Rollplay 68012 User manual

10-48
months
®
ZW462E
68012 68022
Volkswagen Camper Van
Push Buggy

1
2
37
4
6
5
13
14
8
9
10
12
11
18
17
16
15
1
Parts list Liste des pieces Stückliste Lista de piezas
Lista de Partes Elenco delle parti Lista części Onderdelenlijst
Список деталей Parça listesi

Small components package
Petits composants du paquet
Packet mit kleinen komponenten
Paquete con piezas pequeñas
Embalagem de pequenos componentes
Confezione dei piccoli componenti
Pakiet małych elementów
Pakket kleine componenten
Комплект небольших компонентов
Küçük parça ambalajı
Front wheel
Roue avant
Vorderrad
Rueda frontal
Roda dianteira
Ruota anteriore
Przednie koło
Voorwiel
Переднее колесо
Ön tekerlek
Steering wheel nut
Écrou de la vis du volant
Lenkradmutter
Tuerca del volante
Porca do volante
Dado del volante
Nakrętka do kierownicy
Stuurwielmoer
Гайка рулевого колеса
Direksiyon simidi somunu
Steering wheel screw
Vis du volant
Lenkradschraube
Tornillo del volante
Parafuso do volante
Vite del volante
Śruba kierownicy
Stuurwielschroef
Винт рулевого колеса
Direksiyon simidi vidası
Spanner
Clé de serrage
Maulschlüssel
Llave
Chave inglesa
Chiave
Klucz
Spanner
Гаечный ключ
İngiliz anahtarı
Wheel fixing sleeve
Manchon de fixation de roue
Rad-fixierhülse
Camisa para fijar las ruedas
Manga de fixação de roda
Manicotto di fissaggio della ruota
Tuleja koła
Wielbevestigingsbus
Колесная втулка
Tekerlek sabitleme kovanı
Rear wheel
Roue arrière
Hinterrad
Ruedas trasera
Roda traseira
Ruota posteriore
Tylne koło
Achterwiel
Заднее колесо
Arka tekerlek
Rear wheel orientation rod
Tige d’orientation de la roue arrière
Hinterrad Lenkvorrichtung
Varilla de orientación de la rueda trasera
Vareta de orientação da roda traseira
Barra di orientamento ruota posteriore
Drążek orientacyjny koła tylnego
Achterwiel oriëntatiestang
Направляющий стержень заднего колеса
Arka tekerlek yön kolu
Wheel trim
Garniture de la roue
Radzierblende
Embellecedor de la rueda
Tampão
Copricerchio
Kołpak
Wieldop
Колпак колеса
Jant
Snap pin
Fermoir de la broche
Steckstift
Clip a presión
Pino de encaixe
Perno a scatto
Kołek sprężysty
Borgpen
Шплинт
Yaylı pim
Washer
Rondelle
Unterlegscheibe
Arandela
Anilha
Rondella
Podkładka
Sluitring
Шайба
Pul
Push bar
Barre du poussoir
Druckstange
Empujador
Barra de empurrar
Barra di spinta
Drążek do pchania
Duwstang
Педаль
İtme çubuğu
Seat
Siège
Sitz
Asiento
Assento
Sedile
Siodełko
Zitting
Сидение
Koltuk
Steering wheel
Roue de direction
Lenkrad
Volante
Volante
Volante
Kierownica
Stuurwiel
Рулевое колесо
Direksiyon simidi
Wing mirror
Aile de miroir
Außenspiegel
Retrovisor externo
Espelho retrovisor
Specchietto
Lusterko boczne
Buitenspiegel
Зеркало заднего вида
Yan ayna
Canopy
Auvent
Vordach
Capota
Cobertura
Tettuccio
Baldachim
Luifel
Навес
Gölgelik
Body
Corps
Body
Chasis
Corpo
Corpo
Nadwozie
Chassis
Кузов
Gövde
Manual
Manuel
Handbuch
Manual
Manual
Manuale
Instrukcja
Handleiding
Руководство
Kılavuz
123
7
4
6
5
13 14
8 9 10
1211
18171615
AGE : 10-48 Month
MAX WEIGHT : 20 kg
SIZE : 980x485x1065 mm
DRY BATTERY FOR STEERING WHEEL :AAA1.5 V
ÂGE : 10-48 Mois
POIDS MAX : 20 kg
TAILLE : 980x485x1065 mm
PILE SÈCHE POUR VOLANT : AAA1.5 V
Alter : 10-48 Monate
MAXIMALES GEWICHT : 20 kg
GRÖSSE : 980x485x1065 mm
TROCKENBATTERIE FÜR LENKRAD
:
AAA1.5 V
EDAD : 10-48 Meses
MÁXIMO : 20 kg
TAMAÑO : 980x485x1065 mm
PILAS PARA EL VOLANTE :
AAA1.5 V
IDADE : 10-48 Mês
PESO MÁXIMO : 20 kg
TAMANHO : 980x485x1065 mm
PILHA SECA PARA O VOLANTE : AAA1.5 V
ETÀ : 10-48 Mesi
PESO MASSIMO : 20 kg
DIMENSIONE : 980x485x1065 mm
DROGE BATTERIJ VOOR STUUR : AAA 1.5 V
WIEK : 10-48 Miesiący
MAKS. WAGA : 20 kg
ROZMIAR : 980x485x1065 mm
BATTERIA A SECCO PER IL VOLANTE : AAA1.5 V
LEEFTIJD : 10-48 Maanden
MAX. GEWICHT : 20 kg
GROOTTE : 980x485x1065 mm
SUCHA BATERIA DO KIEROWNICY : AAA1.5 V
2
Parts list Liste des pieces Stückliste Lista de piezas
Lista de Partes Elenco delle parti Lista części Onderdelenlijst
Список деталей Parça listesi
СРОК СЛУЖБЫ : 10-48 месяцев
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС : 20 кг
РАЗМЕР : 980x485x1065 mm
СУХАЯ БАТТАРЕЯ РУЛЕВОЕ КОЛЕСО:AAA1.5 V
YAŞ : 10-48 Aylık
MAKS AĞIRLIK : 20 kg
EBAT : 980x485x1065 mm
KURU PIL DIREKSIYON SIMIDI :AAA1.5 V

Fig a
Diag. a
Rys. a
Рис. a
Şek a
Fig b
Diag. b
Rys. b
Рис. b
Şek b
a
b
鞍座
安全带
图a
(6)
steering wheel
(10)
(10)
(9)
(9)
(12)
(12)
(8)
(8)
(8)
(8)
Seat pothook
Boucle du siège
Sitz-pothaken
Gancho del asiento
Gancho de assento
Gancio del sedile
Haczyk na siodełko
Klemhaak voor zitting
Крючок сидения
Koltuk çengeli
Seat groove
Rainure du siège
Sitznut
Guía para el asiento
Ranhura de assento
Scanalatura del sedile
Otwór siodełka
Zittinggroef
Паз сиденья
Koltuk yivi
Seatbelt
Ceinture de sécurité
Sitzgurt
Cinturón
Cinto de assento
Cintura
Pas bezpieczeństwa
Veiligheidsgordel
Ремень безопасности
Emniyet kemer
3

78
910
11 12
13 14
14
Push bar
Barre de poussée
Druckstange
Empujador
Barra de empurrar
Barra di spinta
Drążek do pchania
Duwstang
Педаль
Foot rest/repose pied/fußablage/reposapiés/suporte para os pés
Appoggiapiedi/podnóżek/voetsteun/Упор для ноги/Ayaklık
Special instruction Fig 13
Instructions spéciales fig 13
Spezial-Instruktionen Abb. 13
Instrucciones especiales diag. 13
Instruções especiais Fig. 13
Istruzioni speciali Fig 13
Instrukcja specjalna rys. 13
Speciale instructie fig. 13
Специальные инструкции Рис. 13
Özel talimat Şek 13
click
4
Seat
Siège
Sitz
Asiento
Assento
Sedile
Siodełko
Zitting
Сидение
Koltuk

WARNING
TO AVOID SERIOUS INJURY
1. Continuous adult supervision required and adult assembly only.
2. This vehicle is not suitable for children over 48 months due to
4. Never use near motor vehicles, streets, roadways, alleys, swimming
pools, hills, steps driveway, sloped driveways inclines and motor ways.
5. Only one child should ride at a time.
6. The user should always remain seated and facing forward while using
this vehicle.
7. Make sure that the child’s feet are on the footrest before pushing the
vehicle.
8. Children should always wear shoes when riding.
9. Do not allow children to stand in the vehicle at any time.
10. Never ride the vehicle outside at night.
11. Never use in wet weather.
12. Maximum user weight is 20kg.
13. Fasten the seat belt properly before use.
14. There are additional hazards of using the toy in areas other than private
grounds.
16. The vehicle must be used with caution since skill is required to avoid falls
or collisions causing injury to the user and third parties.
17. Periodically check the hardware and tighten if necessary. Replace worn
or broken parts immediately.
TO AVOID BATTERY LEAKAGE
1. Do not mix old and new batteries.
2. Do not mix alkaline, stan
d
ard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel
cadmium) batteries.
4. Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
5. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
6. Rechargeable batteries are to be removed from the vehicle before being
charged.
7. Be sure to insert the batteries correctly and always follow the vehicle and
battery manufacturer’s instruction.
8. Weak or exhausted batteries are to be removed from the vehicle.
9. Do not short-circuit the supply terminal.
EN
MAINTENANCE
1. Before assembly please check that you have all the parts, if there are any
missing parts please contact your local store.
2. Once assembled please inspect all the parts and ensure the vehicle is
working properly.
3. Please carefully clean the product occasionally and not destroy any parts.
4. In order to keep your child safe, please inspect and maintain the vehicle
periodically.
Care
1. Assemble wheels:
a). Assemble front wheels: put a washer, a front wheel and a
washer successively into front wheel shaft, insert snap pin into
hole of front wheel axle, and then assemble wheel trim on front
wheel (assemble front wheel on the other side in the same way).
b). Assemble rear wheels: pull out a washer part of rear wheel
axle, put a washer, a rear wheel orientation rod and a washer into
rear wheel axle, put rear wheel trim wheel axle, put a washer onto
axle, and insert snap pin into hole of rear axle, and then assemble
wheel trim on rear wheel (assemble rear wheel on the other side
in the same way). Note: when assembling rear wheels, rear axle’s
position needs to be adjusted horizontally for appearance.
2. Assemble steering wheel:
As shown in figure, put steering wheel on top of steering rod, so
that holes on bottom of steering wheel are aligned to holes on
steering rod. Then take out M5 bolts and M5 nuts from small
components package, put them into bolt holes and tighten with
tools.
3. Assemble steering wheel battery:
As shown in figure, purchase two AAA 1.5V batteries, open
battery cover with a screwdriver, put batteries into the bin with
correct polarity, and then assemble battery cover. Note: follow
these steps to replace batteries when the music of steering wheel
becomes lower.
4. Assemble saddle:
As shown in figure, hook saddle on the back into vehicle, and then
push fastener beneath saddle head into second slot on vehicle
until a “click” sound, which means saddle has been successfully
assembled.
5. Assemble vehicle roof:
Use tools to remove M5×28 bolts and M5 nuts from roof support,
align them with cover holes and roof support and tighten with
tools.
6. Assemble vehicle roof components:
As shown in figure a, align canopy rod down to saddle holes, use
tools to press spring head until a “click” sounds, which means
assembly has been successfully accomplished.
As shown in figure b: Canopy can be folded.
7. Assemble push bar:
As shown in figure, insert push rod into holes on the end with long
side of push rod facing forward (in driving direction), until a “click”
sound, which means push rod has been successfully assembled.
8. Open doors:
The door on left side of vehicle can be opened.
9. Steering wheel function:
As shown in figure, steering wheel controls to turn left or right;
press buttons on it can simulate sounds of start-up and horn.
10. Use push rod:
As shown in figure, push rod can be adjusted to high or low
position. When adjusting, push adjustable button on push rod and
then push down or pull up to adjust position of push rod and
steering function. As shown in figure, push rod can be removed by
pressing down button on push rod and pull out it at the same time.
11. Pedal function:
As shown in figure, for pushing; remove pedal, carry the child onto
saddle, fasten safety belt and then the vehicle can be pushed. For
walking aid: pull up button beneath saddle, push pedal completely
beneath saddle, then release button, and the child can slide with
both feet on the ground for walking aid.
Please make sure that the footplate need to be pulled to a fixed
position until you hear a click when the lock buttonis inserted in
place.
12. Remove saddle:
As shown in figure, pull two buttons on vehicle bottom simultane-
ously in the direction of the arrow, release saddle fastener, and
then remove saddle in the direction of the arrow from vehicle.
13. Special instruction:
Roof rod plug is a spare part, which should not be used when
using vehicle roof. As shown in figure, put the plug into seat hole if
vehicle roof is not used in future.
14. Align the bottom of the mirror (14) with the hole on the car
body.
Warning
19. Protective equipment should be worn.
WARNING
Manual for assembly and use:
The Volkswagen type 2 (T1) is officially licensed by Volkswagen. Manufactured and
distributed by or for Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).
Trademark “VW-in-circle logo”, associated design patents and copyrights are used with the
approval of the owner Volkswagen AG.
With canopy
Easy access door
Authentic dashboard
5
Operating Instruction
Assembly Instructions

FR
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES
Avertissement
1. Une surveillance continue des adultes est requise et seuls les adultes
doivent assembler.
2. Ce véhicule ne convient pas aux enfants de plus de 48 mois à cause
de l'insuffisance de sa résistance et de sa taille.
3. Les sacs plastic doivent être tenus à l'écart des enfants pour éviter la
suffocation.
4. Ne jamais utiliser à proximité des véhicules automobiles,
des rues, des routes, des ruelles des piscines, des collines, des
escaliers, des allées en pente et des allées motorisées.
5. Un seul enfant doit monter à la fois.
6. L'utilisateur doit toujours rester assis et tourné vers l'avant tout en
utilisant ce véhicule.
7. Assurez-vous que les pieds de l'enfant sont sur le repose-pied avant
de pousser le véhicule.
8. Les enfants devraient toujours porter des chaussures quand ils
conduisent.
9. Ne pas permettre aux enfants de se tenir debout dans le véhicule à
tout moment.
10. Ne jamais conduire le véhicule à l'extérieur pendant la nuit.
11. Ne jamais utiliser par temps humide.
12. Le poids maximum de l'utilisateur est de 20 kgs.
13. Attacher correctement la ceinture de sécurité avant l'utilisation.
14. Il y a d'autres dangers de l'utilisation du jouet dans les endroits autres
que des terrains privés.
15. A ne pas utiliser dans des embouteillages.
16. Le véhicule doit être utilisé avec précaution puisque la qualité est
nécessaire pour éviter les chutes ou les collisions causant des blessures
à l'utilisateur et à des tiers.
17. Vérifiez périodiquement le matériel et les resserrer si nécessaire.
Replacer les parties cassées ou usées immédiatement
18. Garder loin du feu.
19. L'équipement de protection devrait être porté.
POUR ÉVITER LES FUITES DE BATTERIE
1. Ne pas mélanger les piles neuves et les anciennes.
2. Ne pas mélanger les piles alcalines standard (carbone - zinc) ou les
pilles rechargeables (nickel
cadmium).
3. Utiliser uniquement les piles recommandées par le fabricant
4. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
5. Les piles rechargeables doivent être rechargées sous la surveillance
d'un adulte.
6. Les piles rechargeables doivent être enlevées du véhicule avant d'être
chargées.
7. Veillez à insérer les piles correctement et toujours suivre les instruc-
tions du fabricant des pilles et du véhicule.
8. Les piles faibles ou épuisées doivent être retirées du véhicule.
9. Ne pas court -circuiter la borne d'alimentation.
Instructions de montage
1. Montage des roues:
a). Assembler les roues avant : mettre alternativement un joint, une
roue avant et un joint dans l'arbre de roue avant, insérer la goupille
dans le trou de l'arbre avant, et puis assembler l'enjoliveur de la roue
sur la roue avant (monter la roue avant de l'autre côté de la même
manière).
b). Assembler les roues arrières: tirer une partie adéquate de la
gaine de la roue arrière, mettre un joint, un manchon de fixation de la
roue arrière et un joint dans la gaine de la roue arrière, mettre la
roue arrière à côté du moyeu dans la gaine de la roue, mettre un
joint sur la gaine, et insérer la broche de la goupille dans le trou de la
gaine arrière, puis assembler l'enjoliveur de la roue sur la roue
arrière (assembler la roue arrière de l'autre côté de la même
manière). Remarque: lors de l'assemblage des roues arrière, la
position de la gaine arrière doit être ajustée horizontalement pour
l'apparence.
2. Assembler le volant:
Comme le montre la figure, mettre le volant au-dessus de la barre de
direction, de sorte que les trous sur le fond du volant soient alignés
sur des trous sur la tige de direction. Puis sortez les boulons M5 et
les écrous M5 du petit paquet de composants, mettez-les dans les
trous de boulons et serrer avec des outils.
3. Assembler la batterie du volant :
Comme le montre la figure, acheter deux piles AAA 1.5V, ouvrez
le couvercle de la batterie avec un tournevis, mettre des piles
dans la boite avec une polarité correcte et puis assembler le
couvercle de la batterie. Remarque: suivre ces étapes pour
remplacer les piles quand la musique du volant devient plus
faible.
4. Assembler la selle :
Comme le montre la figure, accrocher la selle sur le dos dans le
véhicule , puis pousser l'attache sous la tête de la selle dans la
deuxième fente sur le véhicule jusqu'à ce qu'un bruit «clic » soit
entendu, ce qui signifie que la selle a été correctement assemblé.
5. Assembler le toit du véhicule :
Utiliser des outils pour enlever les boulons M5 × 28 et les écrous
M5 du support du toit, les aligner sur les trous de couverture et
support de toit et serrer avec des outils.
6. Assembler les composants du toit du véhicule:
Comme le montre la figure a, aligner la tige du toit vers le bas aux
trous de la selle, utiliser des outils pour appuyer la tête du ressort
jusqu'à ce qu'un «clic» soit entendu, ce qui signifie que l'assem-
blage a été réalisé avec succès.
Comme le montre la figure b: le toit du véhicule peut être plié.
7. Assembler la tige de la poussée:
Comme le montre la figure, insérer la tige de la poussée dans les
trous sur l'extrémité du véhicule avec le côté long de la tige de la
poussée vers l'avant (dans le sens de la marche) , jusqu'à ce
qu'un «clic » soit entendu, ce qui signifie que la tige de la
poussée a été assemblée avec succès.
8. Portes ouvertes :
La porte sur le côté gauche du véhicule peut être ouverte.
9. Fonction du volant :
Comme le montre la figure, commander le volant pour qu'il tourne
à gauche ou à droite ; appuyer sur les boutons peut simuler des
sons de démarrage et de la corne.
10. Utiliser la tige de la poussée :
Comme le montre la figure, la tige de la poussée peut être réglée
en position haute ou basse.
Lors du réglage , appuyer sur le bouton réglable sur la tige de la
poussée, puis pousser vers le bas ou tirer vers le haut pour
ajuster la position de la tige de poussée et de la fonction de
direction. Comme le montre la figure, la tige de la poussée peut
être enlevée en appuyant sur le bouton sur la tige de la poussée
et l'extraire en même temps.
Mode d'assemblage et d'utilisation:
Le Volkswagen type 2 (T1) est officiellement homologué par Volkswagen. Fabriqué et
distribué par ou pour Paragon Child Products Co., Ltd. (Groupe Goodbaby).
La marque de commerce «VW-in-circle logo», les brevets de dessin associés et les droits
d’auteur sont utilisés avec l’approbation du propriétaire Volkswagen AG.
Avec canopée
Porte facile d’accès
Tableau de bord authentique
6
Mode D'emploi
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:

图a
Soin
1. Avant le montage, s'il vous plaît vérifiez que vous avez toutes
les parties, et s'il y en a qui manque s'il vous plaît contactez votre
magasin local.
2. Une fois assemblé, s'il vous plaît inspectez toutes les parties et
rassurez-vous que le véhicule fonctionne correctement.
3. S'il vous plaît nettoyer soigneusement le véhicule de temps en
temps et ne détruire aucune pièce.
4. Afin de garantir la sécurité de votre enfant, s'il vous plaît
inspectez et faites la maintenance du véhicule périodiquement.
11. Fonction de la pédale:
Comme le montre la figure, pour pousser, retirer la pédale, porter
l'enfant sur la selle, attacher la ceinture de sécurité et le véhicule
peut être poussé.
Pour l'aide à la marche: tirer le bouton situé sous la selle vers le
haut, pousser la pédale complètement sous la selle, puis relâcher
le bouton, et l'enfant peut glisser avec les deux pieds sur le
terrain pour s'aider à se déplacer.
Veuillez vous assurer que le repose-pied est retiré à une position
fixe et que vous entendiez un clic lorsque le bouton de verrouil-
lage est inséré en place.
12. Retirer la selle :
Comme le montre la figure, tirer deux boutons sur le fond du
véhicule simultanément dans le sens de la flèche, libérer la selle
de fixation, puis retirer du véhicule la selle dans le sens de la
flèche.
13. Instruction spéciale: Le bouchon de tige de toit est une
pièce de rechange, qui ne doit pas être utilisée lors de l'utilisation
du toit du véhicule. Comme le montre la figure, mettre le bouchon
dans le trou du siège si le toit du véhicule ne sera pas utilisé à
l'avenir.
14. Aligner le fond du rétroviseur (14) avec le trou sur la carros-
serie du véhicule.
DE
WARNUNG:
UM ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
1. Ständige Überwachung durch Erwachsene erforderlich, Montage nur
durch Erwachsene.
2. Das Fahrzeug ist nicht für Kinder unter 48 Monaten geeignet, wegen
seiner ungenügenden Stärke und Größe.
Plastiksäcke sollen nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt werden,
um Ersticken zu verhindern.
4. Verwenden Sie es nie in der Nähe von Motorfahrzeugen, Straßen,
Fahrbahnen, Gassen, Schwimmbädern, Hügel, Treppenstufen-Ein-
fahrten, abgeschrägten steigenden Fahrwege und Autobahnen.
5. Nur ein Kind sollte gleichzeitig Fahren.
6. Der Nutzer sollte während der Nutzung dieses Fahrzeugs sitzen
bleiben und immer nach vorne schauen.
7. Stellen Sie sicher, dass die Füsse des Kindes auf der Fussablage
sind, bevor Sie
das Fahrzeug schieben.
8. Kinder sollten immer Schuhe tragen, wenn Sie fahren.
9. Erlauben Sie es Kindern zu keiner Zeit, in dem Fahrzeug zu stehen.
10. Benützen Sie das Fahrzeug nie draußen in der Nacht.
11. Benützen Sie es nie während nassem Wetter.
12. Das maximale Benutzergewicht beträgt 20kg.
13. Ziehen Sie die Sitzgurte vor der Verwendung korrekt an.
14. Es gibt zusätzliche Gefahren, wenn man Spielzeuge in anderen
Gebieten als dem Privatgelände verwendet.
15. Sollte nicht im Verkehr verwendet werden.
16. Das Fahrzeug muss vorsichtig benützt werden, da Fähigkeiten
erforderlich sind, um Stürze oder
Kollisionen, welche zu Verletzungen bei Fahrer oder Drittparteien führen
könnten, zu vermeiden.
17. Überprüfen Sie die Geräte regelmäßig und ziehen Sie falls nötig an.
Ersetzen Sie abgenutzte oder
gebrochene Teile sofort.
18. Halten Sie es von Feuer fern.
19.
Schutzausrüstung sollte getragen werden.
WARNUNG:
UM BATTERIEN-LEKAGE ZU VERMEIDEN
1. Vermischen Sie keine alten und neuen Batterien.
2. Vermischen Sie nicht Alkalin, Standard (Zink-Kohle) oder wiederau-
fladbare (Nickel-Cadmium) Batterien.
3. Verwenden Sie nur durch den Hersteller spezifizierte Batterien.
4. Nicht-wiederaufladbare Batterien sollen nicht nochmals aufgeladen
werden.
5. Wiederaufladbare Batterien sollen nur unter der Aufsicht von
Erwachsenen aufgeladen werden.
6. Wiederaufladbare Batterien sollen vor dem Aufladen aus dem
Fahrzeug entfernt werden.
7. Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien korrekt einsetzen und
befolgen Sie immer die Instruktionen der Batterien- und Fahrzeug-Her-
steller.
8. Schwache oder verbrauchte Batterien sollen aus dem Vehikel entfernt
werden.
9. Schließen Sie die Einspeiseklemme nicht kurz.
Montageinstruktionen
Montage-und Bedienungsanleitung:
Der Volkswagen Typ 2 (T1) ist offiziell durch Volkswagen lizenziert. Produktion und Vertrieb
von oder für Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).
Das Markenzeichen "VW-im-Kreis-Logo" sowie die zugehörigen Designpatente und
Urheberrechte werden mit Zustimmung des Inhabers der Volkswagen AG verwendet.
Mit Dach
Tür für bequemen Einstieg
Authentisches Armaturenbrett
7
ENTRETIEN

11. Pedalfunktion:
Wie auf der Abbildung gezeigt, um zu schieben, entfernen Sie
das Pedal, tragen Sie das Kind auf dem Sattel, ziehen Sie den
Sicherheitsgurt an, danach kann das Fahrzeug gestoßen werden.
Für Gehilfe: Ziehen Sie den Knopf zwischen dem Sattel hoch,
drücken Sie das Pedal komplett zwischen den Sattel, lassen Sie
dann den Knopf los und das Kind kann mit beiden Füssen als
Gehilfe auf dem Boden schleifen.
Bitte achten Sie darauf, dass die Fußplatte in die festgelegte
Position gezogen werden muss, bis beim Einrasten des Verriege-
lungsknopfs ein Klickgeräusch zu hören ist.
12. Sattel entfernen:
Wie auf der Abbildung gezeigt, ziehen Sie die zwei Knöpfe auf
der Unterseite des Fahrzeugs gleichzeitig in Pfeilrichtung, lassen
Sie den Sattelverschluss los und entfernen Sie dann den Sattel in
Pfeilrichtung vom Fahrzeug.
13. Spezial- Instruktionen:
Der Dachstangenstöpsel ist ein Ersatzteil, welches nicht
verwendet werden sollte, wenn man das Fahrzeugdach verwen-
det. Wie auf der Abbildung gezeigt, legen Sie den Stöpsel in das
Sitzloch, wenn das Fahrzeug in der Zukunft nicht verwendet wird.
14. Stimmen Sie den unteren Teil des Spiegels (14) mit den
Löchern auf dem Karosserie ab.
3. Montieren Sie die Steuerradbatterie:
So, wie auf der Abbildung gezeigt, kaufen Sie zwei AAA 1.5V-Bat-
terien, öffnen Sie die Batterienabdeckung mit einem Schrauben-
schlüssel legen Sie die Batterien mit der korrekten Polarität in den
Behälter und stellen Sie dann die Batterienabdeckung zusam-
men. Anmerkung: Befolgen Sie diese Schritte, um die Batterien
zu ersetzen, wenn die Musik des Lenkrades leiser wird.
4. Sattel montieren:
Wie auf der Abbildung gezeigt, hacken Sie den Sattel auf der
Rückseite des Fahrzeugs ein, drücken Sie dann den Verschluss
in den zweiten Slot des Fahrzeugs, bis Sie ein “Klick”-Geräusch
hören, was bedeutet, dass der Sattel erfolgreich montiert wurde.
5. Montage des Fahrzeugdachs:
Verwenden Sie Werkzeuge, um die M5×28-Schrauben und
M5-Muttern von der Dachstütze zu entfernen, stimmen sie sie mit
den Löchern auf dem.
6. Montage der FahrzeugdachkomponentenWie auf der:
Abbildung gezeigt, stimmen Sie das Dach zu den Sattellöchern
hinunter ab, verwenden Sie Werkzeuge, bis Sie ein
“Klick”-Geräusch hören, was bedeutet, dass die Montage
erfolgreich abgeschlossen wurde.Wie auf Abbildung B gezeigt,
kann das Fahrzeugdach gefaltet werden.
7. Montage der Schubstange:
Wie auf der Abbildung gezeigt, fügen Sie die Schubstange in die
Löcher auf dem Ende des Fahrzeugs ein, die lange Seite der
Schubstange sollte nach vorne zeigen (in Fahrtrichtung), bis Sie
ein "Klick"-Geräusch hören, was bedeutet, dass die Schubstange
vollständig montiert wurde.
8. Offene Türen:
Die Türen auf der linken Seite können geöffnet werden.
9. Steuerradfunktion:
Wie auf der Abbildung gezeigt, mit dem Lenkrad kann man nach
rechts oder links steuern, drücken Sie die Knöpfe, um Start- oder
Hup-Geräusche zu simulieren.
10. Verwendung der Schubstange:
Wie auf der Abbildung gezeigt, kann die Schubstange auf eine
hohe oder niedrige Position angepasst werden. Beim Anpassen,
drücken Sie den regulierbaren Knopf auf der Schubstange und
pressen Sie dann hinunter oder ziehen Sei, um die Position der
Schubstange und die Lenkfunktion anzupassen. Wie auf der
Abbildung gezeigt, kann die Lenkstange entfernt werden, indem
Sie die Ab-Taste auf der Schubstange pressen und sie zur
gleichen Zeit hinausziehen.
1. Vor der Montage überprüfen Sie bitte, dass Sie sämtliche teile
haben, wenn es irgendwelche fehlenden Teile gibt, kontaktieren
Sie bitte Ihren Händler.
2. Wenn Sie Montieren, inspizieren Sie bitte alle Teile und stellen
Sie sicher, dass das Fahrzeug korrekt funktioniert.
3. Reinigen Sie das Produkt hin und wieder vorsichtig und
zerstören Sie keine Teile davon.
4. Um Ihr Kinder zu schützen, inspizieren oder unterhalten Sie das
Fahrzeug regelmäßig.
Montageanleitung
Betriebsanleitung
1. Räder montieren:
a). Montage der Vorderräder: Stecken Sie eine Vorderrad und eine
Dichtung nacheinander in den Vorderradschaft, stecken Sie einen
Federstecker in das Loch des Vorderradschafts, und dann montieren
Sie den Raddeckel am Vorderrad (montieren Sie das Vorderrad auf
der anderen Seite auf die gleiche weise).
b). Montage der Hinterräder: Nehmen Sie den dazugehörigen Teil
des Hinterradschafts heraus, legen Sie eine Dichtung, eine Hinter-
rad-Fixierhülse und eine eine Dichtung auf den Schaft, und fügen Sie
den Federstecker in das Loch des hinteren Schafts und montieren
Sie dann den Raddeckel auf dem Hinterrad (montieren Sie das
Hinterrad auf der anderen Seite in der gleichen Art und Weise).
Anmerkung: Wenn Sie die Hinterräder montieren, muss die Position
des hinteren Schafts wegen des Aussehens horizontal angepasst
werden.
2. Montage des Steuerrads:
Wie in der Abbildung gezeigt, legen Sie das Steuerrad auf den
oberen Teil der Lenkstange, so dass die Löcher auf unteren Teil des
Lenkrads angepasst sind. Nehmen Sie dann die M5-Schrauben und
M5-Muttern von dem Packet mit kleinen Komponenten heraus, fügen
Sie sie in die Bolzenlöcher ein und ziehen Sie mit Werkzeugen an.
Pflege
8
WARTUNG

3. Monte las pilas del volante:
Como se indica en la figura, compre dos pilas AAA de 1,5 V, quite
la tapa de las pilas con un destornillador, ponga las pilas en el
receptáculo con la polaridad correcta, y después monte la tapa de
las pilas. Nota: siga estos pasos para cambiar las pilas cuando la
música del volante se oiga a menor volumen.
4. Montaje del asiento:
Como se indica en la imagen, enganche el asiento a la parte
trasera del vehículo, y después empuje la mordaza bajo el
asiento e introdúzcala en la segunda ranura hasta escuchar un
clic, que indicará que el asiento está correctamente montado.
5. Montaje de la capota:
Utilice las herramientas para extraer los pernos M5x28 y las
tuercas M5 del soporte de la capota, alinéelas con los orificios de
la cubierta y del soporte de la capota y apriete utilizando las
herramientas.
6. Montaje de las piezas de la capota del vehículo:
Como se muestra en el diagrama A, alinee la barra de la capota
con los orificios del asiento, utilice las herramientas para
presionar el muelle hasta que se escuche un clic, que indicará
que el montaje se ha realizado correctamente.
Como se muestra en el diagrama B, la capota del vehículo puede
plegarse.
7. Montaje del empujador:
Como se muestra en el diagrama, inserte el empujador en los
orificios en la parte trasera del vehículo con la parte larga del
empujador hacia adelante (en la dirección de marcha), hasta
escuchar un clic, que indica que el empujador está correctamente
montado.
8. Abrir las puertas:
La puerta del lado izquierdo del vehículo puede abrirse.
9. Función del volante:
Como se indica en el diagrama, el volante controla el giro a
izquierda y derecha; pulse los botones para simular los sonidos
de arranque y claxon.
10. Uso del empujador:
Como se indica en el diagrama, el empujador puede regularse a
una posición más alta o más baja. Cuando lo vaya a regular,
pulse el botón regulable en el empujador y tire hacia arriba o
hacia abajo para regular la posición del empujador y de la función
de dirección. Como se muestra en el diagrama, el empujador
puede extraerse manteniendo pulsado el botón del empujador y
tirando de él a la vez.
ES
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONES GRAVES
1. Se necesita la supervisión constante de una persona adulta durante
su uso y montaje.
2. Este vehículo no está diseñado para menores de 48 meses, puesto
que carece de fuerza y tamaño suficiente.
3. Aleje las bolsas de plástico de los/as menores para evitar que se
asfixien.
4. Nunca lo utilice cerca de vehículos de motor, en calles, carreteras,
callejones, piscinas, colinas, escaleras o pendientes inclinadas con
tráfico.
5. No debe montarse más de un/a menor a la vez.
6. El/la usuario/a debería permanecer siempre sentado/a y mirando
hacia adelante mientras usa este vehículo.
7. Asegúrese de que los pies del/de la menor estén en el reposapiés
antes de empujar elvehículo.
8. Los/as menores deberán llevar siempre zapatos al usar el vehículo.
9. No permita que el/la menor se ponga de pie en el vehículo en ningún
momento.
10. Nunca utilice el vehículo fuera de casa de noche.
11. Nunca lo uso con tiempo lluvioso.
12. El peso máximo del/de la usuario/a es de 20 kg.
13. Abróchese el cinturón de seguridad correctamente antes de usarlo.
14. Existen otros riesgos adicionales si usa el juguete en zonas que no
sean privadas.
15. No lo use en lugares para el tráfico.
16. El vehículo debe usarse con precaución puesto que se requiere
habilidad para evitar caídas
o choques que provocarían lesiones al/a la usuario/a o a terceras
personas.
17. Compruebe periódicamente las piezas y apriete los tornillos si fuera
preciso. Sustituya
las piezas desgastadas o partidas inmediatamente
18. Mantenga el vehículo lejos del fuego.
19.
Equipo de protección debe ser usado.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR FUGAS EN LAS PILAS
1. No mezcle pilas viejas y nuevas.
2. No mezcle pilas alcalinas, convencionales (carbono-zinc), o
recargables (níquel-cadmio).
3. Utilice solamente las pilas especificadas por el fabricante.
4. No intente recargar pilas que no sean recargables.
5. Las pilas recargables solo deben cargarse bajo supervisión de un/a
adulto/a.
6. Las pilas recargables deberán retirarse del vehículo antes de
cargarlas.
7. Asegúrese de que introduce las pilas correctamente y siga siempre las
instrucciones del fabricante del vehículo y de las pilas.
8. Deberá retirar del vehículo pilas gastadas, o a punto de gastarse.
9. No cause un cortocircuito en los terminales de las pilas.
Instrucciones de montaje
1. Montar las ruedas:
a). Montaje de las ruedas delanteras: coloque una arandela, una rueda
delantera y una arandela sucesivamente en el eje de las ruedas
delanteras, introduzca el clip a presión en el orificio del eje delantero, y
luego monte el embellecedor sobre la rueda delantera (monte la rueda
delantera del otro extremo de la misma forma).
b). Montaje de las ruedas traseras: extraiga una parte del eje de la rueda
trasera, coloque una arandela, una camisa para fijar las ruedas traseras
y una arandela en el eje de las ruedas traseras, coloque la rueda trasera
con una arandela en el eje, e introduzca el clip en el orificio del eje
trasero, y luego monte el embellecedor (monte la rueda trasera del otro
extremo de la misma forma). Nota: cuando monte las ruedas traseras, la
posición del eje trasero debe regularse horizontalmente por razones de
apariencia.
2. Montaje del volante:
Como se muestra en la imagen, coloque el volante encima de la barra de
dirección, de modo que los orificios del fondo del volante se alineen con
los orificios de la barra de dirección. A continuación, extraiga los pernos
M5 y las tuercas M5 del paquete con las piezas pequeñas, introduzca en
los orificios para los pernos y apriete con las herramientas.
Instrucciones de montaje
Manual para motaje y uso:
El Volkswagen Tipo 2 (T1) tiene licencia oficial de Volkswagen. Fabricado y distribuido por
o para Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).La marca registrada
“VW-in-circle logo” (VW en logo circular), las patentes de diseño y los derechos de
reproducción asociados se utilizan con la autorización del propietario Volkswagen AG.
Con capota
Puerta de acceso sencillo
Salpicadero auténtico
9
Instrucciones de operacion

11. Función de pedal:
Como se muestra en el diagrama, para empujar; quite el pedal,
sitúe al/a la menor en el asiento, coloque el cinturón de seguridad
y entonces podrá empujar el vehículo. Para impulsarse: tire del
botón bajo el asiento, pise totalmente el pedal bajo el asiento, a
continuación suelte el botón, y el/la menor podrá poner ambos
pies sobre el suelo para impulsarse.
Es necesario tirar del reposapiés hasta una posición de fijación y
hasta oír un clic al insertar el botón de bloqueo en su posición.
12. Extraer el asiento:
Como se indica en el diagrama, tire de los dos botones del fondo
del vehículo simultáneamente en la dirección de la flecha,
desenganche la mordaza del asiento, y luego extraiga del
vehículo el asiento en la dirección de la flecha.
13. Instrucciones especiales:
El tapón de la barra de la capota es una pieza extra, que no debe
usarse cuando se coloca la capota. Como se muestra en el
diagrama, coloque el tapón en el orificio del asiento cuando no
vaya a usar la capota.
14. Alinee la parte inferior del espejo (14) con el orificio del
chasis.
Mantenimiento
1. Antes del montaje, compruebe que tiene todas las piezas. Si
falta alguna pieza, póngase en contacto con su tienda local.
2. Una vez montado, inspeccione todas las piezas y asegúrese de
que el vehículo funciona correctamente.
3. Limpie el producto ocasionalmente y con cuidado de no dañar
ninguna pieza.
4. Para garantizar la seguridad del/de la menor, inspeccione y
revise el vehículo periódicamente.
PT
AVISO
PARA EVITAR DANOS GRAVES
1. Supervisão contínua adulta é necessária e montagem apenas por um
adulto.
2. Este veículo não é adequado para crianças com mais de 48 meses,
devido à força e tamanho insuficientes.
3. Os sacos de plástico devem ser mantidos longe das crianças para
evitar asfixia.
4. Nunca utilize perto de veículos automóveis, ruas, estradas, becos,
piscinas, colinas, degraus, acessos, acessos inclinados, rampas e
autoestradas.
5. Apenas uma criança deve andar de cada vez.
6. O utilizador deve permanecer sempre sentado e de frente durante o
uso deste veículo.
7. Certifique-se de que os pés da criança estão no suporte para os pés
antes de empurrar o veículo.
8. As crianças devem usar sempre sapatos quando utilizarem o veículo.
9. Não deixe que as crianças se ponham de pé no veículo em nenhum
momento.
10. Nunca conduza o veículo lá fora à noite.
11. Nunca use em tempo de chuva.
12. O peso máximo do utilizador é de 20kg.
13. Aperte o cinto de segurança corretamente antes de utilizar.
14. Existem riscos adicionais de usar o brinquedo em zonas que não
sejam privadas.
15. Não deve ser utilizado no tráfego.
16. O veículo deve ser usado com cautela, pois é necessária habilidade
para evitar quedas ou colisões causando ferimentos no utilizador e
terceiros.
17. Verifique periodicamente o hardware e aperte, se necessário.
Substitua peças desgastadas ou partidas imediatamente
18. Mantenha longe do fogo.
19.
O equipamento de proteção deve ser usado.
AVISO:
PARA EVITAR FUGA DA BATERIA
1. Não misture baterias velhas com novas.
2. Não misture baterias alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou
recarregáveis (níquel cádmio).
3. Utilizeapenas as baterias especificadas pelo fabricante
4. As baterias não-recarregáveis não devem ser recarregadas.
5. As baterias recarregáveis somente devem ser recarregadas sob a
supervisão de um adulto.
6. As baterias recarregáveis devem ser removidas do veículo, antes de
serem carregadas.
7. Certifique-se de inserir as baterias corretamente e siga sempre o
veículo e instruções do fabricante da bateria.
8. As baterias fracas ou gastas devem ser removidas do veículo.
9. Não provoque um curto-circuito no terminal de alimentação
Instruções de montagem
O Volkswagen tipo 2 (T1) é oficialmente licenciado pela Volkswagen. Fabricado e
distribuído por ou para Paragon Child Products Co., Ltd. (Grupo Goodbaby).
A marca registada “logotipo com VW no interior de um círculo”, patentes de desenho e
direitos de autor associados são utilizados com a aprovação do proprietário Volkswagen
AG.
Com capota
Porta de acesso fácil
Painel de instrumentos autêntico
10
MANTENIMIENTO

11. Função do pedal:
Como mostrado na figura, para empurrar; retire o pedal, leve a
criança para o assento, aperte o cinto de segurança e, em
seguida, o veículo pode ser empurrado. Para andar com ajuda:
levante o botão debaixo do assento, empurre o pedal completa-
mente debaixo do assento, em seguida, solte o botão, e a criança
pode deslizar com os dois pés no chão para andar com ajuda.
Por favor, certifique-se de que a plataforma tem que ser puxada
para uma posição fixa até ouvir um clique quando o botão de
bloqueio é encaixado no lugar.
12. Retirarassento:
Como mostrado na figura, puxe os dois botões na parte inferior
do veículo simultaneamente na direção da seta, liberte o fixador
do assento, e, em seguida, retire o assento do veículo na direção
da seta.
13. Instruções especiais:
A haste do tejadilho é uma peça de reposição que não deve ser
utilizada quando ao utilizar o tejadilho do veículo. Como mostrado
na figura, coloque a haste no orifício do assento se o tejadilho do
veículo não for utilizado no futuro.
14. Alinhe a parte inferior do espelho (14) com o orifíciono corpo
do carro.
3. Montar a bateria do volante:
Como mostrado na figura, compre duas baterias AAA de 1.5V,
abra a tampa da bateria com uma chave de fendas, coloque as
baterias no compartimento com a polaridade correta e, em
seguida, monte a tampa da bateria. Nota: siga estes passos para
substituir as baterias quando a música do volante diminuir.
4. Montar assento:
Como mostrado na figura, prenda o assento na parte de trás do
veículo e empurre o fixador sob a cabeça do assentona segunda
ranhura do veículo até ouvir um “clique”, o que significa que o
assento foi montado com êxito.
5. Montar tejadilho do veículo:
Use ferramentas para remover parafusos M5×28 e porcas M5 de
suporte do telhado, alinhe-os com os orifícios de cobertura e
suporte do telhado e aperte com ferramentas.
6. Montar componentes do tejadilho do veículo:
Como mostrado na figura A, alinhe a haste do telhado para baixo
para os orifícios do assento, utilize ferramentas para pressionar a
cabeça da mola até ouvir um “clique”, o que significa que a
montagem foi realizada com sucesso.
Como mostrado na figura b: o tejadilho do veículo pode ser
dobrado.
7. Montar a barra de empurrar:
Como mostrado na figura, insira a barra de empurrar nos orifícios
da extremidade do veículo com a ponta longa da barra de
empurrar virada para a frente (na direção da condução), até ouvir
um “clique”, o que significa que a barra de empurrar foi montada
com êxito.
8. Abrir as portas:
A porta do lado esquerdo do veículopode ser aberta.
9. Função do volante:
Como mostrado na figura, o volante controla virar à esquerda ou
à direita; pressionar os botões nele pode simular sons de
arranque e buzina.
10. Utilizar barra de empurrar:
Como mostrado na figura, a barra de empurrar pode ser ajustada
para a posição alta ou baixa. Ao ajustar, pressione o botão
ajustável na barra de empurrar e empurre para baixo ou puxe
para cima para ajustar a posição da barra de empurrar e função
de direção. Como mostrado na figura, a barra de empurrar pode
ser removida, premindo o botão para baixo na barra de empurrar
e puxando para fora ao mesmo tempo.
Cuidados
1. Antes da montagem verifique se tem todas as peças. Se
existem peças em falta, entre em contacto com a sua loja local.
2. Uma vez montado, inspecione todas as peças e certifiqueque o
veículo está a funcionar corretamente.
3. Limpe cuidadosamente o produto ocasionalmente e não
destrua quaisquer peças.
4. A fim de manter a sua criança segura, inspecione e faça a
manutenção do veículo periodicamente.
Instruções de montagem
1. Montar rodas:
a). Montar rodas dianteiras: coloque uma junta, uma roda dianteira e
uma junta sucessivamente no eixo da roda dianteira, insira o contrapino
no orifício do eixo dianteiro, e depois monte os tampões na roda dianteira
(monte a roda dianteira do outro lado da mesma forma).
b). Montar rodas traseiras: retire uma parte adequada do eixo da roda
traseira, coloque uma junta, uma manga de fixação da roda traseira e
uma junta no eixo da roda traseira, coloque o lado da roda traseira com
saliência no eixo da roda, coloque uma junta no eixo, e insira o
contrapino no orifício do eixo traseiro, e depois monte o tampão na roda
traseira (monte a roda traseira do outro lado da mesma forma). Nota: ao
montar as rodas traseiras, a posição do eixo traseiro precisa de ser
ajustada horizontalmente quanto à aparência.
2. Montar volante:
Como mostrado na figura, coloque o volante no topo da barra de direção,
de modo a que os buracos na parte inferior do volante sejam alinhados
com os orifícios na barra de direção. Em seguida, retire os parafusos M5
e porcas M5 da embalagem de pequenos componentes, coloque-osno-
sorifícios dos parafusos e aperte com ferramentas.
11
Instruções de operação
MANUTENÇÃO

3. Montare la batteria del volante:
Come mostrato nella figura, acquistare due batterie AAA da 1,5V,
aprire il coperchio delle batterie con un cacciavite, inserire le
batterie nel vano osservando la polarità corretta e rimontare il
coperchio delle batterie. Nota: seguire questi passaggi per la
sostituzione delle batterie quando la musica del volante inizia ad
abbassarsi.
4. Montaggio del sedile:
Come mostrato nella figura, agganciare il sedile sul retro del
veicolo e spingere il gancio sotto la testiera del sedile nella
seconda apertura del veicolo fino a sentire un “clic”, che indica
che il sedile è stato montato correttamente.
5. Montaggio del tettuccio del veicolo:
Usare gli utensili per rimuovere le viti M5×28 e i dadi M5 dal
supporto del tettuccio, allinearli con i fori del tettuccio e serrare
usando gli utensili.
6. Montaggio dei componenti del tetto del veicolo:
Come mostrato nella figura a, allineare il perno del tetto con i fori
del sedile, usare gli utensili per premere la testa della molla fino a
sentire un “clic”, che indica che il montaggio è stato completato
correttamente.
Come mostrato nella figura b: il tettuccio del veicolo può essere
ripiegato.
7. Montaggio della barra di spinta:
Come mostrato nella figura, inserire la barra di spinta nei fori sul
veicolo sulla parte posteriore con il lato lungo della barra di spinta
rivolto in avanti (nella direzione di guida) fino a sentire un “clic”,
che indica che la barra di spinta è stata correttamente montata.
8. Apertura degli sportelli:
Lo sportello sul lato sinistro del veicolo può essere aperto.
9. Funzione del volante:
Come mostrato nella figura, il volante controlla la sterzata a
sinistra o a destra; premendo i pulsanti è possibile simulare i
suoni dell’avvio del motore e del clacson.
10. Uso della barra di spinta:
Come mostrato nella figura, la barra di spinta può essere regolata
in basso o in alto. Durante la regolazione, spingere il pulsante di
regolazione sulla barra di spinta e spingere verso il basso o tirare
verso l’alto per regolare la posizione della barra di spinta e della
funzione di sterzata. Come mostrato nella figura, la barra di spinta
può essere rimossa premendo il pulsante sulla barra ed
estraendola.
Istruzioni per l'uso
istruzioni di montaggio
1. Montare le ruote:
a).Montaggio delle ruote anteriori: inserire una guarnizione, una ruota
anteriore e un’altra guarnizione nell’asse della ruota anteriore, inserire il
perno a scatto nel foro dell’asse anteriore e montare il tappo della ruota
sulla ruota anteriore (montare la ruota anteriore sull’altro lato nello stesso
modo).
b).Montaggio delle ruote posteriori: estrarre la parte appropriata dell’asse
della ruota posteriore, inserire una guarnizione, un manicotto di fissaggio
della ruota posteriore e una guarnizione nell’asse della ruota posteriore,
inserire il lato della ruota posteriore con il mozzo nell’asse della ruota,
inserire una guarnizione sull’asse e il perno a scatto nel foro dell’asse
posteriore, quindi montare il tappo della ruota sulla ruota posteriore
(montare la ruota posteriore sull’altro lato nello stesso modo) Nota:
durante il montaggio delle ruote posteriori, la posizione dell’asse
posteriore deve essere regolato orizzontalmente.
2. Montaggio del volante:
Come mostrato nella figura, inserire il volante sul piantone, in modo che i
fori nella parte inferiore del volante siano allineati con i fori sul piantone.
Quindi estrarre i bulloni M5 e i dadi M5 dalla confezione dei piccoli
componenti, inserirli nei fori appositi e serrarli con gli utensili.
Il tipo 2 Volkswagen (T1) è una licenza ufficiale Volkswagen. Prodotto e distribuito da o per
Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).
Il marchio “VW-in-circle logo”, i brevetti sui disegni associati e i diritti sono utilizzati con
l’approvazione del proprietario Volkswagen AG.
Con tettuccio
Facile accesso dalla portiera
Cruscotto autentico
12
IT
ATTENZIONE
PER EVITARE LESIONI GRAVI
1. Il montaggio deve essere eseguito da un adulto ed è necessaria la
supervisione continua di un adulto.
2. Questo veicolo non è adatto per bambini di età superiore ai 48 mesi a
causa delle dimensioni e della resistenza insufficienti.
3.I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dai bambini per
evitarne il soffocamento.
4. Non usare mai nelle vicinanze di veicoli a motore, strade, vie, piscine,
colline, percorsi con gradini, percorsi scoscesi e autostrade.
5. Il veicolo deve essere usato da un bambino alla volta.
6. L’utente deve sempre rimare seduto e rivolto in avanti durante l’uso del
veicolo.
7. Assicurarsi che i piedi del bambino siano appoggiati sul poggiapiedi
prima di spingere il veicolo.
8. I bambini devono sempre indossare delle scarpe durante l’uso del
veicolo.
9. Non consentire ai bambini di stare in piedi nel veicolo.
10. Non usare mai il veicolo all’aperto di notte.
11. Non usare mai in caso di pioggia.
12. Il peso massimo dell’utente è 20kg.
13. Agganciare la cintura di sicurezza prima dell’uso.
14. L’uso di questo giocattolo in aree diverse dalle proprietà private
comporta rischi aggiuntivi.
15. Non usare nel traffico.
16. Il veicolo deve essere usato con cautela poiché per evitare cadute o
collisioni che possono provocare lesioni all’utente e a terzi è necessaria
un’adeguata abilità.
17. Controllare periodicamente i componenti e serrarli se necessario.
Sostituire immediatamente le parti usurate o rotte.
18.Tenere lontano dal fuoco.
19. Indossare equipaggiamento protettivo.
ATTENZIONE: PER EVITARE PERDITE DALLE BATTERIE
1. Non mescolare batterie nuove e vecchie.
2. Non mescolare batterie alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili
(cadmio-nickel).
3. Usare solo le batterie specificate dal produttore.
4. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
5. Le batterie ricaricabili devono essere caricate solo sotto la supervisi-
one di un adulto.
6. Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal veicolo per essere
ricaricate.
7. Assicurarsi di inserire le batterie correttamente e sempre seguendo le
istruzioni del produttore del veicolo e delle batterie.
8. Le batterie esaurite o in via di esaurimento devono essere rimosse dal
veicolo.
9. Non mandare in corto circuito il morsetto dell’alimentazione.
Istruzioni di montaggio

11. Funzione dei pedali:
Come mostrato nella figura, per spingere; rimuovere il pedale,
mettere il bambino sul sedile, agganciare la cintura di sicurezza e
spingere il veicolo. Per aiutare a camminare: tirare il pulsante
sotto il sedile, spingere completamente il pedale sotto al sedile,
rilasciare il pulsante e il bambino può uscire con entrambi i piedi
per aiutare a camminare.
Assicurarsi che la pedana sia sistemata in posizione fissa, fino al
clic che indica che il pulsante di chiusura è in sede.
12. Rimuovere il sedile:
Come mostrato nella figura, tirare contemporaneamente i due
pulsanti nella parte inferiore del veicolo nella direzione della
freccia, rilasciare il gancio del sedile, e rimuovere il sedile nella
direzione indicata dalla freccia dal veicolo.
13. Istruzioni speciali:
Il perno del tettuccio è una parte di ricambio, che non deve essere
usata quando si utilizza il tettuccio. Come mostrato nella figura,
inserire il perno nel foro del sedile se non si intende usare il
tettuccio del veicolo.
14. Allineare la parte inferiore dello specchietto(14) con il foro del
corpo dell’auto.
Manutenzione
1. Prima del montaggio verificare che non siano presenti parti
mancanti, in tal caso contattare il rivenditore locale.
2. Dopo aver effettuato il montaggio, controllare tutte le parti e
assicurarsi che il veicolo funzioni correttamente.
3. Pulire accuratamente il prodotto di tanto in tanto e non
distruggere alcuna parte.
4. Per la sicurezza del bambino, controllare e sottoporre
periodicamente a manutenzione il veicolo.
PL
UWAGA
W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
1. Wymagany jest ciągły nadzór osoby dorosłej oraz montaż wykonany
przez osobę dorosłą
2. Pojazd ten nie jest przeznaczony dla dzieci powyżej 48 miesięcy z
powodu niewystarczającej siły i wysokości.
3. Plastikowe worki należy trzymać z dala od dzieci, aby uniknąć
udławienia.
4. Nie należy używać w pobliżu pojazdów silnikowych, na ulicy,
chodnikach, alejach, przy basenie, na wzgórzach, stopniach, nachylon-
ych podjazdach i autostradach.
5. Tylko jedno dziecko może jechać na raz.
6. Użytkownik powinien zawsze pozostawać w pozycji ssiedzącejj i
skierowany do przodu podczas używania
tego pojazdu.
7. Upewnij się, że nogi dziecka są na podnóżku przed popychaniem
pojazdu.
8. Dzieci powinny zawsze nosić obuwie podczas jazdy.
9. Nie należy zezwalać dzieciom na stawanie w pojeździe w dowolnym
momencie.
10. Nigdy nie należy jeździć pojazdem na zewnątrz w nocy.
11. Nie należy używać pojazdu podczas deszczowej pogody.
12. Maksymalna waga użytkownika wynosi 20kg.
13. Przed użyciem należy zapiąć prawidłowo pas.
14. Istnieją dodatkowe zagrożenia wynikające z użytkowania zabawki w
obszarach innych niż prywatna posesja.
Nie należy używać na jezdni.
16. Pojazd musi być stosowany z ostrożnością, ponieważ umiejętność
jest niezbędna, aby uniknąć upadku
lub zderzeń powodujących szkody dla użytkownika i osób trzecich.
17. Okresowo należy sprawdzać sprzęt i w razie potrzeby dokręcać.
Wymieniaj zużyte
lub pęknięte elementy natychmiast
18. Przechowuj z dala od ognia.
19.
Należy nosić sprzęt ochronny.
UWAGA ABY ZAPOBIEC WYCIEKOWI ELEKTROLITU Z BATERII
1. Nie należy mieszać nowych i starych baterii.
2. Nie należy mieszać baterii alkalicznych, standardowych (węglowo-cyn-
kowych) lub ładowalnych (nikielowo-kadmowych) baterii.
3. Używaj tylko baterii określonych przez producenta.
4. Nieładowalne baterie nie powinny być doładowywane.
5. Baterie ładowalne mogą być ładowane tylko pod nadzorem osoby
dorosłej.
6. Baterie ładowalne należy usunąć z pojazdu przed ichnaładowaniem.
7. Baterie powinny być włożone w prawidłowy sposób i należy zawsze
postępować zgodnie
z instrukcją producenta.
8. Baterie słabe lub wyczerpane należy usunąć z pojazdu.
9. Nie należy doprowadzać do zwarcia zasilania.
Instrukcja montażu
Volkswagen typ 2 (T1) jest oficjalnie licencjonowany przez firmęVolkswagen. Wyprodukow-
any i rozprowadzany przez lub dla Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).
Znak towarowy "VW-in-circle logo", powiązane patenty projektowe i prawa autorskie są
używane za zgodą właściciela Volkswagen AG.
Z baldachimem
Łatwy dostęp do drzwi
Autentyczn deska rozdzielcza
13
MANUTENZIONE

3. Montaż baterii kierownicy:
Jak pokazano na rysunku, należy zakupić dwie baterie AAA 1.5V,
otwórz pokrywę na baterię za pomocą śrubokręta, włóż baterie
przestrzegając prawidłowej biegunowości, a następnie zamontuj
osłonę baterii. Uwaga: Wykonaj te czynności, aby wymienić
baterie, kiedy muzyka kierownicy zrobi się cichsza.
4. Montaż siodełka:
Jak pokazano na rysunku, zahacz siodełko na tyle do pojazdu, a
następnie wciśnij zatrzask pod siodełkiem do pojazdu aż do
dźwięku „kliknięcia", co oznacza, że siodełko zostało pomyślnie
zmontowane.
5. Montaż dachu pojazdu:
Użyj narzędzi, aby usunąć śruby M5×28 i nakrętki M5 z wsporni-
ka dachu, wyrównaj je do otworów pokrywy i otworów wspornika
dachu orza dokręcić z narzędziami.
6. Montaż elementów dachu pojazdu:
Jak pokazano na rysunku a, dopasuj pręt dachu do otworów
siodełka, użyj narzędzi, aby wcisnąć sprężynę, aż do dźwięku
„kliknięcia", który oznacza, że montaż został pomyślnie zakońc-
zony.
Jak pokazano na rys. b: dach pojazdu może być składany.
7. Montaż drążka do pchania:
Jak pokazano na rysunku, włóż drążek w otwór na końcu
pojazdu, skierowany do przodu (w kierunku jazdy), aż do
„kliknięcia", co oznacza, że drążek został poprawnie zmontowany.
8. Otwarte drzwi:
Drzwi po lewej stronie pojazdu mogą zostać otwarte.
9. Funkcja kierownicy:
Jak pokazano na rysunku, kierownica steruje pojazdem w lewo
lub w prawo; przyciski na niej symulują dźwięki rozpoczęcia jazdy
i klaksonu.
10. Drążek do pchania:
Jak pokazano na rysunku, wysokość drążka może być regulowa-
na. Podczas regulacji, wciśnij przycisk na drążku, a następnie
wepchnij w dół lub pociągnij w górę, aby wyregulować położenie
drążka oraz funkcję kierowania. Jak pokazano na rysunku, drążek
do pchania może zostać usunięty poprzez naciśnięcie przycisku
na kiju i wyciągnięcie go w tym samym czasie.
Instrukcja obsługi
11. Funkcja pedału:
Jak pokazano na rysunku, do pchania; zdejmij pedał, posadź
dziecko na siodełku, zapnij pas bezpieczeństwa, następnie
pojazd może być pchany. Jako pomoc w chodzeniu: pociągnij
przycisk pod siodełkiem, wciśnij całkowicie pedał pod siodełko,
następnie zwolnij przycisk, dziecko może przesuwać obydwiema
stopami opartymi o podłoże.
Pamiętaj, że płytę podłogową należy wysunąć do ustalonej
pozycji, aż usłyszysz kliknięcie, kiedy przycisk blokady znajdzie
się na swoim miejscu.
12. Zdjęcie siodełka:
Jak pokazano na rysunku, pociągnij dwa przyciski na dole
pojazdu jednocześnie w kierunku wskazanym strzałką, odepnij
pasek siodełka, a następnie zdjejmij siodełko w kierunku
wskazanym strzałką na odcinek koła od pojazdu.
13. Instrukcja specjalna :
Wtyczka prętu dachu jest częścią zamienną, która nie powinna
być stosowana w przypadku korzystania z dachu pojazdu. Jak
pokazano na rysunku, włóż korek w otwór siodełka, jeśli dach
pojazdu nie będzie używany w przyszłości.
14. Dopasuj dół lusterka (14) z otworem pojazdu.
Utrzymanie
1. Przed montażem należy sprawdzić czy są wszystkie części,
jeżeli istnieją jakieś brakujące części, prosimy skontaktuj się z
lokalnym sklepem.
2. Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie części i
prawidłowe działanie pojazdu.
3. Należy czasem czyścić produkt i nie niszczyć żadnych części.
4. W celu zapewnienia dziecku bezpieczeństwa, należy okresowo
dokonywać przeglądu pojazdu.
instrukcje składania
1. Montaż kół:
a) Montaż przednich kół: umieść uszczelkę, przednie koło i uszczelkę,
kolejno na wał przedniego koła, wsuń zawleczkę w otwór przedniego
wału, a następnie zamontuj kołpak na przednim kole (zamontuj przednie
koło po drugiej stronie w ten sam sposób).
b) Montaż tylnych kół: wyciągnij właściwą część wału tylnego koła, włóż
uszczelkę, tylną tuleję mocującą koło i uszczelkę do tylnego wału koła,
umieść bok tylnego koła z przetłoczeniem na wale koła, włóż uszczelkę
na wał, i wsuń zawleczkę do otworu tylnego wału, a następnie zamontuj
korek na tylnym kole (zamontuj tylne koło po drugiej stronie w ten sam
sposób). Uwaga: podczas montażu tylnych kół, tylny wał musi być
ustawiony poziomo.
2. Montaż kierownicy:
Jak pokazano na rysunku, załóż kierownicę na górze drążka kierownicze-
go, tak by otwory na dole kierownicy były zgrane z otworami na drążku
kierownicy. Następnie odkręć śruby M5 i nakrętki M5 z pakietu małych
elementów, włóż je w otwory na śruby i dokręć narzędziami.
14
PIELĘGNACJ

3.Monteer de stuurwielbatterij:
Koop, zoals getoond wordt in de afbeelding, twee AAA 1.5V
batterijen, open de batterijklep met een schroevendraaier, plaats
de batterijen met de juiste polariteit in het bakje en plaats dan de
batterijklep. Opmerking: volg deze stappen bij het vervangen van
de batterijen als de muziek van het stuurwiel minder wordt.
4.Monteren van het zadel:
Haak, zoals getoond wordt in de afbeelding, het zadel aan de
achterkant van het voertuig en duw dan de bevestigingsklem
onder de kap van het zadel in de tweede sleuf op het voertuig
totdat een “klik”geluid te horen is, wat betekent dat de beugel
succesvol gemonteerd is.
5. Monteren van het dak van het voertuig:
Gebruik gereedschap om de M5×28 bouten te verwijderen van de
daksteun, breng deze in lijn met de openingen van het dak en de
daksteun maak ze met gereedschap vast.
6. Monteer de componenten van het voertuigdak:
Breng, zoals getoond wordt in de figuur a, de dakstang naar
beneden in lijn met de zadelopeningen, gebruik gereedschap om
op de veerkop te drukken totdat een “klik”geluid te horen is, wat
betekent dat de montage succesvol voltooid is.
Zoals getoond wordt in figuur b: dak van het voertuig kan
opgevouwen worden.
7.Monteren van de duwstang:
Plaats, zoals getoond wordt in de figuur, de duwstang in de
openingen op het voertuigeinde met de lange zijde van de
duwstang naar voren gericht (in de rijrichting), totdat een
“klik”geluid te horen is, wat betekent dat de duwstang succesvol
gemonteerd is.
8.Openen van de deuren:
De deur aan de linker kant van het voertuig kan geopend worden.
9.Stuurwielfunctie:
Zoals in de afbeelding getoond wordt, bestuurt het stuurwiel het
naar links en rechts sturen; door het drukken op de knoppen
kunnen geluiden gesimuleerd worden van starten en claxon.
10.Gebruik van de duwstang:
Zoals getoond wordt in de figuur, kan de duwstang aangepast
worden naar een hoge of lage positie. Bij het aanpassen drukt u
op de stelknop op de duwstang en dan kunt u omlaag of omhoog
bewegen om de positie van de duwstang en de stuurfunctie aan
te passen. Zoals getoond wordt in de figuur kan de duwstang
verwijderd worden door de knop op de duwstang omlaag te
drukken en hem tegelijkertijd er uit te trekken.
Gebruiksaanwijzing
NL
WAARSCHUWING
OM ERNSTIGE VERWONDINGEN TE VOORKOMEN
1.Er dient altijd toezicht te zijn van volwassenen en de montage dient te
gebeuren door volwassenen.
2.Dit voertuig is niet geschikt voor kinderen ouder dan 48 maanden
vanwege onvoldoende sterkte en grootte.
3.Plastic zakken dienen uit de buurt van kinderen gehouden te worden
om verstikking te voorkomen.
4.Nooit gebruiken in de buurt van motorvoertuigen, straten, wegen,
stegen, zwembaden, heuvels, trappen, opritten, schuine opritten,
hellingen en autowegen.
5.Er mag maar één kind tegelijk rijden.
6.De gebruiker dient te allen tijde te blijven zitten en vooruit te kijken bij
het gebruiken van dit voertuig.
7.Zorg ervoor dat de voeten van het kind op de voetsteunen staan
voordat u het voertuig duwt.
8.Kinderen dienen te allen tijde schoenen te dragen bij het rijden.
9.Sta kinderen nooit toe om te staan in het voertuig.
10.Rijd nooit buiten in het donker.
11.Nooit gebruiken bij nat weer.
12.Maximum gewicht van de gebruiker is 20 kg.
13.Maak de veiligheidsgordels goed vast voor gebruik.
14.Het is extra gevaarlijk als het speelgoed gebruikt wordt buiten het
privéterrein
15.Niet gebruiken in het verkeer.
16.Het voertuig dient met voorzichtigheid gebruikt te worden omdat er
vaardigheid vereist is om vallen te voorkomen of aanrijdingen met letsel
aan de gebruiker en derden.
17.Controleer periodiek de hardware en draai aan waar nodig. Vervang
versleten of defecte onderdelen onmiddellijk.
18.Uit de buurt van vuur houden.
19. Beschermende uitrusting moet worden gedragen.
WAARSCHUWING: OM LEKKAGE VAN DE BATTERIJ TE VOOR-
KOMEN
1.Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
2.Gebruik geen alkaline, standaard (koolstof-zink), of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen door elkaar.
3.Gebruik alleen batterijen zoals deze gespecificeerd worden door de
fabrikant.
4.Laad niet-oplaadbare batterijen niet op.
5.Oplaadbare batterijen mogen alleen opgeladen worden onder toezicht
van volwassenen.
6.Oplaadbare batterijen dienen uit het voertuig verwijderd te worden voor
dat ze opgeladen worden.
7.Zorg ervoor dat de batterijen correct worden ingebracht en volg altijd de
instructies van de fabrikant van het voertuig en van de batterijen.
8.Zwakke of lege batterijen dienen uit het voertuig verwijderd te worden.
9.Maak geen kortsluiting in de voedingsaansluitklem.
Montagehandleiding
1. Montage wielen:
a). Montage van voorwielen: plaats achtereenvolgens een dichtring, een
voorwiel en een afdichtring op de vooras, plaats een splitpen in de
opening van de vooras en monteer dan de wieldop op het voorwiel
(monteer het voorwiel aan de andere kant op dezelfde wijze).
b). Montage van achterwielen: trek een correct gedeelte van de achteras
eruit, plaats een afdichtring, een achterwiel-bevestigingsbus en een
afdichtring in de achteras, plaats de achterwielkant met de naaf in de
wielas, plaats een afdichtring en plaats een splitpen in de opening van de
achteras en monteer dan de wieldop op het achterwiel (monteer het
achterwiel aan de andere kant op dezelfde wijze). Opmerking: als de
achterwielen worden gemonteerd, dient de positie van de achteras
horizontaal gehouden te worden voor beter uitzien.
2.Monteren van het stuurwiel:
Plaats, zoals getoond wordt in de afbeelding, het stuurwiel bovenop de
stuurstang zodanig dat de openingen onderaan het stuurwiel in lijn zijn
met de openingen van de stuurstang. Neem dan de M5-bouten en
M5-moeren uit het pakket kleine onderdelen, plaats ze in de boutopenin-
gen en maak ze vast met gereedschap.
Montagehandleiding
Handleiding voor montage en gebruik:
De Volkswagen type 2 (T1) heeft een officiële licentie van Volkswagen. Gefabriceerd en
gedistribueerd door of voor Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).
Handelsmerk "VW-in-circle-logo", bijbehorende ontwerpoctrooien en auteursrechten
worden gebruikt met toestemming van de eigenaar Volkswagen AG.
Met luifel
Gemakkelijke toegangsdeur
Authentiek dashboard
15

RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ТРАВМ
1. Требуется постоянный надзор за взрослыми и сборка
производится только взрослыми.
2. Этот автомобиль не подходит для детей старше 48 месяцев из-за
недостаточной прочности и размера.
3. Пластиковые пакеты должны храниться вдали от детей, чтобы
избежать удушья.
4. Никогда не используйте вблизи автомашин, улиц, дорог,
переулков, бассейнов, холмов, подъездных путей, наклонных
подъездов и моторов.
5. В устройстве должен находиться один ребенок.
6. Во время использования данного транспортного средства,
пользователь должен сидеть и смотреть вперед.
7. Перед тем, как толкать транспортное средство убедитесь, что
ноги вашего ребенка стоят на подножке.
8. Во время езды дети всегда должны носить обувь.
9. Не позволяйте ребенку вставать в транспортном средстве.
10. Никогда не ездите на машине снаружи ночью.
11. Не используйте в дождь.
12. Максимальный вес ездока — 20 кг.
13. Перед использованием должным образом закрепите ремень
безопасности.
14. При использовании автомобиля не на частной территории
возникает дополнительная опасность.
15. Запрещено использовать на проезжей части.
16. Транспортное средство нужно использовать с осторожностью,
чтобы избежать падений, которые могут травмировать
пользователя и посторонних.
17. Периодически проверяйте оборудование и подтягивайте при
необходимости. Сразу же заменяйте изношенные или
поврежденные детали.
18. Беречь от огня
19. Нужно носить защитное оборудование.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ УТЕЧКИ В АККУМУЛЯТОРЕ
1. Не используйте одновременно старые и новые батарейки.
2. Не комбинируйте щелочные, стандартные (углерод-цинковые) или
перезаряжаемые (никель-кадмиевые) батарейки.
3. Используйте только батареи, указанные производителем
4. Батарейки не аккумуляторного типа не должны подвергаться
зарядке.
5. Перезаряжаемые аккумуляторы заряжать только под присмотром
взрослых.
6. Аккумуляторные батарейки должны быть удалены из
транспортного средства перед зарядкой.
7. Для правильной установки батареек, всегда следуйте
инструкциям к транспортному средству и производителя батареек.
8. Батарейки с низким зарядом или подсевшие нужно вынуть из
транспортного средства.
9. Не замыкайте клемму питания.
Внимани
11.Pedaalfunctie:
Zoals getoond wordt in de figuur, voor duwen verwijdert u het
pedaal, zet het kind op het zadel, maak de veiligheidsriem vast en
dan kan het voertuig geduwd worden. Voor hulp bij het lopen: trek
de knop onder het zadel omhoog, druk het pedaal geheel onder
het zadel, laat dan de knop los en het kind kan met beide voeten
op de grond komen om te helpen met lopen. Zorg ervoor dat de
staanplaats naar een vaste positie getrokken wordt tot u een klik
hoort wanneer de sluitknop op de juiste plaats ingevoerd wordt.
12.Verwijderen van het zadel:
Trek, zoals getoond wordt in de figuur, gelijktijdig de twee
knoppen op de bodem van het voertuig in de richting van de pijl,
maak de zadelbevestiging los en verwijder dan het zadel van het
voertuig in de richting van de pijl.
13.Speciale instructie:
De plug voor de dakstang is een reserveonderdeel, dat niet
gebruikt hoort te worden als het dak van het voertuig erop zit.
Plaats, zoals getoond wordt in de figuur, de plug in de opening
van de zitting als het dak van het voertuig daarna niet gebruikt
wordt.
14. Breng de onderkant van de spiegel (14) in lijn met de opening
in de carrosserie.
Verzorging
1.Controleer voor het monteren of u alle onderdelen heeft; neem,
als er ontbrekende onderdelen zijn, contact op met de plaatselijke
winkelier.
2.Inspecteer na het in elkaar zetten alle onderdelen en zorg
ervoor dat het voertuig correct werkt.
3.Maak het product af en toe voorzichtig schoon en verniel geen
onderdelen.
4.Inspecteer en onderhoud het voertuig periodiek zodat uw kind
altijd veilig is.
Инструкция по сборке и использованию:
Volkswagen тип 2 (T1) официально лицензирован компанией Volkswagen. Изготовлен и
распространяется компанией Paragon Child Products Co., Ltd. (Goodbaby Group).
Товарный знак «Логотип VW-in-circle», связанные сним патенты иавторские права
используются содобрения владельца Volkswagen AG.
Снавесом Дверь
удобного доступа
Аутентичная панель
16
ONDERHOUD

1. Сборка колес:
a). Сборка переднего колеса: установите последовательно шайбу,
переднее колесо и шайбув вал переднего колеса, вставьтешплинтв
отверстие переднейоси колеса, затем установитеколпак колесана
переднее колесо (собрать переднее колесо с другой стороны таким
же образом). b). Сборка задних колес: вытяните шайбуиз оси
заднегоколеса, установите шайбу, заднее колесонаправляющий
стержень ишайбув ось заднегоколеса, установите колпак заднего
колесана оськолеса, установитешайбунаось, вставьте шплинтв
отверстие заднейоси, затем установитеколпак колесана заднее
колесо (собрать заднее колесо с другой стороны таким же образом).
Примечание: при сборке задних
колес положение заднейоси необходимо регулировать
горизонтально для поддержания внешнего вида.
2.Сборка рулевого колеса:
Как показано на рисунке, положите рулевое колесо поверх рулевой
тяги, чтобы отверстия на дне рулевого колеса были выровнены с
отверстиями на рулевой тяге. Затем выньте болты M5 и гайки M5 из
упаковки небольших компонентов, вставьте их в отверстия для
болтов и затяните с помощью инструментов.
3.Сборка аккумулятора рулевого колеса:
Как показано на рисунке, купите две батареи AAA 1,5 В, откройте
крышку батарейного отсека с помощью отвертки, положите батареи
в гнездо, соблюдая надлежащую полярность, а затем установите
крышку батарейного отсека. Примечание: выполните следующие
действия, чтобы заменить батареи, если уровень звучания музыки
рулевого колеса становится ниже.
4.Сборка сиденья:
Как показано на рисунке, зацепите сиденье в задней части
автомобиля, а затем вставьте крепежную деталь под кареткой
сиденья во второй паз на автомобиле, пока не услышите звук
«щелчка», что означает, что сиденье было успешно установлено.
5.Сборка крыши автомобиля:
Используйте инструменты для снятия болтов M5 × 28 и M5 с опоры
крыши, выставите их ровно с отверстиями крышки и опорой крыши и
затяните с помощью инструментов.
6.Сборка компонентов крыши автомобиля:
Как показано на рисунке, выставьте ровно стержень навеса с
отверстиями сиденья, используйте инструменты, чтобы вставить
пружинную головку, пока не услышите «щелчок», что означает, что
установка была успешно выполнена.
Как показано на рисунке b: навесможет собираться.
7.Сборка педали:
как показано на рисунке, вставьте стержень педали в отверстия
наконце, при этом длинная сторона стержня педали повернута
вперед (в направлении движения), до тех пор, пока не услышите звук
«щелчка», что означает, что педаль успешно установлена.
8.Открывание дверей:
Дверь с левой стороны транспортного средства открывается.
9.Функция руля:
Как показано на рисунке, элементы управления рулевого колеса
поворачиваются влево или вправо; кнопки на колесе могут
имитировать звуки запуска и клаксона.
10.Используйте педаль:
Как показано на рисунке, педаль можно отрегулировать в верхнее
или нижнее положение. При настройке нажимайте регулируемую
кнопку на педали, а затем нажмите или потяните вверх, чтобы
отрегулировать положение педали и функции рулевого управления.
Как показано на рисунке, педаль можно снять, нажав кнопку на
стержне педали и сняв ее.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Инструкции по сборке
11.Функция педали:
Как показано на рисунке, для нажатия; снимите педаль, посадите
ребенка на сиденье, закрепите ремнем безопасности, а затем
толкайте автомобиль. Для помощи при ходьбе: потяните кнопку
под сиденьем, полностью вдавите педаль под сиденье, затем
отпустите кнопку, и ребенок может скользить обеими ногами по
земле для помощи при ходьбе.
Удостоверьтесь, что подножка выставлена в фиксированное
положение, пока не услышите щелчок, когда кнопка
блокировки будет вставлена на место.
12.Чтобы снять сиденье:
Как показано на рисунке, потяните две кнопки на днище
транспортного средства одновременно в направлении
стрелки, отпустите фиксатор сиденья, а затем снимите
сиденье в направлении стрелки транспортного средства.
13.Специальная инструкция:
Заглушка стержня крыши – это запасная деталь, которая не
должна применяться при использовании крыши
транспортного средства. Как показано на рисунке, вставьте
заглушку в отверстие для сиденья, если крыша автомобиля
не будет использоваться в будущем.
14. Совместите нижнюю часть зеркала (14) с отверстием на
кузове.
Уход
1. Перед сборкой убедитесь, что у вас есть все детали, если
чего-то не хватает, свяжитесь с местным магазином.
2. При сборке проверьте все детали и убедитесь, что
транспортное средство работает должным образом.
3. Время от времени тщательно очищайте изделие и не
разрушайте никакие части.
4. Для того, чтобы ваш ребенок был в безопасности,
периодически осматривайте и обслуживайте транспортное
средство.
17
ОБСЛУЖИВАНИЕ

Montaj talimatları
Kullanma Talimatlari
1.Tekerleklerin montajı:
a). Ön tekerleklerin montajı: ön tekerlek miline başarılı bir şekilde bir pul,
ön tekerlek ve pul yerleştirin, öntekerlek aksı deliğine yaylı pimi takın ve
ardından ön tekerleğe jantı takın (diğer taraftaki ön tekerleğin montajını
da aynı şekilde yapın). b). Arka tekerleklerin montajı: arka tekerlek
aksının pul kısmını çıkarın, arka tekerlek aksına bir pul, arka tekerlek yön
kolu ve bir pul takın, arka tekerlek jantını tekerlek aksına yerleştirin, aksa
bir pul takın, arka aks deliğine bir yaylı pim takın ve ardından arka
tekerleğe jant montajını yapın (diğer tarafın arka tekerlek montajını da
aynı şekilde yapın). Not: arka tekerleklerin montajını yaparken arka aksın
pozisyonu görünüm için yatay olarak düzeltilmelidir.
2.Direksiyon simidinin montajı:
Şekilde gösterildiği gibi direksiyon simidini direksiyon çubuğunun üst
tarafına koyun, böylece direksiyon simidinin altındaki delikler direksiyon
çubuğundaki delikler ile hizalanır. Ardından M5 cıvatalarını ve M5
somunlarını küçük parça ambalajından çıkarın ve bunları cıvata
deliklerine yerleştirip aletlerle sıkılayın.
3.Direksiyon simidi pili montajı:
Şekilde gösterildiği gibi iki AAA 1.5V pil satın alın, pil kapağını tornavida
ile açın, doğru kutuplara gelecek şekilde pilleri yerleştirin ve pil kapağını
takın. Not: direksiyon simidinin sesi alçalınca pilleri değiştirmek için de bu
adımları izleyin.
4.Sele montajı:
Şekilde gösterildiği gibi seleyi aracın arka tarafına takın ve ardından sele
başının altındaki tokayı araçtaki ikinci deliğe "çıt" sesini duyana kadar itin,
böylece sele başarılı bir şekilde takılacaktır.
5.Araç çatısının montajı:
M5×28 cıvatalarını ve M5 somunlarını çatı desteğinden çıkarmak için
aletler kullanın, bunları kapak delikleri ve çatı desteğiyle hizalayın ve
aletlerle sıkılayın.
6.Araç çatısı parçalarının montajı:
Şekilde görüldüğü gibi gölgelik çubuğunu sele delikleriyle hizalayın,
aletler kullanarak "çıt" sesi duyana kadar yay başına bastırın, böylece
montaj başarılı bir şekilde tamamlanacaktır.
Şekil b'de gösterildiği gibi: gölgelik katlanabilir.
7.İtme çubuğu montajı:
şekilde gösterildiği gibi itme çubuğunu uçtaki deliklere yerleştirin ve itme
çubuğunun uzun tarafı ileri bakmalıdır (sürüş yönüne), "çıt" sesi duyana
kadar devam edin; böylece itme çubuğu başarılı bir şekilde takılmış
olacaktır.
8.Kapıları açın:
Aracın sol tarafındaki kapı açılabilir.
9.Direksiyon simidi fonksiyonu:
Şekilde gösterildiği gibi direksiyon simidi sola veya sağa dönmeyi kontrol
eder; direksiyon çubuğu üzerindeki düğmelere basınca aracı çalıştırma
ve korna sesleri çıkarabilir.
10.İtme çubuğunun kullanımı:
Şekilde gösterildiği gibi itme çubuğu yüksek veya alçak pozisyona
ayarlanabilir. Ayarlama yaparken itme çubuğundaki ayarlanabilir düğmeyi
itin ve ardından itme çubuğu pozisyonunu ve direksiyon fonksiyonunu
ayarlamak için aşağı itin veya yukarı çekin. Şekilde gösterildiği gibi itme
çubuğunu, itme çubuğundaki düğmeyi aşağı bastırarak eş zamanlı olarak
çıkarmak mümkündür.
11.Pedal fonksiyonu:
Şekilde gösterildiği gibi itme için pedalı çıkarın, çocuğu seleye taşıyın ve
emniyet kemerini takın; böylece araç itilebilir. Yürüme yardımı için:
selenin altındaki düğmeyi çekin, selenin altındaki pedalı tamamen itin ve
düğmeyi serbest bırakın; böylece çocuk yürüme yardımı için yerde her iki
ayağını kullanarak gidebilecektir.
Kilitleme düğmesi yerine yerleştirilince çıt sesi duyana kadar ayaklığın
sabit bir pozisyona çekilmesi gerektiğini unutmayın.
12.Seleyi çıkarma:
Şekilde gösterildiği gibi araçtaki iki düğmeyi aynı anda ok yönünde çekin,
sele tokasını serbest bırakın ve ardından seleyi araçtan ok yönünde
çıkarın.
13.Özel talimat:
Çatı kolu fişi yedek parçadır ve araç çatısı kullanılırken kullanılmamalıdır.
Şekilde gösterildiği gibi araç çatısı ileride kullanılmayacaksa fişi koltuk
deliğine koyun.
14. Aynanın alt kısmını (14) araba gövdesindeki delikle hizalayın.
TR
UYARI:
CİDDİ YARALANMALARI ÖNLEMEK İÇİN
1. Sürekli yetişkin gözetimi gereklidir ve montaj yalnızca yetişkinler
yapılmalıdır.
2. Bu araç, büyüklüğü ve dayanıklılığı yetersiz geleceğinden dolayı 48
aylıktan büyük çocuklar için uygun değildir.
3. Boğulmayı önlemek için plastik poşetler çocuklardan uzak tutulmalıdır.
4. Motorlu taşıtlar, sokaklar, yollar, ara sokaklar/patikalar, yüzme
havuzları, tepeler, basamaklar, eğimli özel araba yolları ve otobanların
yakınında kesinlikle kullanmayın.
5. Tek seferde yalnızca bir çocuk kullanmalıdır.
6. Bu aracı kullanırken kullanıcı daima oturmalı ve öne doğru dönük
olmalıdır.
7. Aracı itmeden önce çocuğun ayaklarının ayak dayamasında olduğun
dan emin olunuz.
8. Sürüş sırasında çocuklar daima ayakkabı giymelidir.
9. Çocukların herhangi bir anda araçta ayakta durmasına izin vermeyiniz.
10. Aracı asla gece dışarıda sürmeyin.
11. Islak havalarda asla kullanmayınız.
12. Maksimum kullanıcı ağırlığı 20 kg’dır.
13. Kullanmadan önce emniyet kemerini düzgün bir şekilde sabitleyiniz.
14. Özel zeminler dışında oyuncağı kullanmak ek tehlikeler içerir.
15. Trafikte kullanılmamalıdır
16. Kullanıcının ve üçüncü tarafların yaralanmasına neden olan düşme
ve çarpmalardan kaçınmak için beceri gerektiğinden araç dikkatli bir
şekilde kullanılmalıdır.
17. Donanımı periyodik olarak kontrol ediniz ve gerekirse sıklaştırınız.
Aşınan veya kırılan parçaları derhal değiştiriniz.
18. Ateşten uzak tutun
19. Korucu ekipman kullanılmalıdır.
UYARI:
PİL SIZINTISINI ÖNLEMEK İÇİN
1. Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayınız.
2. Alkali, standart (karbon-çinko) veya şarj edilebilir (nikel kadmiyum)
pilleri bir arada kullanmayınız.
3. Yalnızca üretici tarafından belirtilen pilleri kullanın
4. Şarj edilemeyen tipteki piller yeniden şarj edilmemelidir.
5. Şarj edilebilir piller sadece yetişkinlerin gözetiminde şarj edilmelidir.
6. Yeniden şarj edilebilir piller şarj edilmeden önce araçtan çıkarılmalıdır.
7. Pilleri doğru yerleştirdiğinizden emin olunuz ve daima araç ve pil
üreticisinin talimatlarına uyunuz.
8. Azalmış veya tükenmiş piller araçtan çıkarılmalıdır.
9. Besleme terminalinde kısa devre yapmayınız.
Uyari
Montaj ve kullanım için kullanım kılavuzu:
Volkswagen tip 2 (T1) Volkswagen resmi lisanslı ürünüdür. Paragon Child Products Co., Ltd.
(Goodbaby Group) için veya tarafından üretilmiş ve dağıtılmıştır.
Ticari marka “daire içinde VW logosu”, ilgili tasarım patentleri ve telif hakları Volkswagen AG onayı
ile kullanılır.
Gölgelikli
Kolay giriş kapılı
Gerçek gösterge paneli
18

19
Dikkat
1. Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğunu kontrol edin, eksik bir
parça varsa yerel mağazanızla iletişime geçin.
2. Montaj sonrasında tüm parçaları kontrol ediniz ve arabanın doğru
çalıştığından emin olunuz.
3. Lütfen ürünü düzenli olarak temizleyiniz ve hiçbir parçayı imha
etmeyiniz.
4. Çocuğunuzu güvende tutmak için lütfen aracınızı düzenli olarak
inceleyiniz ve bakımını yapınız.
BAKIM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: