RONDELL RDE-1350 User manual

RDE-1350

1
6
7
8
5
3
4
2

4GB MANUAL INSTRUCTION
7DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
11RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
МИКСЕР
MIXER
RDE-1350

4
ENGLISH
MIXER RDE-1350
The mixer is intended for mixing liquids, making sauces and
desserts (whipped cream, puddings, cocktails, mayonnaise)
and for kneading dough.
DESCRIPTION
1.
Dough hooks/beaters installation sockets
2.
Speed switch buttons «–/+»
3.
LED-display
4.
«OFF/ON» switch
5.
«TURBO» button (Turbo)
6.
Mixer
7.
Beating/mixing attachments (beaters)
8.
Dough hooks
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it
for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to property.
•
Before switching the unit on, make sure that voltage of the
mains corresponds to unit operating voltage.
•
Before using the unit, examine the power cord closely and
make sure that it is not damaged. Do not use the unit if you
find any damage.
•
Provide that the power cord does not contact with hot sur-
faces and sharp furniture edges. Avoid damaging the iso-
lation of the power cord.
•
Do not use the unit near heat sources or open flame.
•
Use only the beaters and dough hooks supplied.
•
Before using the unit for the first time thoroughly wash all
the removable attachments.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes get into the rotation area.
•
Do not use the beaters and attachments for mixing hard
ingredients, such as hard butter or frozen dough.
•
Before using the mixer, make sure that the attachments
are installed properly and fixed.
•
Do not use a beater and a dough hook at the same time.
•
Before installing the attachments, make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
•
Before plugging the mixer into the mains, make sure that
the «OFF/ON» switch (4) is set to «OFF».
•
Do not remove or install the attachments during the unit
operation.
•
Do not use the unit outdoors.
Maximal continuous operation time is no longer than
10 minutes; make at least a 10 minute break before
switching the unit on again.
•
After mixer operation, switch it off, pull the power plug out
of the mains socket and remove the attachments.
•
Do not immerse the unit body and base, the power plug or
the power cord into water or any other liquids. If the unit is
dropped into water, unplug it immediately and only then
take the unit out of the water.
•
Do not touch the mixer body and base, the power cord and
the power plug with wet hands.
•
Do not block the ventilation openings on the unit body; this
may lead to the electric motor overheating.
•
Never leave the plugged-in mixer unattended. Always
unplug the unit before cleaning or when you are not using it.
•
Never pull the power cord when disconnecting the unit
from the mains, take the power plug and carefully remove
it from the mains socket.
•
Clean the mixer regularly.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during mixer operation.
•
Do not leave children unattended to avoid them using the
unit as a toy.
•
Place the unit out of reach of children during breaks in the
mixer operation.
•
The unit is not intended to be used by people with physi-
cal, sensory or mental disabilities (including children) or
by persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging film.
Danger of suffocation!
•
Periodically check the power cord and the plug isolation
for damages.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is damaged, if
the unit works improperly or after it was dropped.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, a maintenance service or similar qualified
personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it
was dropped, unplug the unit and apply to any authorized
service center at the contact addresses given in the war-
ranty certificate and on the website www.rondell.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in original pack-
age only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.

5
ENGLISH
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature,
keep it for at least three hours at room temperature
before switching on.
–
Unpack the unit and remove any stickers that can prevent
unit operation.
–
Check the unit for damages; do not use it in case of dam-
ages.
–
Make sure that the operating voltage of the unit corre-
sponds to the voltage of your mains.
–
Wash the attachments (7, 8) with warm water and neutral
detergent, rinse them and dry.
–
Clean the mixer body (6) with a soft, slightly damp cloth
and then wipe it dry.
ATTACHMENTS
Beating/mixing attachments (beaters) (7)
Use the beaters (7) for beating cream and egg white, making
biscuit dough, puddings, cocktails, whipped cream, mayon-
naise, puree and sauces.
Dough hooks (8)
Use for kneading «heavy» dough and mixing minced meat.
Note:
•
Do not use the beater (7) and the dough hook (8) at the
same time.
UNIT CONTROL
–
Use the speed switch buttons «–/+» (2) to select the
desired attachment rotation speed «1, 2, 3, 4, 5».
–
The mixer speed and operation time are shown in minutes
on the display (3).
–
Use the «TURBO» button (5) to start the mixer at max
speed.
USING THE UNIT
•
Make sure that the mixer is unplugged from the mains, and
the «OFF/ON» switch (4) is set to «OFF».
•
Insert the beaters (7) or the dough hooks (8) into corre-
sponding mixer sockets (1) and slightly turn them until
they are fixed in the correct position with clicking.
•
Both attachments should be properly secured in the mixer
sockets.
•
Immerse the attachments into the ingredient mixture.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Switch the mixer on using the «OFF/ON» switch (4) and
select the desired attachment rotation speed «1, 2, 3, 4,
5» by tapping the «+» button (2).
•
Press and hold down the «TURBO» button (5) to operate
the unit at maximum rotation speed.
•
When you reach the desired consistency, set the speed to
«0» by tapping the «-» button (2), wait for the attachments
to stop, and unplug the unit.
•
Extract the beaters (7) or the dough hooks (8) from the
attachment sockets to install the dough hooks/beat-
ers (1).
Notes:
–
Select the mixing speed depending on the type of ingre-
dients. Always start operation at the low speed and then
gradually increase it. As the mixture becomes thicker or
more homogeneous during mixing, increase the power by
switching to a higher speed.
–
Maximal continuous operation time is no longer than
10 minutes; make at least a 10 minute break before
switching the unit on again.
–
Let the unit cool down to room temperature.
–
Do not block the ventilation openings on the unit body, this
may lead to the electric motor overheating.
RECOMMENDATIONS ON CHOOSING OPTIMAL OPERATION MODES
The mixer has 5 speed modes «1, 2, 3, 4, 5».
Recommendations on choosing speed mode
Speed Description
1 Optimal initial speed for mixing dry ingredients.
2 Optimal initial speed for mixing liquid ingredients and salad dressings.
3 Optimal speed for making cake and cookie dough, and bread dough.
4 Optimal speed for beating butter with sugar, making desserts etc.
5 Optimal speed for beating eggs, making frosting, whipped cream, making cocktails, potato mash etc.

6
ENGLISH
CLEANING AND CARE
•
Switch the mixer off and unplug it.
•
Extract the beaters (7) or the dough hooks (8) from the attach-
ment sockets to install the dough hooks/beaters (1).
•
Wash the attachments (7, 8) with warm water and a neutral
detergent, then dry them.
•
Clean the mixer body (6) with a soft damp cloth and then
wipe it dry.
•
Do not immerse the mixer body (6), power cord and power
plug into water or any other liquids.
•
Provide that no liquids get into the mixer body (6).
•
Use neutral detergents to remove dirt; do not use metal
brushes, abrasive detergents and solvents.
STORAGE
•
Clean the unit before taking it away for storage.
•
Do not wind the power cord around the unit body.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and
disabled persons.
DELIVERY SET
Mixer – 1 pc.
Beaters – 2 pcs.
Dough hooks – 2 pcs.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 350 W
Maximal power: 800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batter-
ies (if included), do not discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expiration; apply to special-
ized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to
mandatory collection and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this product apply to a
local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure
and specifications not affecting general principles of the unit oper-
ation without a preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may be observed.
If the user reveals such differences, please report them via e-mail
[email protected] for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/
EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
Food processing recommendations
Used attachments: dough hooks (8)
Kneading Capacity Duration
Yeasted dough no more than 500 g of flour 5 minutes
Used attachments: beating/mixing attachments (beaters) (7)
Beating/mixing Capacity Duration
Waffles and pancake dough About 750 g 3 minutes
Liquid sauces, cream and soups About 750 g 3 minutes
Mayonnaise Maximum 3 egg yolks 5 minutes
Mashed potatoes Maximum 750 g 3 minutes
Whipped cream Maximum 500 g 5 minutes
Beating egg whites Maximum 5 egg yolks 3 minutes
Cake mixture About 750 g 3 minutes
Note: all data in this table are given as recommendations.

7
DEUTSCH
MIXER RDE-1350
Der Mixer ist zum Mixen von Flüssigkeiten, Zubereiten von
Soßen und Desserts (Schlagsahne, Pudding, Cocktails,
Mayonnaise) sowie zum Teigkneten bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Aufstellbuchsen für Teigknetaufsätze/Besen
2.
Geschwindigkeitsumschalttasten «–/+»
3.
LED-Bildschirm
4.
«OFF/ON»-Schalter
5.
«TURBO»(Turbo)-Taste
6.
Mixer
7.
Schlagbesenaufsätze zum Schlagen/Mixen
8.
Teigknetaufsätze
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut die-
ser Betriebsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung
kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen
oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Spannung des Geräts und die Netzspannung
übereinstimmen.
•
Vor der Gerätenutzung prüfen Sie das Netzkabel auf-
merksam und vergewissern Sie sich, dass es nicht
beschädigt ist. Bei der Feststellung von Beschädigung
benutzen Sie das Gerät nicht.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen
Oberächen und scharfen Möbelkanten. Vermeiden Sie
die Beschädigung der Netzkabelisolierung.
•
Benutzen Sie das Gerät in keiner direkten Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer.
•
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Besen und Aufsätze.
•
Spülen Sie alle abnehmbaren Aufsätze vor der
Erstnutzung gründlich aus.
•
Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu berüh-
ren. Halten Sie Haar oder frei hängende Kleiderstücke
vom Drehbereich fern.
•
Es ist nicht gestattet, die Besen und die Aufsätze zum
Mixen von harten Zutaten, wie, zum Beispiel, harte
Milchbutter oder gefrorener Teig, zu benutzen.
•
Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des Mixers, dass
die Aufsätze richtig aufgestellt und befestigt sind.
•
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen und den
Teigknetaufsatz gleichzeitig zu benutzen.
•
Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen der Aufsätze,
dass der Netzstecker an keine Steckdose angeschlos-
sen ist.
•
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Mixers
ans Stromnetz, dass der Ein-/Aus-Schalter «OFF/ON» (4)
auf AUS(«OFF»)-Position gestellt ist.
•
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze während des
Gerätebetriebs aufzustellen und abzunehmen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
Der maximale Dauerbetrieb beträgt nicht mehr als
10 Minuten, schalten Sie das Gerät nicht früher als nach
10 Minuten wieder ein.
•
Schalten Sie den Mixer nach dem Betrieb aus, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus und trennen
Sie die Aufsätze ab.
•
Tauchen Sie nie das Gehäuse und den Untersatz des
Geräts, das Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Falls das Gerät
ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie den Stecker aus der
Steckdose heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus
dem Wasser.
•
Berühren Sie das Gehäuse und den Untersatz des
Mixers, das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
•
Sperren Sie die Luftöffnungen am Gerätegehäuse nicht
ab, das kann zur Überhitzung des Elektromotors führen.
•
Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen Mixer
nie unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie Reinigung vornehmen oder die Aufsätze ersetzen
möchten, sowie wenn Sie es nicht benutzen.
•
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen
Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und
ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
•
Reinigen Sie den Mixer regelmäßig.
•
Dieses Gerät soll von Kindern nicht verwendet werden.
•
Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während
des Mixerbetriebs nicht berühren.
•
Kinder sollen beaufsichtigt werden, damit sie mit dem
Gerät nicht spielen.
•
Während der Pausen im Mixerbetrieb stellen Sie das
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit
Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen
ohne ausreichende Lebenserfahrung und Kenntnisse
nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht keiner für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person benden oder keine
entsprechenden Gerätenutzungsanweisungen bekom-
men haben.

8
DEUTSCH
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzstecker regelmä-
ßig auf Beschädigungen der Isolierung.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn
das Gerät nicht richtig funktioniert oder heruntergefal-
len ist.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem
Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
auseinanderzunehmen, bei der Feststellung von irgend-
welchen Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich
an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst
an die am Garantieschein und auf der Webseite
www.rondell.ru. angegebenen Kontaktadressen.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie
das Gerät in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugängli-
chen Ort auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGE-
BRAUCH BESTIMMT. KOMMERZIELLE NUTZUNG UND
VERWENDUNG DES GERÄTS IN BETRIEBSBEREICHEN
UND ARBEITSRÄUMEN IST VERBOTEN.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen transpor-
tiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumlufttemperatur nicht weniger als drei Stunden
bleiben.
–
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und
entfernen Sie alle Aufkleber, die seinen Betrieb stören.
–
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn Störungen auf-
treten, benutzen Sie das Gerät nicht.
–
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
–
Waschen Sie die Aufsätze (7, 8) mit Warmwasser und
einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen
Sie sie ab.
–
Wischen Sie das Mixergehäuse (6) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie es.
AUFSÄTZE
Besenaufsätze zum Schlagen/Mixen (7)
Benutzen Sie die Besenaufsätze (7) zum Schlagen von Sahne
und Eiweiß, sowie zum Zubereiten von Biskuitteig, Puddings,
Cocktails, Creme, Mayonnaise, Püree und Soßen.
Teigknetaufsätze (8)
Benutzen Sie diese zum Anrühren von „schwerem“ Teig und
Umrühren von Hackeisch.
Anmerkung:
•
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesenaufsatz (7) zusam-
men mit dem Teigknetaufsatz (8) zu benutzen.
GERÄTESTEUERUNG
–
Mit den Geschwindigkeitsumschalttasten «–/+» (2) kön-
nen Sie die gewünschte Aufsatzdrehgeschwindigkeit «1,
2, 3, 4, 5» wählen.
–
Information über die Mixergeschwindigkeit und -betriebs-
zeit wird in Minuten auf dem Bildschirm angezeigt (3).
–
Mit der «TURBO»-Taste (5) wird der Mixer mit maximaler
Geschwindigkeit eingeschaltet.
GERÄTENUTZUNG
•
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an keine
Steckdose angeschlossen ist und der Ein-/Aus-Schalter
«OFF/ON» (4) auf «OFF» gestellt ist.
•
Setzen Sie die Besen- (7) oder Teigknetaufsätze (8) in
die entsprechenden Aufstellbuchsen am Mixer (1) ein
und drehen Sie sie leicht bis zum Einrastklicken in ihrer
richtigen Position.
•
Beide Aufsätze müssen sicher in den Löchern des Mixers
befestigt werden.
•
Tauchen Sie die Aufsätze in die Zutatenmischung.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
•
Schalten Sie den Mixer mit dem Ein-/Aus-Schalter
«OFF/ON» (4) ein und wählen Sie die gewünschte
Aufsatzdrehgeschwindigkeit aus «1, 2, 3, 4, 5» durch
wiederholtes Drücken der Taste «+» (2).
•
Beim Drücken und Halten der «TURBO»-Taste (5) wird
das Gerät mit maximaler Geschwindigkeit betrieben.
• Nach dem Erreichen gewünschter Konsistenz stel-
len Sie die Geschwindigkeit auf «0» durch wiederhol-
tes Drücken der Taste «-» (2), warten Sie ab, bis die
Aufsätze stoppen, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus.
•
Drücken Sie die Taste (1) zum Entfernen der aufgestellten
Aufsätze (7 oder 8).
•
Entfernen Sie die Besen- (7) oder die Teigknetaufsätze (8)
von den Aufstellbuchsen für Teigknetaufsätze/Besen (1).

9
DEUTSCH
Anmerkungen:
–
Stellen Sie die Mixgeschwindigkeit nach Zutatentyp ein.
Beginnen Sie immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit
und erhöhen Sie diese dann stufenweise. Wenn die
Mischung beim Mixen dicker oder homogener wird,
erhöhen Sie die Leistung, indem Sie auf eine höhere
Geschwindigkeit umschalten.
–
Die maximale ununterbrochene Betriebsdauer soll nicht
mehr als 10 Minuten betragen, schalten Sie das Gerät
nicht früher als nach 10 Minuten wieder ein.
–
Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen.
–
Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse
des Mixers nicht ab, das kann zur Überhitzung des
Elektromotors führen.
ANWEISUNGEN ZUR WAHL OPTIMALER BETRIEBE
Der Mixer hat 5 Geschwindigkeitsstufen «1, 2, 3, 4, 5».
Geschwindigkeitswahlempfehlungen
Geschwindigkeit Beschreibung
1 Optimale Anfangsgeschwindigkeit zum Mixen von trockenen Nahrungsmitteln.
2Optimale Anfangsgeschwindigkeit zum Mixen von üssigen Zutaten und Salatdressings.
3 Optimale Geschwindigkeit zum Teigkneten für Kuchen, Gebäck und Brot.
4 Optimale Geschwindigkeit zum Schlagen von Butter und Zucker sowie zum Zubereiten von
Desserts usw.
5 Optimale Geschwindigkeit zum Schlagen von Eiern sowie zum Zubereiten von Glasur,
Schlagsahne, Cocktails, Kartoffelpüree usw.
Empfehlungen zur Nahrungsmittelbearbeitung
Zu benutzende Aufsätze: Teigknetaufsätze (8)
Kneten Menge Dauer
Hefenteig nicht mehr als 500 g Mehl 5 Minuten
Zu benutzende Aufsätze: Besenaufsätze zum Schlagen/Mixen (7)
Schlagen/Mixen Menge Dauer
Teig für Waffeln, Pfannkuchen Ca. 750 g 3 Minuten
Flüssige Soßen, Cremes und Suppen Ca. 750 g 3 Minuten
Mayonnaise Maximal 3 Eigelbe 5 Minuten
Kartoffelpüree Maximal 750 g 3 Minuten
Schlagsahne Maximal 500 g 5 Minuten
Schlagen von Eiweiß Maximal 5 Eiweiße 3 Minuten
Tortenmischung Ca. 750 g 3 Minuten
Anmerkung: alle Tabellenangaben sind zur Empfehlung angegeben.

10
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Schalten Sie den Mixer aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
•
Entfernen Sie die Besen- (7) oder die Teigknetaufsätze (8)
von den Aufstellbuchsen für Teigknetaufsätze/Besen (1).
•
Waschen Sie die Aufsätze (7, 8) mit Warmwasser und einem
neutralen Reinigungsmittel, dann trocknen Sie sie ab.
•
Wischen Sie das Mixergehäuse (6) mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie es ab.
•
Tauchen Sie das Mixergehäuse (6), das Netzkabel und den
Netzstecker in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten
nicht ein.
•
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins Mixergehäuse
(6) gelangt.
•
Um Schmutz zu entfernen, verwenden Sie neutrale
Reinigungsmittel und keine Metallbürsten, Abrasiv- oder
Lösungsmittel.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung wegneh-
men, reinigen Sie es.
•
Wickeln Sie das Netzkabel aufs Gerätegehäuse nicht auf.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Mixer – 1 Stk.
Schlagbesenaufsätze – 2 Stk.
Teigknetaufsätze – 2 Stk.
Betriebsanleitung – 1 Stk.
Garantieschein – 1 Stk.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nennleistungsaufnahme: 350 W
Maximale Leistung: 800 W
ENTSORGUNG
Zwecks Umweltschutz nach Beendigung der Nutzungsdauer
des Gerätes und der Batterien (falls mitgeliefert), werfen
Sie diese zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen
nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design,
Konstruktion und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip
nicht beeinussende technische Eigenschaften ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern, deswegen kann sich
die Betriebsanleitung vom Gerät gering unterscheiden.
Bei Feststellung solcher Unterschiede bitte teilen
Betriebsanleitung mit.
Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Dieses Produkt entspricht der EMV-Richtlinie
2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU.

11
РУССКИЙ
МИКСЕР RDE-1350
Миксер предназначен для смешивания жидкостей, при-
готовления соусов и десертов (взбитых сливок, пудингов,
коктейлей, майонеза), а также для замешивания теста.
ОПИСАНИЕ
1. Гнёзда для установки насадок для замешивания
теста/венчиков
2. Кнопки переключения скоростей «–/+»
3. LED-дисплей
4. Переключатель «OFF/ON»
5. Кнопка «TURBO» (Турбо)
6. Миксер
7. Насадки-венчики для взбивания/смешивания
8. Насадки для замешивания теста
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно
прочитайте настоящее руководство и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данном руководстве. Неправильное
обращение с устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением убедитесь, что напряжение элек-
трической сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Перед использованием устройства внимательно осмо-
трите сетевой шнур и убедитесь, что он не повреждён.
Если вы обнаружили повреждение, не пользуйтесь
устройством.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими
поверхностями и острыми кромками мебели. Не допу-
скайте повреждения изоляции сетевого шнура.
•
Не используйте устройство в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
•
Используйте только те венчики и насадки, которые
входят в комплект поставки.
•
Перед первым использованием устройства тщательно
промойте все съёмные насадки.
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или
свободно висящих элементов одежды в зону вра-
щения.
•
Запрещается использовать венчики насадки для сме-
шивания твёрдых ингредиентов, таких как, например,
твёрдое сливочное масло или замороженное тесто.
•
Перед использованием миксера убедитесь, что
насадки установлены правильно и зафиксированы.
•
Запрещается использовать одновременно венчик для
взбивания и насадку для замешивания теста.
•
Перед установкой насадок убедитесь, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в электрическую розетку.
•
Прежде чем подсоединить миксер к электросети убе-
дитесь, что переключатель включения/выключения
«OFF/ON» (4) установлен в положение выключено
(«OFF»).
•
Запрещается снимать и устанавливать насадки во
время работы устройства.
•
Запрещается использовать устройство вне помеще-
ний.
Максимальная продолжительность непрерывной
работы не более 10 минут, повторное включение про-
изводите не ранее, чем через 10 минут.
•
После эксплуатации миксера выключите его, извле-
ките вилку сетевого шнура из розетки и отсоедините
насадки.
•
Не погружайте корпус и основание устройства, сете-
вой шнур или вилку сетевого шнура в воду или любые
другие жидкости. Если устройство упало в воду, извле-
ките вилку сетевого шнура из розетки, только затем
достаньте устройство из воды.
•
Не прикасайтесь к корпусу и основанию миксера,
сетевому шнуру и вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
•
Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе
устройства, это может привести к перегреву элек-
тромотора.
•
Не оставляйте миксер, включенный в сеть без присмо-
тра. Отключайте устройство перед чисткой, сменой
насадок, а так же если вы им не пользуетесь.
•
Отключая устройство от электросети, никогда не дер-
гайте за сетевой шнур, возьмитесь за вилку сетевого
шнура и аккуратно извлеките её из розетки.
•
Регулярно проводите чистку миксера.
•
Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми.
•
Не разрешайте детям касаться корпуса устройства и
сетевого шнура во время работы миксера.
•
Дети должны находиться под присмотром для недопу-
щения игр с прибором.
•
В перерывах во время работы с миксером, ставьте
устройство в местах недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не проинструк-

12
РУССКИЙ
тированы об использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтилено-
выми пакетами или пленкой. Опасность удушения!
•
Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура на предмет повреждения изоляции.
•
Запрещается использовать устройство при наличии
повреждений сетевой вилки или сетевого шнура,
если устройство работает с перебоями, а также после
его падения.
•
При повреждении шнура питания его замену во избе-
жание опасности должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при воз-
никновении любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор из розетки
и обратитесь в любой авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр по контактным адре-
сам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.rondell.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство в
заводской упаковке
•
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Извлеките устройство из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие его работе.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь им.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соот-
ветствует напряжению электросети.
– Насадки (7, 8) вымойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством, ополосните и просушите.
– Корпус миксера (6) протрите мягкой слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
НАСАДКИ
Насадки-венчики для взбивания/смешивания (7)
Используйте насадки-венчики (7) для взбивания сливок,
яичного белка, приготовления бисквитного теста, пудин-
гов, коктейлей, крема, майонеза, пюре, соусов.
Насадки для замешивания теста (8)
Используйте для замешивания «тяжелого» теста, переме-
шивания фарша.
Примечание:
•
Запрещается использовать вместе с насадкой-вен-
чиком для взбивания (7) насадку для замеса теста (8).
УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВОМ
– Кнопками переключения скоростей «–/+» (2) вы
можете выбрать нужную скорость вращения насадок
«1, 2, 3, 4, 5».
– Информация о скорости работы миксера и о вре-
мени работы миксера, в минутах, отображается на
дисплее (3).
– Кнопка «TURBO» (5) используется для включения мик-
сера на максимальной скорости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
•
Убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку, а переключатель включе-
ния/выключения «OFF/ON» (4) установлен в положе-
ние «OFF».
•
Вставьте насадки-венчики (7) или насадки для заме-
шивания теста (8) в соответствующие гнёзда мик-
сера (1) и слегка поверните их до щелчка, пока они не
зафиксируются в правильном положении.
•
Обе насадки должны надёжно зафиксироваться в
отверстиях миксера.
•
Погрузите насадки в смесь ингредиентов.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Включите миксер переключателем включения/выклю-
чения «OFF/ON» (4) и путем последовательного
нажатия кнопки «+» (2) выберите нужную скорость
вращения насадок из «1, 2, 3, 4, 5».
•
При нажатии и удержании кнопки «TURBO» (5) устрой-
ство будет работать на максимальных оборотах.
•
Когда желаемая консистенция будет достигнута,
путем последовательного нажатия кнопки «-» (2)
установите скорость «0», дождитесь остановки наса-

13
РУССКИЙ
док и извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
•
Нажмите на кнопку (1) для снятия установленных наса-
док (7 или 8).
•
Выньте насадки-венчики (7) или насадки для заме-
шивания теста (8) из гнезд для установки насадок для
замешивания теста/венчиков (1).
Примечания:
– Устанавливайте скорость перемешивания в зави-
симости от типа ингредиентов. Всегда начинайте
работать с низкой скоростью, а затем постепенно
увеличивайте ее. По мере того, как смесь во время
перемешивания становится гуще или однороднее,
увеличивайте мощность, переключаясь на более
высокую скорость.
– Максимальная продолжительность непрерыв-
ной работы составляет не более 10 минут, повтор-
ное включение производите не ранее, чем через
10 минут.
– Позвольте прибору охладиться до комнатной темпе-
ратуры.
– Не закрывайте вентиляционные отверстия на кор-
пусе миксера, это может вызвать перегрев элек-
тромотора.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЖИМОВ РАБОТЫ
Миксер имеет 5 скоростных режимов «1, 2, 3, 4, 5».
Рекомендации по выбору скорости
Скорость Описание
1 Оптимальная начальная скорость для смешивания сухих продуктов.
2 Оптимальная начальная скорость для смешивания жидких ингредиентов, заправок для салатов.
3 Оптимальная скорость для замешивания теста для тортов, печенья и хлеба.
4 Оптимальная скорость для взбивания сливочного масла и сахара, приготовления десертов и т.д.
5 Оптимальная скорость для взбивания яиц, приготовления глазури, взбитых сливок, коктейлей,
приготовления картофельного пюре и т.д.
Рекомендации по переработке продуктов
Используемые насадки: насадки для замешивания теста (8)
Замешивание Объём Продолжительность
Дрожжевое тесто не более 500 г муки 5 минут
Используемые насадки: насадки-венчики для взбивания/смешивания (7)
Взбивание/смешивание Объём Продолжительность
Тесто для вафель, блинов Около 750 г 3 минуты
Жидкие соусы, кремы и супы Около 750 г 3 минуты
Майонезы Максимум. 3 яичных желтка 5 минут
Картофельное пюре Максимум 750 г 3 минуты
Взбитые сливки Максимум 500 г 5 минут
Взбивание яичных белков Максимум. 5 яичных белков 3 минуты
Смесь для торта Около 750 г 3 минуты
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.

14
РУССКИЙ
ЧИСТКА И УХОД
•
Выключите миксер и извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
•
Выньте насадки-венчики (7) или насадки для заме-
шивания теста (8) из гнезд для установки насадок для
замешивания теста/венчиков (1).
•
Вымойте насадки (7, 8) тёплой водой с нейтральным
моющим средством, затем просушите их.
•
Протрите корпус миксера (6) мягкой влажной тканью,
после чего вытрите их насухо.
•
Не погружайте корпус миксера (6), сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или любые другие жид-
кости.
•
Не допускайте попадания любой жидкости в корпус
миксера (6).
•
Для удаления загрязнений используйте нейтральные
чистящие средства, не используйте металлические
щётки, абразивные чистящие средства и раство-
рители.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длительное хране-
ние, проведите его чистку.
•
Не наматывайте сетевой шнур на корпус устройства.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Миксер – 1 шт.
Насадки-венчики для взбивания – 2 шт.
Насадки для замешивания теста – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 350 Вт
Максимальная мощность: 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если вхо-
дят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы пита-
ния в специализированные пункты для дальнейшей ути-
лизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подле-
жат обязательному сбору с последующей утилизацией в
установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилиза-
ции данного продукта обратитесь в местный муниципали-
тет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где
Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначитель-
ные различия. Если пользователь обнаружил такие несо-
ответствия, просим сообщить об этом по электронной
почте [email protected] для получения обновленной версии
инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
условия гарантийного обслуживания
Уважаемые покупатели!
Требуйте от продавца заполнения гарантийного талона, включая отрывные купоны.
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА/CALL CENTER:
+7 (495) 921-01-70

Dear Customer!
RÖNDELL
appreciates your choice and guaranties the high quality
of the purchased appliance operation under keeping of service rules.
The guarantee period for all devices is 12 months from the date of purchase. By this guarantee book the manufacturer
confirms the good working condition of the device and undertakes the obligation to repair any defects which may arise
through the fault of the manufacturer free of charge. Warranty service is available at any authorized serviсe center enlisted
on the site www.rondell.ru.
Guarantee service conditions
1. The guarantee is valid if the following issuance conditions are observed:
• correct and precise filling in the original
RÖNDELL
warranty card with mentioning model name, its serial number,
date of sale, with seal of Seller and signature of Seller’s representative in the warranty card, seals on each tear-off
coupon, Buyer’s signature;
The manufacturer retains the right to refuse guarantee service in case of failure to submit the above-mentioned docu-
ments, or if the information they contain is incomplete, illegible or contradictory.
2. The guarantee is valid if the following operating conditions are observed:
• the device is used in strict accordance with the operating instructions;
• the safety rules and requirements are observed.
3. Warranty does not include periodic maintenance, cleaning, installation, adjustment of device at the owner’s home, as
well as natural device wear and tear.
4. Cases not covered by the guarantee:
• mechanical impairments;
• non-observance of operating conditions or faulty action of the owner;
• incorrect installation or transportation;
• natural hazards (lightning, fire, flooding etc.), as well as other causes beyond the control of the seller and manufac-
turer;
• penetration of external objects, liquids or insects into the device;
• repair work or structural alterations carried out by unauthorised persons;
• use of the device for professional purposes (whereby the load exceeds the domestic application level);
• connection of the device to power supply, telecommunication and cable-based networks incompatible with the
State Technical Standards;
• cleaning of audio heads, different media readout drives
• breakdown of the accessories of the unit listed below, if their replacement is specified by the construction and does
not require disassembly of the unit:
а) the remote control, the accumulator batteries, batteries, external power blocks and charging devices;
b) the consumable products and accessories (packing, cases, belts, bags, grids, blades, flasks, plates, supports,
racks, roasting racks, hoses, tubes, brushes, attachments, dust containers, filters, odor absorbers).
• for battery-operated devices: use of incompatible or discharged batteries, or any impairments caused by dis-
charged or leaky batteries (we recommend to use only high-quality batteries);
• for battery powered devices – any damages coursed by battery charging and recharging rules violation.
• for shavers: crumpled or ruptured safety mesh;
5. This guarantee is provided by the manufacturer in addition to the customer’s rights, stipulated by the current legisla-
tion, and does not restrict them.
6. The manufacturer is not responsible for possible harm, caused directly or indirectly by
«
RÖNDELL
»
products to people,
pets, consumer’s property and/or other third parties in case if it has happened due to violation of rules and operating
conditions, installation of the unit; intended and/or careless actions (inactions) of a consumer and/or other third par-
ties, the effect of force majeure circumstances.
English

Уважаемый покупатель!
RÖNDELL благодарит Вас за Ваш выбор и гарантирует высокое качество работы
приобретенного вами прибора при соблюдении правил его эксплуатации.
Срок гарантии на все приборы – 12 месяцев со дня покупки. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает
исправность данного прибора и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возник-
ших по вине производителя. Гарантийный ремонт может быть произведен в любом авторизированном сервис-центре,
указанном на сайте www.rondell.ru.
Условия гарантийного обслуживания:
1. Гарантия действует при соблюдении следующих условий оформления:
• правильное и четкое заполнение оригинального гарантийного талона RÖNDELL с указанием наименования модели,
ее серийного номера, даты продажи, при наличии печати фирмы-продавца и подписи представителя фирмы-про-
давца в гарантийном талоне, печатей на каждом отрывном купоне, подписи покупателя;
Производитель оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае непредоставления вышеука-
занных документов, или если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
2. Гарантия действует при соблюдении следующих условий эксплуатации:
• использование прибора в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации;
• соблюдение правил и требований безопасности.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, чистку, установку, настройку прибора на дому у владельца,
а также естественный износ прибора.
4. Случаи, на которые гарантия не распространяется:
• механические повреждения;
• несоблюдение условий эксплуатации или ошибочные действия владельца;
• неправильная установка, транспортировка;
• стихийные бедствия (молния, пожар, наводнение и т.п.), а также другие причины, находящиеся вне контроля про-
давца и изготовителя;
• попадание внутрь прибора посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
• ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными лицами;
• использование прибора в профессиональных целях (нагрузка превышает уровень бытового применения);
• подключение прибора к питающим, телекоммуникационным и кабельным сетям, не соответствующим Государ-
ственным Техническим Стандартам;
• чистка аудиоголовок, приводов для считывания информации с носителей различных типов;
• выход из строя перечисленных ниже принадлежностей изделия, если их замена предусмотрена конструкцией и не
связана с разборкой изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы питания (батарейки), внешние блоки
питания и зарядные устройства;
б) расходные материалы и аксессуары (упаковка, чехлы, ремни, сумки, сетки, ножи, колбы, тарелки, подставки,
решетки, вертелы, шланги, трубки, щетки, насадки, пылесборники, фильтры, поглотители запаха).
• для приборов, работающих от батареек, – работа с неподходящими или истощенными батарейками;
• для приборов, работающих от аккумуляторов – любые повреждения, вызванные нарушениями правил зарядки
и подзарядки аккумуляторов.
• для бритв – смятая или порванная сетка.
5. Настоящая гарантия предоставляется изготовителем в дополнение к правам потребителя, установленным действую-
щим законодательством, и ни в коей мере не ограничивает их.
6. Производитель не несет ответственности за возможный вред, прямо или косвенно нанесенный продукцией
«RÖNDELL», людям, домашним животным, имуществу потребителя и/или иных третьих лиц в случае, если это произо-
шло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации, установки изделия; умышленных и/или неосторожных
действий (бездействий) потребителя и/или иных третьих лиц, действия обстоятельств непреодолимой силы.
Русский

Сведения о покупке/
Purchase information
Сведения о продавце/
Seller information
Название и адрес продающей орг
анизации/Name and address of selling organization:
Гарантийный талон/Guarantee card
Дата покупки/Date of purchase:
Телефон/Telephone number:
ВНИМАНИЕ! Гарантийный талон действителен только при наличии печати продающей организации/
ATTENTION! The guarantee card is valid only if stamped by the selling organization
Серийный номер №/Serial №:
Модель/Model:
440-
Миксер RDE-1350

Купон/Coupon №3 Купон/Coupon №2 Купон/Coupon №1
Модель/Model: Модель/Model: Модель/Model:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
440- 440- 440-
Миксер RDE-1350 Миксер RDE-1350 Миксер RDE-1350

Table of contents