Rodia AUTOMIXER User manual

AUTOMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATING MANUAL
MANUEL D’UTILISATION

2
RODIA®AUTOMIXERNL
2
RODIA®AUTOMIXER

3
RODIA®AUTOMIXER NL
ALGEMENE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREED-
SCHAPPEN
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
OPMERKING: Bewaar alle waar-
schuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip “elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomge-
ving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongevallen
leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosie-
gevaar zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen
vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elek-
trische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een ver-
OPMERKING: Omdat onze engi-
neers constant bezig zijn om de
kwaliteit van onze producten ver-
der te verbeteren, kan de vorm
of uitvoering van onze produkten
wijzigen, zonder mededeling
vooraf.
INHOUD
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen ...3
Speciale veiligheidsvoorschriften ......5
Verklaring van de symbolen .........6
Controle voor gebruik .............6
Specificaties & accessoires..........7
Algemene beschrijving ............7
Gebruiksaanwijzing ..............7
Reparatie en onderhoud ...........8
Milieubescherming ...............8
Conformiteits
verklaring ............8

4
RODIA®AUTOMIXERNL
keerd doel, om het elektrische gereed-
schap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik bui-
tenshuis geschikte verlengkabel beperkt
het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar ver-
mindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stof-
masker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, ver-
mindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereed-
schap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereed-
schap oppakt of draagt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de scha-
kelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoor-
ziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van
een stofafzuiging beperkt het gevaar
door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbe-
reik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

5
RODIA®AUTOMIXER NL
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaar-
lijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
of neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze bescha-
digde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
houden snijdende inzetgereedschap-
pen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, inzetgereedschappen en der-
gelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met origi-
nele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
b) Voor elektrisch gereedschap met type
X aansluiting, waarvoor een speciaal
prepareerde kabel nodig is om de
kabel te vervangen: als de voedingska-
bel van het elektrische gereedschap is
beschadigd, moet hij worden vervan-
gen door een speciaal geprepareerde
kabel die beschikbaar is bij een erkend
servicecentrum.
SPECIALE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volledig
leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Laat u voor het eerste gebruik
praktisch instrueren.
Trek altijd voor werkzaamheden
aan de machine de stekker uit
het stopcontact.
WAARSCHUWING!
• Vermijd contact met bewegende
delen.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel.
• Zorg ervoor dat de machine is uitge-
schakeld voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit kan tot ernstig letsel leiden door het
plotseling draaien van de machine.

6
RODIA®AUTOMIXERNL
•Draag tijdens
gebruik altijd mond- en
oogbescherming.
Stof kan oogletsel
veroorzaken en is schadelijk voor de
gezondheid.
• Vervang beschadigde aansluitsnoe-
ren onmiddellijk.
Beschadigde snoeren kunnen leiden tot
electrocutie.
• Gebruik het kortst mogelijke verleng-
snoer.
Te lange of dunne verlengsnoeren ver-
oorzaken spanningsverlies, waardoor
het motorvermogen terugloopt.
• Test de machine voor gebruik.
Controleer voor gebruik of de machine
correct funtioneert.
• Wees voorzichtig wanneer u de
garde in de kuip draait en bij
gebruik van de transporthendel.
Vermijd dat het aansluitsnoer of han-
den bekneld raken.
VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
De onderstaande definities beschrijven
het veiligheidsniveau voor iedere waar-
schuwing. Lees de bedieningshandleiding
zorgvuldig door en let op deze symbolen.
GEVAAR: Wijst op een drei-
gende gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt vermeden,
zal leiden tot een ongeval met
dodelijke afloop of ernstige ver-
wondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op
een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt verme-
den, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt vermeden,
zou kunnen leiden tot lichte tot
ernstiger verwondingen.
OPMERKING: Geeft een hande-
ling aan waarbij geen sprake zal
zijn van persoonlijk letsel maar
die, als deze niet wordt verme-
den, kan leiden tot materiële
schade.
CONTROLE VOOR GEBRUIK
1. Verlengsnoer
230 V
Diameter van de
geleider Max. lengte
1,5 mm240 m
2,5 mm260 m
WAARSCHUWING: Bescha-
digde aansluitsnoeren moeten
direct vervangen of gerepareerd
worden.
2. Werkplek
Controleer uw werkplek aan de hand van
de veiligheidsinstructies in deze gebruiks-
aanwijzing.
3. Voeding
Verzeker uzelf ervan dat de voeding vol-
doet aan de gegevens zoals vermeld op
het typeplaatje.
4. Schakelaar
WAARSCHUWING: Als men de
stekker van een ingeschakelde
machine in het stopkontakt
steekt, kan deze plotseling gaan
draaien en ongelukken veroor-
zaken.

7
RODIA®AUTOMIXER NL
SPECIFICATIES &
ACCESSOIRES
Technische gegevens
Voeding .........230V/115V - 50Hz
Motor .................0,37kW
Toerental.....................55
Inhoud kuip .................45 ltr
Gewicht ...................35 kg
Afmetingen ....600 x 500 x 1.000 mm
Omschrijving Art. nr.
AutoMixer®Premium voor tegelzetters
230V - 50Hz ............404.045
115V - 50Hz ............404.043
AutoMixer®Premium voor stukadoors
230V - 50Hz ............404.055
115V - 50Hz ............404.042
AutoMixer®Premium voor metselaars
230V - 50Hz ............404.044
115V - 50Hz ............404.049
Accessoires Art. nr.
Kuip zwart 45 ltr. 2 incl. .....404.047
Kuip wit 45 ltr. (optie) .......404.048
ALGEMENE BESCHRIJVING
1. Algemene beschrijving
De AutoMixer®Premium is ontworpen voor
het mixen van tegellijm, mortel, zelf nivel-
lerend cement, cement, pleister, etc.
De AutoMixer®Premium heeft de volgende
voordelen:
• Mixtterwijluwerkt.
• Maximumveiligheiddoorroterende
kuip/gefixeerde garde.
• Vrijetoegangtotdekuiptijdenshet
mixen.
• Laagtoerental(55t/min)voorperfecte
homogene mixen.
• Zonderklontersofluchtbellen.
• Lichtgewicht,compactdesignvoor
eenvoudig transport.
• Roestvrijstalenbehuizingvooreenlan-
gere levensduur en eenvoudig onder-
houd.
2. Machine onderdelen
1 Stelbouten
2 Garde
3 Schraper
4 Kuip
5 Motor
6 Schakelaar
7 Transport handvat
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Afstellen van de garde
Controleer voor gebruik de positie van de
garde door de mixer kotstondig AAN en
UIT te zetten. De garde moet licht langs de
zijkant van de kuip schrapen en vrij van
de bodem lopen. De schraper moet licht
over de bovenrand van de kuip schrapen
waardoor deze tijdens het mixen schoon-
gemaakt wordt.
• Omdegardezijdelingaftestellen
draait u de stelbouten (A) los en plaats
u de garde in de juiste positie, waarnu
u de bouten weer aandraait.
• Omdegardeinhoogteaftestellen
gebruikt u de schroeven (B).
2. Procedures voor het mixen
De AutoMixer®Premium is ontworpen voor
het mixen van tegellijm, mortel, zelf nivelle-
rend cement, cement, pleister, etc. Lees en
volg de gebruiksaanwijzing die bij deze
producten geleverd wordt.
• Plaatsdekuipopdemixerendraai
deze totdat u deze voelt ‘vergrende-
len’.
• Draaidegardeindekuip.
• Vuldekuipmetwatervolgensde
instructies van de leverancier.
• Zetdemixeraan.
• Plaatsdezakopdesteun.
• Snijdeonderkantvandezakopenen
begin het poeder langzaam in de kuip

8
RODIA®AUTOMIXERNL
te strooien.
• Mixhetmateriaaltotdatereen
homogene massa onstaat. Voeg naar
behoeve water of poeder toe.
• Schakeldemixeruitenhaaldegarde
uit de kuip.
• Maakonmiddellijknagebruikde
garde schoon. Laat de garde nooit in
de kuip staan.
3. Motorbeveiliging
De motor is uitgerust met een thermische
beveiliging. Wanneer de motor overbelast
wordt, schakelt deze automatisch uit. De
machine kan na een paar minuten, wan-
neer de motor is afgekoeld, weer worden
ingeschakeld.
REPARATIE EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is.
1. Reiniging
Reinig altijd de garde, kuip en ander
machinedelen onmiddellijk na gebruik met
behulp van water en een borstel. Gebruik
nooit een hogedrukreiniger.
2. Opslag na gebruik
Sla de machine droog op, buiten bereik
van kinderen
3. Gebreken en fouten
Probeer nooit de machine zelf te repareren
maar neem contact op met een erkend
service center.
MILIEUBESCHERMING
Gooi het apparaat nooit weg
met het normale huisvuil. Verwij-
der het apparaat via een erkend
afvalverwerkingsbedrijf of uw
communale afvalverwerkingsinstantie.
Neem de actueel geldende voorschriften
in acht. Neem in geval van twijfel contact
op met uw afvalverwerkingsinstantie. Gooi
alle verpakkingsmaterialen weg op een
milieuverantwoorde manier.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
Wij verklaren op eigen verantwoording,
dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten:
NEN-ISO 11204/prEN 31204, NEN-
ISO 3744, EN 5349-1, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN-IEC 62841-1
volgens de bepalingen van de richtlij-
nen 2006/42/EG, 2014/30/EU,
2014/35/EU.
Wijzigingen voorbehouden.
Zevenbergen, april 2016
R.G.W. van den Boogaart
General Manager
Voor reserveonderdelen of advies neem
contact op met:
Rodiam b.v.
Munterij 8
NL - 4762 AH Zevenbergen
+31 (0)168 331 320

9
RODIA®AUTOMIXER GB
CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings...9
Special Tools Safety Warnings ......11
Safety guidelines ...............12
Check before use ...............12
Specifications & accessoires........12
General description .............12
Operating instructions ............13
Repair & maintenance............13
Environmental protection ..........14
Declaration of conformity ..........14
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
NOTE: Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
NOTE: Our engineers strive to
develop the highest quality prod-
uct available. As a result the
design and specifications of this
machine may change without
prior notice.

10
RODIA®AUTOMIXERGB
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and mov-
ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of elec-
tric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This ena-
bles better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-

11
RODIA®AUTOMIXER GB
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool
for operations different from those
intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) For power tools with type X attach-
ment, where a specially preparde
cord is needed to replace the cord:
if the supply cord of this power tool
is damaged, it must be replaced by
a specially preparded cord available
through a qualified service facilty.
SPECIAL TOOLS SAFETY
WARNINGS
Working safely with this machine
is possible only when the opera-
ting and safety information are
read completely and the instructi-
ons contained therein are strictly
followed. Before using for the
first time, ask for a practical
demonstration.
Before working on the machine
itself, pull the mains plug.
WARNING!
• Avoid making contact with moving
parts during operation.
This may cause serious personal injury.
• Be sure that the switch is OFF before
plugging in.
Plugging in while the machine is
switched ON could lead to
serious injuries due to sudden move-
ment of the tool.
•Always wear safety
goggles and respira-
tory protection when
operating this tool.
Dust and particules may cause eye
injuries and are hazardous to your
health.
• Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may lead to electrocu-
tion.
• Use the shortest extension cord avail-
able.
The use of an extension cord that is
either too long or too thin will result in
a drop of voltage and poor machine
performance.
• Test the machine before use.
Make sure the machine is in proper
working order.
• Be careful when swiveling the tool
into the bucket or when using the
transportation handle.
Make sure the power cord or hands
don’t get stuck between these moving
parts.

12
RODIA®AUTOMIXERGB
SAFETY GUIDELINES
The definitions below describe the level
of severity for each warning. Please read
the operating manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an immi-
nently hazardous situation
which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a poten-
tially hazardous situation which,
if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a poten-
tially hazardous situation which,
if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTE: Indicates a practice not
related to personal injury which,
if not avoided, may result in
property damage.
CHECK BEFORE USE
1. Extension cord
230 V
Nominal Cross
Section Max. length
1,5 mm240 m
2,5 mm260 m
WARNING: Replace damaged
extension cords immediately.
2. Working area
Inspect the working area according to the
safety instrutions in this manual.
3. Power supply
Make sure the power supply corresponds
with that of the machine.
4. Switch
WARNING: Avoid accidental
starting of the machine by mak-
ing sure that the machine is
switched off before plugging it
in.
SPECIFICATIONS & ACCES-
SOIRES
Technical specifications
Power .........230V/115V - 50Hz
Motor .................0,37kW
RPM .....................55
Bucket ...................45 ltr
Weight .................. 70 lbs
Dimensions ....600 x 500 x 1.000 mm
Description Part nr.
AutoMixer®Premium for Tile Layers
230V - 50Hz ............404.045
115V - 50Hz ............404.043
AutoMixer®Premium for Plasterers
230V - 50Hz ............404.055
115V - 50Hz ............404.042
AutoMixer®Premium for Brick Layers
230V - 50Hz ............404.044
115V - 50Hz ............404.049
Accessories Part nr.
Black Bucket 45 ltr. 2 incl. ....404.047
White Bucket 45 ltr. (optional). . 404.048
GENERAL DESCRIPTION
1. General description
The AutoMixer®is designed for the mixing
of adhesive for tile, grout, self leveling
underlayment mortar, mortar for plasters,
quartz plasters, concrete, etc.

13
RODIA®AUTOMIXER GB
The AutoMixer®shows the following ben-
efits:
• Mixeswhileyouwork.
• Maximumsafetybecauseofrotating
bucket/fixed tool system.
• Freeaccesstothebucketduringmix-
ing.
• LowRPM(55RPM)forperfecthomo-
geneous mixes without lumbs or air
pockets.
• Lightweight,compactdesignforeasy
transportation.
• Stainlesssteelhousingfordurability
and ease of maintenance.
2. Machine elements
1 Adjustment bolts
2 Mixing tool
3 Top scraper
4 Bucket
5 Motor
6 Switch
7 Transportation Handle
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Tool adjustment
Before use, check the tool position by
switching the mixer ON and OFF shortly.
The tool should scrape the side of the
bucket slightly and run free from the bot-
tom of the bucket. The scraper on top of
the tool should lightly scrape over the top
of the bucket, thus performing a cleaning
action during mixing.
• Toadjustthetoolsidewaysloosen
bolts (A), move the tool into the correct
position and retighten the bolts.
• Toadjustthetoolheight,usescrews
(B).
2. Mixing procedures
The AutoMixer®is designed for the mixing
of adhesive for tile, grout, self leveling
underlayment mortar, mortar for plasters,
quartz plasters, concrete, etc. Always
read and follow the manufacturer’s mixing
instructions supplied with these materials.
• Placethebucketonthemachineand
rotate it until you feel it ‚lock’.
• Swivelthetoolintothebucket.
• Fillthebucketwithwaterasperthe
manufacturer’s instructions.
• SwitchthemachineON.
• Placethebagonthetoolbracket.
• Cutthebottomofthebagopenand
slowly start pouring the powder into
the bucket.
• Mixthematerialuntilahomogeneous
mass is formed. Add water or powder
if necessary.
• SwitchthemachineOFFandtakethe
tool out of the bucket.
• Cleanthetoolimmediatelyafteryou
finish mixing. Never leave the tool in
the bucket.
3. Motor protection
The motor is equipped with a thermal
safety switch. If the motor is overloaded,
the machine will automatically switch OFF.
The machine can be switched ON again
after a few minutes when the motor has
cooled down.
REPAIR & MAINTENANCE
Make sure the machine is
switched OFF and disconnected
from the power outlet.
1. Cleaning
Always clean the machine tool, bucket
and other machine parts immediately after
finishing your work using water and a
brush. Never use a pressure cleaner.
2. Storage
Keep the machine in a dry place and out
of reach of children.

14
RODIA®AUTOMIXERGB
3. Machine failure
Never attempt to repair the machine your-
self. Have the machine repaired at author-
ized service centers.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Do not dispose of the appliance
with domestic waste. Dispose of
the appliance only via an author-
ized waste management com-
pany or your municipal waste
management organisation. Adhere also to
the applicable regulations. In case of
doubt refer to your waste management
organisation. Recycle all packaging mate-
rial in an environmentally friendly manner.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We declare under our sole responsibil-
ity that this product is in conformity with
the following standards or standardiza-
tion documents: NEN-ISO 11204/
prEN 31204, NEN-ISO 3744, EN
5349-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN-IEC 62841-1 according to the provi-
sions of the regulations 2006/42/EG,
2014/30/EU, 2014/35/EU.
Subject to change without prior notice.
Zevenbergen, April 2016
R.G.W. van den Boogaart
General Manager
For spare parts or advice contact
Rodiam b.v.
Munterij 8
NL - 4762 AH Zevenbergen
+31 (0)168 331 320

15
RODIA®AUTOMIXER FR
CONTENU
Instructions générale de sécurité pour
outillage électriques ...........15
Consignes spéciales de sécurité .....17
Symboles de ce mode d’emploi .....18
Contrôle avant usage ............18
Spécifications et accessoires........19
Description générale .............19
Manuel d’utilisation..............19
Réparation et entretien............20
Informations pour la protection de
l’environnement..............20
Déclaration de conformité .........20
INSTRUCTIONS GÉNÉRALE
DE SÉCURITÉ POUR
OUTILLAGE ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
REMARQUE: Conserver tous les
avertissements et toutes les ins-
tructions pour pouvoir s’y repor-
ter ultérieurement.
Le terme “outillage” dans les instructions
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux acci-
dents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre.
REMARQUE: Comme nos ingé-
nieurs cherchent constamment à
améliorer la qualité de nos pro-
duits, la forme ou la structure de
nos produits peuvent être modi-
fiées sans aucune notification
préalable.

16
RODIA®AUTOMIXERFR
Des fiches non modifiées et les prises
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un rallonge adaptée à l’utilisa-
tion extérieure. Ceci réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques anti poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés dans les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez vous que l’interrupteur soit
en position d’arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirez toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne vous précipitez pas. Gardez une
position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Habillez vous de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, assurez vous qu’ils soient
connectés et utilisés correctement. Uti-
liser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dûs aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’ou-
tillage
a) Ne forcez pas l’outillage. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au travail pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur

17
RODIA®AUTOMIXER FR
fait défaut. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Debranchez la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne permettre
pas au personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observez la maintenance de l’outil.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dûs à des outils mal entretenus.
f) Gardez affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils des-
tinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faites entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange d’origine. Cela
assurera la sécurité de l’outil.
b) Faites contrôlez régulièrement les
câbles de raccordement de l’outil et
faites les remplacer par un spécialiste
s’ils sont endommagés. Si le câble de
raccordement est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spéciale-
ment préparé, disponible auprès du
centre de service.
CONSIGNES SPÉCIALES DE
SÉCURITÉ
En plus il faut observer les
consignes de sécurité
générales du livret ci-joint.
Faites-vous initier à l’em-
ploi de l’appareil avant la
première utilisation.
La non-observation de ce mode d’emploi
et des consignes de sécurité peut provo-
quer des endommagements de l’appareil
et des dangers pour l’opérateur et d’autres
personnes. Contactez immédiatement le
revendeur en cas d’avarie de transport.
Avant de commencer le
réglage de l’appareil, reti-
rez la fiche de contact.
AVERTISSEMENT
• Evitez le contact avec les parties
mobiles.
Ceci peut causer un dommage per-
sonnel.
• Déconnectez l’appareil avant d’intro-
duire le prise de courant.
Le fonctionnement soudain de l’appa-
reil peut entrainer de graves blessures.
•Portez toujours des
lunettes de protection
ou un masque pendant
l’utilisation de l’appa-
reil.

18
RODIA®AUTOMIXERFR
Le poussière peut provoquer des bles-
sures des yeux et est dangereuse pour
la santé.
• Remplacez immédiatement les câbles
électriques endommagés.
ils peuvent électrocuter.
• Utilisez la rallonge le plus courte pos-
sible.
Une rallonge trop longue ou trop fine
provoque une perte de potentiel, ce
qui réduit la capacité du moteur.
• Testez la machine avant usage.
Controlez, avant usage, si la machine
fonctionne correctement.
• Soyez prudent en tournant l’appareil
le plateau mixeur vers la cuve et en
utilisant la poignée de transport.
Evitez que le fil électrique ou les mains
soient coincés.
SYMBOLES DE CE MODE
D’EMPLOI
Dans ce qui suit les consignes de sécurité
sont expliquées en détail. Veuillez lire les
instructions de service et faire attention à
ces symboles.
DANGER: Indique une situation
dangereuse imminente suscep-
tible de provoquer des blessures
graves ou mortelles, si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT: Indique la pos-
sibilité d’une situation dange-
reuse susceptible de provoquer
des blessures graves ou mor-
telles, si elle n’est pas évitée.
ATTENTION: Indique la possibi-
lité d’une situation dangereuse
susceptible de provoquer des
blessures légères ou pas trop
graves, si elle n’est pas évitée.
REMARQUE: Indique un com-
portement qui n’est pas suscep-
tible de provoquer des dom-
mages corporels, mais qui pour-
rait entraîner des dommages
matériels.
CONTRÔLE AVANT USAGE
1. Rallonge électrique
230 V
Diamètre du fil
conducteur Longeur maximale
1,5 mm240 m
2,5 mm260 m
AVERTISSEMENT
Les rallonges électrique endom-
magées doivent être remplacées
ou réparées immédiatement.
2. Lieu de travail
Controlez votre lieu de travail suivant les
instructions de sécurité de ce manuel d’uti-
lisation.
3. Alimentation
Rassurez vous que l’alimentation cor-
responde aux données indiquées sur la
machine.
4. Interrupteur
AVERTISSEMENT: En mettant la
fiche de contact d’une machine
branchée dans la prise celli ci
peut soudainement commencer à
tourner et occassionner des acci-
dents.

19
RODIA®AUTOMIXER FR
SPÉCIFICATIONS ET
ACCESSOIRES
Données techniques
Alimentation ......230V/115V - 50Hz
Moteur .................0,37kW
Vitesse sans charge..........55 RPM
Content de la cuve ............45 ltr
Poids ...................35 kg
Dimensions ....600 x 500 x 1.000 mm
Description Nº Art.
AutoMixer®Premium pour carreleurs
230V - 50Hz ............404.045
115V - 50Hz ............404.043
AutoMixer®Premium pour plafonneurs
230V - 50Hz ............404.055
115V - 50Hz ............404.042
AutoMixer®Premium pour maçons
230V - 50Hz ............404.044
115V - 50Hz ............404.049
Accessoires Nº Art.
Cuve noir 45 ltr. 2 incl. 404.047
Cuve blanche 45 ltr. (option) ..404.048
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1. Description générale
L’AutoMixer®Premium est conçu pour
mélanger la colle pour carrelages, le mor-
tier, le ciment auto-nivellant, le ciment, le
plâtre, etc.
L’AutoMixer®Premium présente les avan-
tages suivants:
• Mélangependantquevoustravaillez.
• Sécuritémaximumparlemélangeur
fixe sur la cuve rotante.
• Accèslibreàlacuvependantle
mixage.
• Régimefaible(55t/min)pourun
mixage parfaitement homogène
• Sansgrumeauxnibullesd’air.
• Designcompacteetlégerpourtrans-
port facile.
• Constructioninoxydablepourune
longue durée et un nettoyage facile.
2. Parties de la machine
1 Boulons de règlage
2 Appareil de mixage
3 Racloir/Grattoir
4 Cuve
5 Moteur
6 Interrupteur
7 Poignée de transport
MANUEL D’UTILISATION
1. Règlage de l’appareil de
mixage
Avant usage, controlez la position de l’ap-
pareil en l’allumant et éteignant brèvement.
Le mixeur doit frotter légèrement contre le
bord de la cuve sans toucher le fond. Le
mixeur doit dépasser légèrement le bord
de la cuve et nettoyer ainsi.
• Pourrèglerlemixeurlatéralement
dévisser les boulons de régalge (A).
• Pourrèglerlahauteurutiliserlesbou-
lons (B).
2. Procédure de mixage
L’AutoMixer®Premium est conçu pour
mélanger la colle pour carrelages, le
mortier, le ciment auto-nivellant, le ciment,
le plâtre, etc. Lisez et suivez le mode
d’emploi des produits utilisés.
• Posezlacuvesurl’appareiljusqu’à
fixation.
• Tournezlemixeurdanslacuve.
• Remplissezlacuved’eauselonles
directives du fournisseur.
• Brachezlemixeur.
• Mettezlesacsurlesupport.
• Ouvrezledessousdusacetrépartis-
sez lentement le poudre dans la cuve.
• Mélangezjusqu’àabtentiond’une
masse homogène. Ajoutez de l’eau ou
de la poudre selon besoin.
• Arrètezlemixeuretsortezdelacuve.

20
RODIA®AUTOMIXERFR
• Nettoyezlemixeurimmédiatement
après usage. Ne laissez jamais le
mixeur dans la cuve.
3. Protection du moteur
Le moteur est équipé d’une protection
thermique. Quand le moteur est surchargé,
il n’arrète automatiquement. Quand il est
refroidi il peut être réutilisé.
RÉPARATION ET ENTRETIEN
Veillez à ce que le moteur soit
débranché et la prise du contact.
1. Nettoyage
Nettoyez toujours le mixeur, la cuve et les
autres parties de la machine à l’eau et
à la brasse, jamais à la machines haute
pression.
2. Rangement après usage
Rangez la machien dans un endroit sec et
hors de portie des enfants.
3. Manquements et fautes
N’essayez jamais de réparer la machine
mais contactez un centre de service
reconnu.
INFORMATIONS POUR LA
PROTECTION DE L’ENVI-
RONNEMENT
Ne jetez jamais l’appareil dans
les déchets résiduels. Remettez
l’appareil à une société de traite-
ment des déchets agréée ou à
votre administration communale
de traitement des déchets. Respectez les
prescriptions actuellement en vigueur. En
cas de doute, contactez votre administra-
tion communale. Éliminez tout le matériel
d’emballage de façon écologique.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Sous notre résponsabilité nous déclarons
que le produit est conforme aux normes et
documents normatifs suivents:
NEN-ISO 11204/prEN 31204, NEN-
ISO 3744, EN 5349-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN-IEC 62841-1
Conformément aux dispositions des direc-
tives 2006/42/EG, 2014/30/EU,
2014/35/EU.
Sous réserve de modifications.
Zevenbergen, Avril 2016
R.G.W. van den Boogaart
General Manager
Pour les pièces de rechange ou contact
conseil:
Rodiam b.v.
Munterij 8
NL - 4762 AH Zevenbergen
+31 (0)168 331 320
rodiatools.nl
RM1806V1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages: