controlar-se regularmente se o capacete apresenta defeitos visíveis. Pequenos riscos e pontos
de pressão não reduzem a função de segurança do teu capacete.
· Certica-te de que os botões de pressão do revestimento interno estão encaixados na carcaça
exterior 5. Se este não for o caso, não utilizes o capacete e entra em contacto com o teu reven-
dedor autorizado.
· NUNCA deves utilizar o revestimento interno ou a carcaça exterior isoladamente. O capacete só
cumprirá sua função de protecção se os componentes forem utilizados em combinação e com
peças originais da ROCKWELL.
· Este capacete não deve ser utilizado por crianças para escaladas ou outras actividades, já que há
risco de enforcamento, caso a criança que presa no capacete.
· É fundamental assegurar que as crianças tirem seu capacete desportivo antes de ingressar nos
parques infantis.
PT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: