RODCRAFT WK1000 User manual

WK1000
CRANE
8956001371 Rev 03 - 05/05/2020
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions, before performing any such task.
Operator’s Manual

NOK
OK
Fig. A

8940176322 REV.01 - 11/2019

SAFETY INSTRUCTIONS
• DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
• To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool must
read and understand these instructions before performing any such task.
• All locally legislated safety rules regarding installation, operation and maintenance shall be respected at all times.
• Our goal is to produce tools that help you work safely and efciently. The most important safety device for this or any tool is YOU.
Your care and good judgment are the best protection against injury. All possible hazards cannot be covered here, but we have tried
to highlight some of the important ones.
• Only qualied and trained operators should install, adjust or use this power tool.
For additional safety information consult:
• Other documents and information packed with this tool.
• Your employer, union and / or trade association.
• Further occupational health and safety information can be obtained from the following web sites:
• http://www.osha.gov (USA)
• http://europe.osha.eu.int (Europe)
Operating hazards
• Use cranes only on a rm level; never use on soft grounds.
• The load to be lifted should never exceed the rated capacity.
• Never operate the hydraulic power unit beyond its maximum stroke indicated on the label.
• The capacity of the crane reduces as the jib extension is prolonged. Do not load the crane beyond the rated capacity for each
specied jib extension position as indicated in the label.
• The load hook is provided with a latching mechanism. Ensure it works properly.
• To lift the load in a well-balanced and stable way make sure the center of gravity remains always inside the crane base.
• Never position any part of your body under the load.
• Do not allow the load to swing or drop violently when moving.
• The crane is not transportation device but in case the load has to be removed, lower the load and jib extension to the lowest
possible point before transporting. The crane is not designed to sustain the load indenitely, so when the operation is nished make
sure the load is fully lowered and supported on a rm surface.
• Make a visual inspection before each use the crane. Any crane which appears to be damaged must be removed from service.
• As an additional safety feature the crane is equipped with a valve to prevent the unit from being overloaded. This unit must not be
tampered with.
• If these basic rules are not followed, injury to the user, the crane or the load being lifted may result.
• FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN LOSS OF LOAD AND / OR PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO
PROPERTY.
Workplace hazards
• Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Cluttered areas and benches invite injuries.
• Repetitive work motions, awkward positions and exposure to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness, tingling,
pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a physician.
• This tool and its supply unit must not be used in potentially explosive atmospheres

EN English WK1000
Crane
Technical Data
WK1000
capacity [kg] 1000
A[mm] 1560
A2 [mm] 1575
E[mm] 2120
G[mm] 2240
J[mm] 1525
K[mm] 790
L[mm] 980
M[mm] 90
P[mm] 480
S[mm] 460
R min. [mm] 1100
R med. [mm] 1225
R max. [mm] 1350
Pump action [mm] 480
Weight [kg] 98,5
Oil Capacity [ml] 600
Machine type(s)
• The machinery described is intended for lifting engine. No other use permitted. For professional use only.
• Please read the instructions carefully before starting the machine.
Mounting instruction
For security reasons this procedure must be carried out
by 2 people.
• See figure 01 : Attach the left leg #7 onto the base #44 by inserting the
fixed pin. Put the washer #10 and the screw in the nut #9. Insert the pin #8
through #7 and #44 up to the stop. Turn 180° and lock with O-pin. Same
method for the right leg #47.
• See figure 02 : Use the washer #2 with the tensioned washer #43 and
the bolt #42 to attach column #20 onto the base #44.
• See figure 03 : Use the self-tighten nut #23 and the bolt #22 to attach
of pump #26.
Operation
When lowering or folding the chassis, the wheels must generallbe oriented as shown in fig. A.
IMPORTANT: The air can get into the hydraulic system, causing poor lifting performance. Purge any air from the system by
fully opening release valve (turn handle counterclockwise), then while holding the boom down, operate pump handle rapidly
several times.
1. To raise the Extension Boom, close the Release Valve on the Hydraulic Ram. Then, pump the Handle until the Extension Boom reaches the desired
height.
2. To extend the length of the Extension Boom, remove bolt and nut. Pull out on the Extension Boom until the desired extension hole in the Boom aligns
with the hole in the Extension Boom. Then re-insert the bolt through the holes in the Boom and Extension Boom, and lock the bolt in place with the nut.
3. WARNING! Do not exceed the maximum lifting capacities of this tool. Exceeding the maximum lifting capacities could cause personal injury and/or
property damage. The longer the Extension Boom is extended, the lower is the lifting capacity of this Foldable Shop Crane.
4. Position the Foldable Shop Crane so that the Hook is directly above the object you wish to lift.
5. WARNING! Stay clear of the Foldable Shop Crane. Never go under an object being lifted by the Crane. It is possible for the Hook to slip, causing an object
to fall, possibly resulting in serious injury and/or property damage. Always monitor the object being lifted so it does not rock back and forth.
6. Open the Release Valve slightly to lower the Hook. Attach the Hook to the object you are lifting, and make sure the Safety Latch on the Hook is fully
closed. Then close the Release Valve, and pump the Handle to raise the object. Carefully move the Foldable Shop Crane to the location where you wish to
lower the object, i.e., an engine stand, proper support, floor surface, etc. Then lower the object by opening the Release Valve slightly.
7. Once the object is fully lowered, disconnect the Hook from the object. Then store the Foldable Shop Crane (unfolded or folded) in a clean, dry, safe
location out of reach of children and other unauthorized people.
10
8
9
g. 01
g. 02 g. 03
All values are current as of the
date of this publication. For the
latest information please visit
www.rodcraft.com.

NOTE: Before raising the legs to the storage position, bolt and nut must be inserted into the base support and tightened each time. If this procedure is not followed the unit
may fall over.
When moving loads with the crane, make sure that:
• The floor is stable, i.e. the bearing capacity of the floor is larger than the total weight of the load to be transported and the crane’s own weight.
• The floor is even. Unevenness can destabilize the crane, even leading to loss of the load.
• The floor is horizontal. Never try to move a load on a leaning surface.This could lead to a shift of the center of gravity and, thus, to a toppling-over of the
crane.
• Always lower the load to be transported to its lowest point when moving the crane. WARNING! Never set the load onto the chassis.
• When transporting heavy loads, the operation must be carried out by two people.
Setting the arm length
• Move the boom in a position that you can reach (lifting/ lowering).
• Remove the spring cotter pin and pull the bolt out of the boom .
• Set the boom to the desired position.
• Insert the bolt into the boom again, and secure it with the spring cotter pin.
Position 1 2 3
Capacity 1000 kg 750 kg 500 kg
Maintenance instruction
• Lubricate all moving parts at regular intervals.
• Always keep the crane clean and protected from aggressive conditions.
• Check the oil level of the hydraulic unit with the piston fully retracted. Top up if necessary.
IMPORTANT: An excess of oil will render the crane inoperative. Use only hydraulic oil with an ISO VG 15.
VERY IMPORTANT: never use brake fluid.
• Make sure the Hook are clean of dirt, grease, or debris.
• To clean, use a damp cloth and a mild detergent. Do not use solvents or other flammable agents.
• If lifting performance of the Foldable Shop Crane begins to diminish, check the hydraulic oil level in the Oil Tank. If necessary, top off the Oil Tank with
hydraulic oil.
Important : When adding or replacing oil, always use good grade hydraulic jack oil such as international VG 15
• Avoid mixing different grades/types of oil. DO NOT use brake fluid, alcohol, glycerine,, detergent motor oil or dirty oil. Improper fluid can cause serious
internal damage to long ram.
• When adding oil, be VERY CAREFUL to avoid dirt or foreign matter to get into the system. Check ram and plunger every 3 months for any signs of rust or
corrosion. Clean as needed and wipe with an oily cloth.
• When not using the long ram, always leave the jib in the fully lowered position.
Trouble Shooting
Fault Cause Remedy
Crane doesn't hold load Dirt on valves seals
1. Lower lifting boom. Close the release valve and remove oil ller plug.
2. Place one foot on the leg and pull up the lifting boom to its full height by hand.
3. Open the release valve to lower the lifting boom.
4. Worn seals.
Crane doesn't lift load.
Crane doesn't lift to its full height.
Pump feels unsteady under load.
Pump doesn't lower completely.
Air block. 1. Open the release valve and remove oil ller plug.
2. Pump handle a couple of full strokes and close the release valve.
Pump doesn't lift to its full height.
Pump feels unsteady under load.
The reservoir could be overlled.
Low hydraulic oil level.
Check the oil level. Remove the ller plug.
Top up oil to correct level.
Pump feels unsteady under load. The pump cup seal could be worn out Replace cup seal with a new one
Crane doesn't lower completely Air block.
Unit requires lubrication.
Release air from hydraulic pump by removing ller plug.
Oil the external moving parts.
EN English WK1000
Crane
EU Declaration of conformity
We : Desoutter GmbH - Edmund-Seng-Str. 3-5, 63477 Maintal, Germany
Declare under our sole responsability that the product(s): WK1000 Serial Number: 00001 - 99999
Machine type(s): Crane Origin of the product : China
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“
2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN1494:2000+A1:2008
Name and position of issuer: PASCAL ROUSSY ( R&D Manager)
Place & Date: Saint-Herblain, 05/05/2020
Technical file available from EU headquarter. Pascal Roussy, R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain
- France
Copyright 2020, RODCRAFT
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
Original Instructions
The design has been validated according to: ASME PASE-2014
123

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• NE PAS JETER - / DONNER À L'UTILISATEUR
• An de réduire les risques de blessures, lisez et assimilez ces consignes avant toute utilisation et avant de procéder à des répara-
tions, opérations d'entretien, changements d'accessoires ou interventions à proximité de cet outil.
• La réglementation locale en matière de sécurité d'installation, d'utilisation et d'entretien doit être respectée à tout moment.
• Notre objectif est de produire de outils qui vous aident avec efcacité et en toute sécurité. Le dispositif de sécurité le plus import-
ant, quel que soit l'outil, s'est VOUS. Le soin et le bon sens que vous exercez sont la meilleure protection contre les blessures. Tous
les risques ne peuvent pas être examinés ici et nous avons choisi de présenter les plus importants.
• Seul du personnel qualié et formé doit installer, régler et utiliser cet outil.
Pour de plus amples informations de sécurité, consultez :
• Les autres documents et informations fournis avec cet outil.
• Votre employeur, votre syndicat ou association professionnelle.
• D'autres informations de santé et de sécurité sont disponibles sur les sites suivants :
• http://www.osha.gov (USA)
• http://europe.osha.eu.int (Europe)
Risques pendant l'utilisation
• N'utilisez une grue que sur un sol ferme, jamais sur un sol meuble.
• La charge à lever ne doit en aucun cas dépasser la capacité nominale de la grue.
• Ne faites pas fonctionner l'unité hydraulique au-delà de la course maximale indiquée sur la plaquette signalétique.
• La capacité de la grue diminue au fur et à mesure que la longueur de la èche augmente. Ne chargez pas la grue au-delà de la
capacité nominale fonction de la longueur de la èche et indiquée sur la plaquette signalétique.
• Le crochet de levage est doté d'un mécanisme de verrouillage. Assurez-vous que ce mécanisme fonctionne comme il convient.
• Pour soulever une charge de manière stable et équilibrée, assurez-vous que son centre de gravité demeure en permanence à
l'intérieur du périmètre de la base.
• En aucun cas, ne placez une quelconque partie de votre corps sous la charge.
• Lors d'un déplacement, veillez à ce que la charge ne puisse ni se balancer ni s'abaisser brutalement.
• La grue n'est pas un moyen de transport ; si la grue doit être déplacée, veillez à abaisser la charge autant que possible avant de
mouvoir la grue. La grue n'est pas conçue pour porter la charge indéniment ; lorsque l'opération envisagée est terminée, veillez à
ce que la charge soit abaissée et repose sur un berceau ou une surface ferme.
• Avant toute utilisation de la grue, procédez à une inspection visuelle. Toute grue qui présente des signes d'endommagement doit
être mise hors service.
• Par mesure de sécurité, la grue est dotée d'une vanne qui empêche de la surcharger. Vous ne devez jamais empêcher le bon
fonctionnement de ce dispositif de sécurité.
• Le non-respect de règles de base peut entraîner des blessures ou l'endommagement de la grue ou de la charge.
• FAUTE DE RESPECTER CES INSTRUCTIONS, VOUS VOUS EXPOSEZ À DES BLESSURES ET/OU À L'ENDOMMAGEMENT DE LA
CHARGE OU DES INSTALLATIONS.
Risques sur le lieu de travail
• Les glissades, trébuchements ou chutes sont une cause majeure d'accidents corporels graves voire mortels. Les zones et les
paillasses encombrées sont souvent à l'origine d'accidents corporels.
• Les mouvements répétés, les positions inhabituelles et l'exposition aux vibrations sont contraires à la bonne santé des mains et
des bras. En présence d'engourdissement, de fourmillement, de douleur ou de blancheur anormale de la peau, cessez d'utiliser l'outil
et consultez un médecin.
• Cet outil et l'alimentation qui l'accompagne ne doivent pas être utilisés en atmosphère déagrante.

FR Français WK1000
Grue
Données techniques
WK1000
capacité [kg] / [lb] 1000 / 2204
A[mm] / [po.] 1560 / 61
A2 [mm] / [po.] 1575 / 62
E[mm] / [po.] 2120 / 83
G[mm] / [po.] 2240 / 88
J[mm] / [po.] 1525 / 60
K[mm] / [po.] 790 / 31
L[mm] / [po.] 980 / 38
M[mm] / [po.] 90 / 3.5
P[mm] / [po.] 480 / 19
S[mm] / [po.] 460 / 18
R min. [mm] / [po.] 1100 / 43
R med. [mm] / [po.] 1225 / 48
R max. [mm] / [po.] 1350 / 53
Action de la pompe [mm] / [po.] 480 / 19
Poids [kg] / [lb] 98.5 / 217
Oil [ml] / [oz] 600 / 20
Type de machine
• La machine décrite ici est destinée au levage de moteurs. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Elle est réservée à un usage professionnel.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser la machine.
Instructions de montage
Pour des raisons de sécurité, cette opération doit être
réalisée par 2 personnes.
• Reportez-vous à la figure 01 : Fixer le pied gauche n° 7 à la base n° 44
au moyen de la goupille de montage. Engagez la vis avec la rondelle n°
10 dans l'écrou n° 9. Introduisez la goupille n° 8 à travers les pièces n°
7 et n° 44 jusqu'en butée. Tourner la goupille 8 à 180° et vérrouiller la.
Procéder pareillement pour le pied droit n° 47.
• Reportez-vous à la figure 02 : Utiliser la rondelle n° 2, la rondelle ressort
n° 43 et le boulon n° 42 pour fixer la colonne n° 20 sur la base n° 44.
• Reportez-vous à la figure 03 : Utiliser l'écrou-frein n° 23 et le boulon n°
22 pour fixer la pompe n° 26.
Fonctionnement
IMPORTANT : De l'air peut pénétrer dans le système hydraulique, ce qui réduit les performances de levage. Purgez le
système hydraulique de l'air qu'il peut contenir en tournant la vanne (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre)
puis, tandis que vous maintenez la flèche abaissée, actionnez plusieurs fois le levier de la pompe.
1. Pour lever la flèche extensible, fermez la vanne de libération placée sur le vérin hydraulique. Cela fait, pompez au moyen du levier jusqu'à ce que la
flèche extensible ait atteint la hauteur désirée.
2. Pour augmenter la longueur de la flèche extensible, déposer le boulon et l'écrou. Tirez la flèche extensible jusqu'à ce que le perçage désiré de la flèche
soit en regard du perçage voulu de la flèche extensible. Cela fait, réintroduisez le boulon dans les perçages de la flèche et de la flèche extensible et
maintenez-le en place au moyen de l'écrou.
3. AVERTISSEMENT ! Ne dépassez pas la capacité de levage de cet outil. Dépasser la capacité de levage peut être à l'origine de blessures corporelles et/
ou de dommages matériels. Plus la flèche extensible est longue plus la capacité de levage de cette grue pliante d'atelier est faible.
4. Positionnez la grue pliante d'atelier de telle sorte que le crochet de levage soit à l'aplomb de l'objet à lever.
5. AVERTISSEMENT ! Tenez-vous hors de la zone d'action de la grue pliante d'atelier. Ne passez jamais sous un objet en cours de levage par la grue. Le
crochet peut se détacher, provoquant la chute de l'objet, ce qui pourrait causer de graves blessures et/ou des dommages matériels. Surveillez l'objet en
cours de levage de manière qu'il ne se balance pas.
6. Ouvrez la vanne de libération pour abaisser le crochet. Fixez le crochet à l'objet à lever et assurez-vous que le battant de sécurité du crochet est
parfaitement fermé. Cela fait, fermez la vanne de libération et pompez en agissant sur le levier de manière à soulever l'objet. Déplacez la grue pliante
d'atelier avec précaution jusqu'à l'emplacement où doit se trouver l'objet, par exemple un berceau moteur, un support adapté, une zone de l'atelier, etc.
Abaissez ensuite l'objet en ouvrant lentement la vanne de libération.
7. Lorsque l'objet repose intégralement à l'emplacement voulu, séparez le crochet de l'objet. Vous pouvez alors rangez la grue pliante d'atelier (pliée ou
non) dans un endroit sec, propre et sûr, hors de portée des enfants et du personnel non autorisé.
10
8
9
g. 01
g. 02 g. 03
Toutes les valeurs sont
celles connues à la date
de publication du présent
document. Pour obtenir les
dernières informations, visitez
le site www.rodcraft.com.

FR Français WK1000
Grue
REMARQUE : Avant de lever les pieds en position de stockage, boulon et écrou doivent être réintroduits dans le support de base et doivent être serrés chaque fois. Si cette
opération n'est pas réalisée, la grue peut se renverser.
Lorsque vous déplacez une charge au moyen de la grue, veillez à ce que :
• Le plancher soit stable, c'est-à-dire que la charge qu'il est en mesure de supporter soit largement supérieure à la charge transportée augmentée du poids
de la grue.
• Le plancher soit plat. Tout défaut de planéité peut déstabiliser la grue, voire entraîner la chute de la charge.
• Le plancher soit horizontal. Ne tentez pas de déplacer la charge sur une surface inclinée. Ce faisant le centre de gravité se déplacerait et un renversement
de la grue pourrait survenir.
• N'oubliez pas d'abaisser la charge au plus bas quand vous la déplacez au moyen de la grue. AVERTISSEMENT ! Ne posez jamais la charge sur le
châssis.
• Lors du transport d'une lourde charge, faites-vous aider.
Réglage de la longueur du bras
• Placez la flèche dans une position que vous pouvez atteindre (par levage/abaissement).
• Déposez la goupille ressort et tirez le boulon hors de la flèche.
• Placez la flèche dans la position désirée.
• Introduisez à nouveau le boulon dans la flèche et assurez sa fixation au moyen de la goupille ressort.
Position 123
Capacité 1 000 kg 750 kg 500 kg
Instructions d'entretien
• Lubrifiez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers.
• Gardez la grue propre et à l'abri des agents agressifs.
• Vérifiez le niveau d'huile dans l'unité hydraulique tandis que le piston est entièrement rétracté. Faites l'appoint, le cas échéant.
IMPORTANT : Un excès d'huile rend la grue inopérante. N'utilisez que de l'huile ISO VG 15 pour système hydraulique.
TRÈS IMPORTANT : n'utilisez jamais de l'huile de frein.
• Veillez à ce que le crochet soit propre, dépourvu de graisse et de saletés.
• Pour le nettoyer, utilisez un chiffon humide et un détergent neutre. N'utilisez ni solvant ni agent inflammable.
• Si les performances de la grue pliante d'atelier commence à diminuer, contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir. Le cas échéant, faites
l'appoint d'huile hydraulique.
IMPORTANT : Pour l'appoint ou le remplacement de l'huile hydraulique, choisissez un produit de bonne qualité (ISO VG 15,
par exemple).
• Évitez de mélanger les types et les nuances d'huile. N'UTILISEZ ni liquide de frein, ni alcool, ni glycérine, ni huile moteur détergente, ni huile usée. Une
huile inappropriée peut sérieusement endommager l'intérieur du vérin.
• Lors de l'appoint, veillez TRÈS SOIGNEUSEMENT à ce qu'aucune saleté ne pénètre dans le système hydraulique. Vérifiez le vérin et le plongeur tous les
3 mois afin de détecter toute trace de rouille ou de corrosion. Nettoyez comme il convient et essuyez avec un chiffon huilé.
• Si vous envisagez de ne pas utiliser le vérin pendant une longue période, placez la flèche en position basse.
Guide de dépannage
Défaut Cause Action corrective
La grue ne tient pas la charge Les joints de vannes sont sales
1. Abaisser la èche de levage. Fermez la vanne de libération et déposez le
bouchon de remplissage en huile.
2. Posez un de vos pieds sur le pied de la grue et tirez sur la èche autant que
faire se peut.
3. Ouvrez la vanne de libération pour abaisser la èche de levage.
4. Joints usés.
La grue ne tient pas la charge.
La grue ne lève pas à la hauteur
maximale.
La pompe semble instable sous
la charge.
La pompe ne permet pas
l'abaissement total.
Poche d'air.
1. Ouvrez la vanne de libération et déposez le bouchon de remplissage en
huile.
2. Pompez en manœuvrant le levier deux fois sur toute la course puis fermez
la vanne de libération.
La pompe ne lève pas à la hauteur
maximale.
La pompe semble instable sous
la charge.
Le réservoir est peut-être trop
plein.
Le niveau d'huile est bas.
Vériez le niveau d'huile hydraulique. Déposez le bouchon de remplissage.
Faites l'appoint.
La pompe semble instable sous
la charge.
Le joint de la coupelle de la
pompe peut être usé Remplacez le joint par un neuf
La pompe ne permet pas
l'abaissement total
Poche d'air.
L'unité doit être lubriée.
Purgez l'air de la pompe hydraulique en déposant le bouchon de remplissage.
Huilez les pièces mobiles extérieures.
1 2 3

Déclaration de conformité UE
Nous : Desoutter GmbH - Edmund-Seng-Str. 3-5, 63477 Maintal, Germany
Déclarons sous notre seule responsabilité que le(s) produit(s): WK1000 Numéro de série : 00001 - 99999
Type de machine: Grue
Origine du produit : Chine
est conforme aux exigences des Directives du Conseil relative au rapprochement des législations des États membres concernant les « Machines ».
2006/42/CE (17/05/2006)
normes harmonisées applicables : EN1494:2000+A1:2008
Nom et fonction du signataire: PASCAL ROUSSY (Responsable R&D)
Lieu et date: Saint-Herblain, 05/05/2020
Fiche technique disponible au siège social européen. Pascal Roussy, Responsable R&D, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800
Saint Herblain - France
Copyright 2020, RODCRAFT
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Cela s'applique plus particulièrement aux marques déposées,
dénominations de modèles, numéros de pièces et schémas. Utilisez exclusivement les pièces autorisées. Aucun dommage ni dysfonctionnement
causés par l'utilisation d'une pièce non autorisée ne seront couverts par la garantie du fabricant ou la responsabilité du fait des produits.
Instructions d'origine
La conception a été validée selon : ASME PASE-2014

SICHERHEITSHINWEISE
• NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER AUSHÄNDIGEN
• Um die Verletzungsgefahr so gering wie möglich zu halten, sind die folgenden Anweisungen beim Installieren, Reparieren, Instandhalten, Austauschen
von Zubehörteilen oder bei Arbeiten in der Nähe des Geräts zu beachten.
• Alle vor Ort geltenden Sicherheitsvorschriften müssen in Bezug auf die Installation, den Betrieb und die Wartung stets beachtet werden.
• Wir stellen Werkzeuge her, mit denen Sie sicher und efzient arbeiten können. Der Hauptverantwortliche für Ihre Sicherheit sind SIE. Sorgfalt und
Umsicht sind der beste Schutz vor Verletzungen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle
möglichen Gefahren abdecken.
• Dieses fremdgetriebene Gerät darf nur von ausgebildeten und geschulten Bedienern installiert, eingestellt bzw. benutzt werden.
Für zusätzliche Sicherheitshinweise folgende Unterlagen/Instanzen zu Rate ziehen:
• Weitere Unterlagen und Informationen, die zu diesem Gerät geliefert werden.
• Arbeitgeber, Gewerkschaft und/oder Fachverband.
• Weitere Informationen über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz sind auf folgenden Websites zu nden:
• http://www.osha.gov (USA)
• http://europe.osha.eu.int (Europa)
Gefahren während des Betriebs
• Ein Kran darf nur auf festem Untergrund eingesetzt werden. Nachgiebige Untergründe sind zu vermeiden.
• Die zu hebende Last darf die Nenntragfähigkeit nie übersteigen.
• Das Hydraulikaggregat darf nie über den Maximalhub hinaus betätigt werden, der auf dem Typenschild angegeben ist.
• Die Tragfähigkeit des Krans nimmt ab, je weiter der Ausleger ausgefahren wird. Die für jede Auslegerposition am Kran vorgegebene Nenntragfähigkeit,
die auf dem Typenschild angegeben ist, darf nicht überschritten werden.
• Der Lasthaken ist mit einer mechanischen Verriegelung ausgestattet. Es muss sichergestellt werden, dass diese einwandfrei funktioniert.
• Um die Last gut ausbalanciert und stabil anzuheben, ist darauf zu achten, dass der Schwerpunkt stets innerhalb des Kranuntergestells verbleibt.
• Kein Körperteil darf sich unterhalb der Last benden.
• Beim Fahren muss verhindert werden, dass die Last pendelt oder abrupt herabsinkt.
• Der Kran ist kein Transportgerät. Muss aber die Last entfernt werden, die Last und den Ausleger mit Verlängerung vor dem Transport auf den tiefstmög-
lichen Punkt herunterfahren. Der Kran ist nicht für ein endlos langes Halten der Last vorgesehen. Wenn die Arbeiten abgeschlossen sind, muss die Last
vollständig abgesenkt und auf einer stabilen Fläche abgesetzt werden.
• Vor jedem Gebrauch den Kran sichtprüfen. Macht ein Kran einen beschädigten Eindruck, muss er außer Betrieb genommen werden.
• Als zusätzliche Schutzmaßnahme ist der Kran mit einem Ventil ausgestattet, das eine Überlastung des Geräts verhindert. Diese Vorrichtung darf nicht
manipuliert werden.
• Wenn diese Grundregeln nicht befolgt werden, sind Verletzungen oder Schäden am Kran oder der zu hebenden Last nicht auszuschließen.
• WENN DIE VORLIEGENDEN ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN, KÖNNTE LADUNG VERLOREN GEHEN UND/ODER ES KÖNNTEN VERLETZU-
NEN ODER SACHSCHÄDEN VERURSACHT WERDEN.
Gefahren am Arbeitsplatz
• Ausrutschen, Stolpern und Stürze gehören zu den häugsten Verletzungs- oder Todesursachen. Unaufgeräumte Arbeitsbereiche und Werkbänke wirken
verletzungsfördernd.
• Elektrowerkzeuge müssen von Regen ferngehalten werden. Nicht unter feuchten oder nassen Bedingungen verwenden. Wenn Wasser in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht sich die Stromschlaggefahr.
• Gefährlich für Hände und Arme sind wiederholte Bewegungen bei der Arbeit, unangenehme Körperhaltungen und eine Gefährdung durch Vibrationen.
Das Gerät darf nicht weiter eingesetzt werden, wenn Taubheit, Kribbeln, Schmerz oder Hautaufhellungen einsetzen. In solchen Fällen einen Arzt hinzuzie-
hen.
• Dieses Gerät sowie das zugehörige Stromaggregat dürfen nicht in potenziell explosionsfähigen Atmosphären eingesetzt werden

DE Deutsch WK1000
Werkstattkran
Technische Daten
WK1000
Tragfähigkeit [kg] 1000
A[mm] 1560
A2 [mm] 1575
E[mm] 2120
G[mm] 2240
J[mm] 1525
K[mm] 790
L[mm] 980
M[mm] 90
P[mm] 480
S[mm] 460
R min. [mm] 1100
R mit. [mm] 1225
R max. [mm] 1350
Pumpwirkung [mm] 480
Gewicht [kg] 98,5
Oil Capacity [ml] 600
Gerätetyp:
• Das beschriebene Gerät ist als Hubgerät vorgesehen. Sonstige Verwendungen sind unzulässig. Nur für professionellen Einsatz.
• Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
Montageanleitung
Aus Sicherheitsgründen müssen diese Anweisungen von 2
Personen ausgeführt werden.
• Siehe Abbildung 01: Bringen Sie den linken Standfuß Nr. 7 durch
Einführen des Befestigungsstifts an der Basis Nr. 44 an. Legen Sie die
Unterlegscheibe Nr. 10 und die Schraube in die Mutter Nr. 9 ein. Führen
Sie den Stift Nr. 8 bis zum Anschlag durch Nr. 7 und Nr. 44. Drehen Sie ihn
um 180° und sichern Sie ihn mit dem O-Stift. Gehen Sie für den rechten
Standfuß Nr. 47 auf die gleiche Weise vor.
• Siehe Abbildung 02: Verwenden Sie die Unterlegscheibe Nr. 2 mit der
gespannten Unterlegscheibe Nr. 43 und der Schraube Nr. 42, um die
Säule Nr. 20 an der Basis Nr. 44 zu befestigen.
Betrieb
WICHTIG: Wenn in die Hydraulik Luft eindringt, nimmt die Hubleistung erheblich ab. Zum Entlüften des Systems öffnen Sie
das Überdruckventil vollständig (Hebel gegen den Uhrzeigersinn drehen). Lassen Sie anschließend den Ausleger unten und
betätigen Sie die Pumpe mehrmals schnell hintereinander.
1. Zum Ausfahren des Auslegers schließen Sie das Überdruckventil an der Hydraulikkolbenstange. Pumpen Sie dann mit dem Hebel, bis der Ausleger die
gewünschte Höhe erreicht.
2. Zum Verlängern des Auslegers entfernen Sie die Schraube und die Mutter. Ziehen Sie den Ausleger heraus, bis die gewünschte Verlängerungsbohrung
im Ausleger mit der Öffnung in der Verlängerung fluchtet. Führen Sie dann die Schraube durch beide Bohrungen durch den Ausleger und die Verlängerung
hindurch und ziehen Sie die Verbindung mit der Mutter wieder fest.
3. WARNUNG! Die maximale Hubkapazität dieses Geräts darf nicht überschritten werden. Durch eine Überschreitung der maximalen Hubkapazität besteht
die Gefahr von Verletzungen und/oder Sachschäden. Je weiter die Verlängerung ausgefahren wird, desto geringer ist die Hubkapazität dieses einfahrbaren
Werkstattkrans.
4. Stellen Sie den einfahrbaren Werkstattkran so auf, dass sich der Kranhaken direkt über dem anzuhebenden Gegenstand befindet.
5. WARNUNG! Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu dem einfahrbaren Werkstattkran ein. Stellen Sie sich nie unter einen Gegenstand, der vom
Kran gerade angehoben wird. Es besteht die Möglichkeit, dass der Haken abrutscht und dass der Gegenstand herabfällt. Dadurch besteht ernsthafte
Verletzungsgefahr und/oder die Gefahr von Sachschäden. Beobachten Sie stets den anzuhebenden Gegenstand, damit dieser nicht vor- und zurückpendelt.
6. Zum Senken des Hakens öffnen Sie das Überdruckventil leicht. Bringen Sie den Haken an dem anzuhebenden Gegenstand an und achten Sie darauf,
dass die Sicherheitsverriegelung am Haken ganz geschlossen ist. Schließen Sie danach das Überdruckventil und pumpen Sie mit dem Hebel, um
den Gegenstand hochzufahren. Fahren Sie den Werkstattkran vorsichtig zu der Stelle, an der der Gegenstand abgesetzt werden soll, z. B. auf einen
Motorständer, eine geeignete Stützkonstruktion, auf den Werkstattboden etc. Fahren Sie den Gegenstand dann durch leichtes Öffnen des Überdruckventils
herunter.
10
8
9
Abb. 01
Abb. 02 Abb. 03
Alle Angaben sind zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung aktuell.
Neueste Informationen nden Sie
auf www.rodcraft.com.

DE Deutsch WK1000
Werkstattkran
7. Sobald der Gegenstand ganz heruntergefahren ist, nehmen Sie den Haken vom Gegenstand ab. Stellen Sie den ausfahrbaren Werkstattkran (aus- oder
eingefahren) an einem sauberen, trockenen und geschützten Ort ab, der für Kinder und Unbefugte unzugänglich ist.
HINWEIS: Vor dem Hochklappen der Stützen in Abstellposition müssen immer Schraube und Mutter in das Untergestell eingeführt und festgezogen werden. Wenn dieser
Schritt nicht befolgt wird, kann das Gerät stürzen.
Achten Sie beim Transportieren von Lasten mit dem Kran darauf, dass:
• Der Untergrund stabil ist, d.h. dass die Tragfähigkeit des Bodens größer ist als das Gesamtgewicht aus Transportlast und Eigengewicht des Krans.
• Der Untergrund eben ist. Durch Unebenheiten kann der Kran instabil werden, was sogar zu einem Verlust der Last führen kann.
• Der Untergrund horizontal ist. Versuchen Sie keinesfalls, eine Last auf abschüssigem Untergrund zu transportieren. Das kann zu einer Verschiebung des
Schwerpunkts führen und bewirken, dass der Kran umstürzt.
• Fahren Sie die zu transportierende Last beim Verfahren des Krans immer so weit wie möglich nach unten. WARNUNG! Setzen Sie die Last nie auf
dem Fahrwerk ab.
• Für das Transportieren schwerer Lasten werden zwei Personen benötigt.
Einstellen der Armlänge
• Bringen Sie den Ausleger in eine Position, die Sie noch erreichen können (heben/senken).
• Ziehen Sie den Federstecker und die Schraube aus dem Ausleger heraus.
• Stellen Sie am Ausleger die gewünschte Position ein.
• Setzen Sie die Schraube wieder in den Ausleger ein, und sichern Sie sie mit dem Federstecker.
Position 123
Tragfähigkeit 1000 kg 750 kg 500 kg
Wartungsanweisungen
• Schmieren Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
• Halten Sie den Kran stets sauber und vor aggressiven Bedingungen geschützt.
• Kontrollieren Sie den Ölstand der Hydraulik bei voll ausgefahrener Kolbenstange. Ggf. Öl nachfüllen.
WICHTIG: Durch zu viel Öl wird der Kran betriebsunfähig. Verwenden Sie nur Hydrauliköl nach ISO VG 15.
ÄUSSERST WICHTIG: Auf keinen Fall Bremsflüssigkeit verwenden.
• Achten Sie darauf, dass der Haken frei von Schmutz, Fett oder Rückständen ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen einen feuchten Lappen und einen milden Reiniger. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder zündfähigen Stoffe.
• Falls die Hubleistung des einfahrbaren Werkstattkrans allmählich abnimmt, kontrollieren Sie den Hydraulikölstand im Öltank. Füllen Sie ggf. Hydrauliköl
im Tank nach.
Wichtig: Beim Nachfüllen oder Auswechseln des Öls immer darauf achten, dass ein hochwertiges Öl für
Hydraulikwagenheber verwendet wird, z. B. eines nach internationalem VG 15 Gütestandard
• Verschiedene Öle bzw. Ölklassen dürfen nicht vermischt werden. Bremsflüssigkeit, Alkohol, Glycerin, Reinigungsmittel, Motoröl oder verschmutztes Öl
NICHT verwenden. Durch ein falsches Fluid können ernsthafte Innenschäden an der langen Kolbenstange entstehen.
• SEIEN SIE beim Einfüllen von Öl VORSICHTIG, damit keine Schmutz- oder Fremdpartikel in den Kreislauf gelangen. Überprüfen Sie Kolben und
Kolbenstange alle 3 Monate auf Anzeichen von Rost oder Korrosion. Bei Bedarf reinigen und mit einem Öllappen abwischen.
• Wenn die lange Kolbenstange nicht verwendet wird, lassen Sie das Hubgerüst immer in vollständig heruntergefahrener Position.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Abhilfe
Kran hält die Last nicht Ventilsitze verunreinigt
1. Hubgerüst absenken. Überdruckventil zudrehen und Öleinfüllschraube
lösen.
2. Einen Fuß auf den Ausleger stellen und den Hubausleger von Hand bis in
volle Höhe anheben.
3. Das Überdruckventil öffnen, um den Hubausleger herunterzufahren.
4. Abgenutzte Dichtungen.
Kran hebt die Last nicht.
Kran hebt die Last nicht bis in
volle Höhe an.
Pumpe macht unter Last einen
instabilen Eindruck.
Pumpe fährt nicht vollständig
herunter.
Luftblockade.
1. Überdruckventil öffnen und Öleinfüllschraube lösen.
2. Mit dem Hebel mehrere vollständige Hübe ausführen und das
Überdruckventil zudrehen.
Pumpe fährt nicht bis zur vollen
Höhe aus.
Pumpe macht unter Last einen
instabilen Eindruck.
Der Behälter könnte überfüllt
sein.
Niedriger Hydraulikölstand.
Ölstand kontrollieren. Einfüllschraube lösen.
Bis zum richtigen Füllstand Öl nachfüllen.
Pumpe macht unter Last einen
instabilen Eindruck.
Die Dichtmanschette der Pumpe
könnte abgenutzt sein Dichtmanschette austauschen
Kran fährt nicht vollständig
herunter.
Luftblockade.
Gerät muss geschmiert werden.
Einfüllschraube abmontieren, um die Hydraulikpumpe zu entlüften.
Die beweglichen Außenteile ölen.
1 2 3

EU-Konformitätserklärung
Die Firma Desoutter GmbH - Edmund-Seng-Str. 3-5, 63477 Maintal, Germany
erklärt eigenverantwortlich, dass das Produkt: WK1000 Seriennummer 00001 - 99999
Gerätetyp : Werkstattkran
Ursprungsland : China
die Bedingungen erfüllt, die vom Rat in den Richtlinien zur Harmonisierung der gesetzlichen Regelungen der Mitgliedsstaaten als “Maschinenrichtlinie“
festgelegt wurden 2006/42/EU (17.05.2006)
harmonisierte Standards: EN1494:2000+A1:2008
Name und Position des Ausstellers: PASCAL ROUSSY (Leiter R&D)
Ort & Datum: Saint-Herblain, 05/05/2020
Technische Unterlage beim EU-Hauptsitz erhältlich. Pascal Roussy, Leiter R&D, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - Frankreich
Copyright 2020, RODCRAFT
Alle Rechte vorbehalten. Jede unbefugte Verwendung sowie das vollständige oder teilweise Kopieren von Inhalten ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile. Schäden oder
Fehlfunktionen, die durch den Einsatz unzulässiger Bauteile entstehen, sind nicht von der Garantie oder Produkthaftung abgedeckt.
Originalanleitung
Die Konstruktion wurde nach folgender Norm geprüft: ASME PASE-2014

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• NIET WEGGOOIEN - AAN GEBRUIKER GEVEN
• Teneinde het risico op verwonding te verlagen, moet iedereen die dit gereedschap gebruikt, installeert, repareert, onderhoudt,
er accessoires voor verwisselt of er in de buurt van werkt deze instructies lezen en begrijpen voordat een dergelijke taak wordt
uitgevoerd.
• Alle lokale wettelijke voorschriften betreffende de installatie, de bediening en het onderhoud moeten te allen tijde worden nage-
leefd.
• Ons doel bestaat erin gereedschappen te produceren die u veilig en efciënt helpen werken. De belangrijkste veiligheidsvoorzi-
ening voor dit of voor om het even welk gereedschap bent U. Uw voorzichtigheid en gezond verstand zijn de beste bescherming
tegen letsels. Alle mogelijke risico's kunnen hier niet worden vermeld, maar wij hebben geprobeerd om enkele van de grootste
risico's te benadrukken.
• Dit elektrisch gereedschap mag alleen worden geïnstalleerd, afgesteld of gebruikt door gekwaliceerd en opgeleid personeel.
Voor bijkomende veiligheidsinformatie kunt u de volgende bronnen raadplegen:
• Andere documenten en informatie in de verpakking van dit gereedschap.
• Uw werkgever, vakbond en/of handelsorganisatie.
• Verdere informatie met betrekking tot veiligheid en gezondheid op het werk, die kan worden verkregen via de volgende websites:
• http://www.osha.gov (VS)
• http://europe.osha.eu.int (Europa)
Operationele risico's
• Gebruik kranen alleen op een stevige, vlakke ondergrond; gebruik ze nooit op een zachte ondergrond.
• De lading die wordt opgetild mag nooit zwaarder zijn dan het nominale vermogen.
• Overschrijd bij het gebruik van de hydraulische elektrische eenheid nooit de maximale slag die is aangegeven op het label.
• Het vermogen van de kraan vermindert naarmate de giek verder wordt uitgeschoven. Overschrijd bij het laden van de kraan niet het
nominale vermogen voor iedere voorgeschreven uitschuifstand van de giek die is aangegeven op het label.
• De laadhaak is voorzien van een vergrendelmechanisme. Controleer of dit goed werkt.
• Om de lading op te tillen op een evenwichtige en stabiele wijze, moet u ervoor zorgen dat het zwaartepunt altijd binnen de basis
van de kraan blijft.
• Plaats nooit een lichaamsdeel onder de lading.
• Laat de lading niet slingeren of plots vallen wanneer ze wordt verplaatst.
• De kraan is geen transportmiddel, maar als de lading moet worden verwijderd, moet ze volledig worden neergelaten en moet de
giek op het laagste punt worden uitgeschoven voordat de kraan wordt getransporteerd. De kraan is niet ontworpen om de lading
voor onbeperkte duur te ondersteunen. Zorg er daarom voor dat de lading na de bewerking volledig wordt neergelaten en op een
stevig oppervlak wordt geplaatst.
• Voer vóór elk gebruik van de kraan een visuele inspectie uit. Elke kraan die beschadigd blijkt, moet uit gebruik worden genomen.
• Als bijkomende veiligheidsfunctie heeft de kraan een ventiel om te voorkomen dat de eenheid overbelast wordt. Met deze eenheid
mag niet worden geknoeid.
• Als deze basisregels niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot letsels voor de gebruiker of een beschadiging van de kraan of de
lading die wordt opgetild.
• HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT HET VERLIES VAN DE LADING EN/OF PERSOONLIJKE LETSELS
OF MATERIËLE SCHADE.
Risico's in de werkplek
• Uitglijden/struikelen/vallen is een hoofdoorzaak van ernstige letsels of de dood. Rommelige ruimtes en banken werken letsels in de
hand.
• Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen. Gebruik ze niet in vochtige of natte omstandigheden. Als er water binnen-
dringt in elektrisch gereedschap, is het risico op een elektrische schok groter.
• Repetitieve werkbewegingen, oncomfortabele houdingen en blootstelling aan trillingen kunnen schadelijk zijn voor de handen en
armen. Bij de gewaarwording van gevoelloosheid, tintelingen, pijn of verbleking van de huid, dient u het gebruik van het gereedschap
stop te zetten en een arts te raadplegen.

NL Nederlands WK1000
Kraan
Technische gegevens
WK1000
vermogen [kg] 1000
A[mm] 1560
A2 [mm] 1575
E[mm] 2120
G[mm] 2240
J[mm] 1525
K[mm] 790
L[mm] 980
M[mm] 90
P[mm] 480
S[mm] 460
R min. [mm] 1100
R med. 1 [mm] 1225
R max. [mm] 1350
Pompwerking [mm] 480
Gewicht [kg] 98,5
Machinetype(s)
• De beschreven machines zijn bedoeld voor het optillen van de motor.
Geen enkele andere toepassing is toegelaten. Uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik.
• Lees aandachtig de instructies voor u de machine start.
Montage-instructies
Uit veiligheidsoverwegingen moet deze procedure worden
uitgevoerd door 2 personen.
• Zie afbeelding 01: Bevestig de linker poot #7 op de voet #44 door de
vaste pin in te steken. Plaats de ring #10 en de bout in de moer #9.
Steek de pin #8 omhoog door #7 en #44 tot aan de stop. Draai 180° en
vergrendel met O-pin. Zelfde methode voor de rechter poot #47.
• Zie afbeelding 02: Gebruik de ring #2 met de borgring #43 en de bout
#42 om kolom #20 op de voet #44 te bevestigen.
• Zie afbeelding 03: Gebruik de zelfaantrekkende moer #23 en de bout
#22 om pomp #26 te bevestigen.
Gebruik
BELANGRIJK: De lucht kan binnendringen in het hydraulische systeem, met een slechte hefwerking als gevolg. Tap alle
lucht af uit het systeem door het ontluchtingsventiel volledig te openen (draai de hendel in tegenwijzerzin), en pomp
vervolgens snel meermaals met de pomphendel terwijl u de giek omlaag houdt.
1. Sluit het ontluchtingsventiel op de hydraulische ram om het uitschuifstuk van de giek omhoog te brengen. Pomp vervolgens met de hendel tot het
uitschuifstuk van de giek de gewenste hoogte bereikt.
2. Verwijder bout en moer om het uitschuifstuk van de giek te verlengen. Trek het uitschuifstuk van de giek uit tot de gewenste uitschuifopening in de giek
is uitgelijnd met de opening in het uitschuifstuk van de giek. Steek vervolgens de bout terug door de openingen in de giek en het uitschuifstuk van de giek,
en zet de bout vast op haar plaats met de moer.
3. WAARCHUWING! Het maximale hefvermogen van dit gereedschap mag niet worden overschreden. Een overschrijding van het maximale hefvermogen
kan leiden tot persoonlijke letsels en/of materiële schade. Hoe langer het uitschuifstuk van de giek wordt uitgeschoven, hoe lager het hefvermogen van
deze opvouwbare werkplaatskraan.
4. Plaats de opvouwbare werkplaatskraan zo dat de haak zich rechtstreeks boven het voorwerp bevindt dat u wenst op te tillen.
5. WAARCHUWING! Blijf uit de buurt van de opvouwbare werkplaatskraan. Ga nooit onder een voorwerp staan dat wordt opgetild met de kraan. De haak
kan wegglijden, waardoor er een voorwerp kan vallen. Dit kan leiden tot ernstige letsels en/of materiële schade. Bewaak altijd het voorwerp dat wordt
opgetild, om u ervan te verzekeren dat het niet heen en weer beweegt.
6. Open het ontluchtingsventiel een beetje, om de haak neer te laten. Bevestig de haak aan het voorwerp dat u optilt, en controleer of de veiligheidsgrendel
op de haak volledig is gesloten. Open vervolgens het ontluchtingsventiel, en pomp met de hendel om het voorwerp omhoog te brengen. Verplaats de
opvouwbare werkplaatskraan voorzichtig naar de plaats waar u het voorwerp wilt neerlaten, bijv. een motorstandaard, een goede steun, een vloeroppervlak
enz. Laat het voorwerp vervolgens zakken door het ontluchtingsventiel een beetje te openen.
7. Koppel de haak los van het voorwerp zodra het voorwerp volledig is neergelaten. Bewaar de opvouwbare werkplaatskraan vervolgens op een schone,
10
8
9
g. 01
g. 02 g. 03
Alle waarden zijn geldig vanaf de
datum van deze publicatie. Bezoek
voor de meest recente informatie
www.rodcraft.com.

WK1000
Kraan
NL Nederlands
droge en veilige plaats (uitgevouwen of opgevouwen), buiten het bereik van kinderen en andere onbevoegde personen.
OPMERKING: Voordat de poten worden opgetrokken in de opbergstand, moeten de bout en moer worden ingebracht in de basissteun, en één voor één worden aangehaald.
Als deze procedure niet wordt gevolgd, kan de eenheid omvallen.
Bij het verplaatsen van ladingen met de kraan moet u ervoor zorgen dat:
• de vloer stabiel is, m.a.w. het draagvermogen van de vloer moet groter zijn dan het totale gewicht van de lading die wordt getransporteerd en het gewicht
van de kraan zelf.
• de vloer vlak is. Op een oneffen vloer kan de kraan uit evenwicht geraken, wat zelfs leiden tot een verlies van de lading.
• de vloer horizontaal is. Probeer een lading nooit te verplaatsen op een scheef oppervlak. Hierdoor kan het zwaartepunt verschuiven, waardoor de kraan
kan omkantelen.
• Laat de lading die wordt getransporteerd bij een verplaatsing van de kraan altijd tot op het laagste punt zakken. WAARCHUWING! Plaats de lading
nooit op het chassis.
• Voor het transporteren van zware ladingen zijn twee personen vereist.
De armlengte instellen
• Zet de giek in een positie die bereikbaar is voor u (optillen/neerlaten).
• Verwijder de veersplitpen en trek de bout uit de giek.
• Zet de giek in de gewenste positie.
• Steek de bout weer in de giek , en zet ze vast met de veersplitpen.
Positie 123
Vermogen 1000 kg 750 kg 500 kg
Onderhoudsinstructies
• Smeer regelmatig alle bewegende onderdelen.
• Zorg ervoor dat de kraan altijd schoon wordt gehouden en beschermd wordt tegen agressieve omstandigheden.
• Controleer het oliepeil van de hydraulische eenheid als de zuiger volledig is ingetrokken. Vul indien nodig bij met olie.
BELANGRIJK: Als er teveel olie wordt bijgevuld, wordt de kraan onbruikbaar. Gebruik alleen hydraulische olie met een ISO
VG 15.
ZEER BELANGRIJK: gebruik nooit remvloeistof.
• Zorg ervoor dat de haak vrij is van vuil, vet of resten.
• Gebruik voor de reiniging ervan een vochtige doek en een zacht reinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen of andere ontvlambare reinigingsmiddelen.
• Controleer het peil van de hydraulische olie in de olietank als het hefvermogen van de opvouwbare werkplaatskraan begint af te nemen. Vul de olietank
indien nodig bij met hydraulische olie.
Belangrijk: Gebruik bij het toevoegen of verversen van olie altijd hydraulische vijzelolie van hoge kwaliteit, zoals
international VG 15
• Verschillende kwaliteiten/soorten van olie mogen niet worden gemengd. Gebruik GEEN remvloeistof, alcohol, glycerine, reinigende motorolie of vuile olie.
Een verkeerde vloeistof kan ernstige interne schade toebrengen aan de lange ram.
• Bij het toevoegen van olie moet ZEER VOORZICHTIG te werk worden gegaan, om te voorkomen dat er vuil of vreemde stoffen in het systeem komen.
Controleer de ram en de plunjer om de 3 maanden op tekenen van roest of corrosie. Reinig ze indien nodig en veeg ze af met een vette doek.
• Als de lange ram niet wordt gebruikt, moet de giek altijd in de laagste stand blijven.
Probleemoplossing
Defect Oorzaak Oplossing
Kraan houdt lading niet vast Vuil op klepzittingen
1. Laat de hefgiek neer. Sluit het ontluchtingsventiel en verwijder de
olievulplug.
2. Plaats één voet op de poot, en trek de hefgiek volledig omhoog met de
hand.
3. Open het ontluchtingsventiel om de hefgiek neer te laten.
4. Versleten afdichtingen.
Kraan tilt lading niet op.
Kraan tilt lading niet op tot op
volledige hoogte.
Pomp voelt wankel aan onder
belasting.
Pomp wordt niet volledig
neergelaten.
Luchtblokkering. 1. Open het ontluchtingsventiel en verwijder de olievulplug.
2. Pomp enkele volle slagen met het handvat, en sluit het ontluchtingsventiel.
Pomp wordt niet op tot op
volledige hoogte opgetild.
Pomp voelt wankel aan onder
belasting.
Het reservoir is mogelijk
overgevuld.
Laag peil van hydraulische olie.
Controleer het oliepeil. Verwijder de vulplug.
Vul de olie bij tot het correcte peil.
Pomp voelt wankel aan onder
belasting.
De afdichting van de pompbeker
kan versleten zijn Vervang de afdichting van de beker door een nieuw exemplaar
Kraan wordt niet volledig
neergelaten.
Luchtblokkering.
De eenheid moet worden
gesmeerd.
Tap de lucht af uit de hydraulische pomp door de vulplug te verwijderen.
Smeer de externe bewegende onderdelen in met olie.
1 2 3

EU-verklaring van conformiteit
Wij, Desoutter GmbH - Edmund-Seng-Str. 3-5, 63477 Maintal, Germany
verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat het product/de producten: WK1000 Serienummer: 00001 - 99999
Machinetype(s): Kraan
Oorsprong van het product : China
in overeenstemming is met de vereisten van de Richtlijnen van de raad betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten
inzake: "Machines" 2006/42/EG (17/05/2006)
toepasselijke geharmoniseerde norm(en) : EN1494:2000+A1:2008
Naam en positie van uitgevende instelling: PASCAL ROUSSY ( R&D-manager)
Plaats & datum: Saint-Herblain, 05/05/2020
Technisch bestand verkrijgbaar bij EU-hoofdzetel. Pascal Roussy, R&D-manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - Frankrijk
Copyright 2020, RODCRAFT
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is in het bijzonder van
toepassing op gedeponeerde handelsmerken, modelaanduidingen, onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen.
Schade of defecten die veroorzaakt zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen van het product.
Originele instructies
Het ontwerp is goedgekeurd volgens: ASME PASE-2014

NOTES :

NOTES:
Table of contents
Languages:
Other RODCRAFT Construction Equipment manuals