Rondo COSTAN User manual

QUM000062A - REV.00
RONDO
ISTRUZIONI D’USO
PER L’UTENTE
LEGGERE AATTENTAMENTE EECCONSERVARE
CON CCURA AASSIEME AALMMOBILE
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
lire aavec aattention ccemmanuel eetllecconserver
près ddummeuble aavec ssoin
USER INSTRUCTIONS
READ CCAREFULLY AAND KKEEP WWITH TTHE CCASE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfÄlting llesen uund mmit ddem mmÖbel aaufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer aatentamente yycconservar
con eesmero jjunto aalmmueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER CCOM AATENÇAO EEGGUARDAR
COM CCUIDADO JJUNTO AAOMMÓVEL

Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come
appartenente alla categoria 1.
Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN <
32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2. I componenti del
circuito sono classificati entro la categoria 1.
Questo mobile risponde alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) ed è escluso dalla
sfera d'azione della direttiva PED in base all'articolo 1.3.6.
Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meu-
ble est classé comme appartenant à une catégorie 1
Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN
< 32 et le fluide opérateur du circuit de réfrigération appartient au groupe 2.
Les composants du circuit sont classés dans la catégorie 1.
Ce meuble, qui répond à la Directive Machines (2006/42/CE), est exclu de la sphè-
re d'action de la directive PED, sur la base de l'article 1.3.6.
With regard to the Pressure Equipment Directive (97/23/CE), this cabinet model is classified as
no higher than category 1.
Vessels of the circuit under pressure, have P x V < 200 bar x litre, piping is with DN < 32 and
the working fluid in the refrigeration circuit is classified as group 2.The components of the cir-
cuit are classified as no higher than category I. This cabinet, which complies with the machinery
directive (2006/42/EC), is excluded from the scope of PED directive, according to
the article 1.3.6.
In Bezug auf die Richtlinie für Druckgeräte (97/23/CE) gehört dieses Möbel keiner höheren
Kategorie als der ersten an.
Für die Druckkreisläufe gilt, daß der Betrag aus P x V niedriger als < 200 bar x Liter ist, die
Rohre DN < 32 sind und das Kühlmittel im Kühlkreislauf der Gruppe 2 angehört. Die
Baugruppen sind in der Kategorie I klassifiziert.
Dieses Möbel entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Maschinen
(2006/42/CE) und ist aufgrund des Artikels 1.3.6 vom Wirkungsbereich der Richtlinie PED
ausgeschlossen.
Con respecto a la Directiva Equipos a presión (97/23/CE), este mueble se clasifica como per-
teneciente a la categoría 1.
Para los circuitos a presión el producto P x V es inferior < 200 bar x litro, para las tuberías DN
< 32 y el fluido operador del circuito de refrigeración pertenece al grupo 2. Los componen-
tes del circuito se clasifican en la categoría 1.
Este mueble cumple con la Directiva Máquinas (2006/42/CE) y por lo tanto no
recae en el campo de acción de la Directiva PED de acuerdo con el artículo 1.3.6.
Conforme a Directiva de Equipamentos sob pressão (97/23/CE), este móvel é classificado
como de categoria 1.
Para os circuitos sob pressão, o produto P x V é inferior a < 200 bar por litro, para os tubos
DN < 32 e o fluido operador do circuito de refrigeração pertence ao grupo 2. Os compo-
nentes do circuito são classificados como de categoria 1.
Este móvel atende a Directiva de Máquinas (2006/42/CE) e foi excluído do campo
de actuação da directiva PED conforme o artigo 1.3.6.

QUESTO FOGLIO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DEL MANUALE D’USO PER L’UTENTE ACUI E’ ALLEGATO EVA CONSERVATO UNITAMENTE ALLO STESSO
THIS SHEET IS AN INTEGRAL PART OF THE USER’S MANUAL IT IS ATTACHED TO AND NEEDS TO BE KEPT WITH SUCH A MANUAL.
CCEE
FFEEUUIILLLLEETT
FFAAIITT
PPAARRTTIIEE
IINNTTÉÉGGRRAANNTTEE
DDUU
MMAANNUUEELL
DD''UUTTIILLIISSAATTIIOONN
PPOOUURR
LL''UUSSAAGGEERR
AAUUQQUUEELL
IILL
EESSTT
JJOOIINNTT
EETT
DDOOIITT
ÊÊTTRREE
CCOONNSSEERRVVÉÉ
EENN
MMÊÊMMEE
TTEEMMPPSS
QQUUEE
CCEELLUUII-CCII
DAS
BEILIEGENDE
BLATT
GEHÖRT
ZUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR
DEN
BETRIEBER
UND
MUSS
ZUSAMMEN
MIT
IHR
AUFBEWAHRT
WERDEN
ESTA HOJA FORMA PARTE INTEGRANTE DEL MANUAL PARA EL USUARIO AL QUE ESTÁ
ADJUNTO. CONSERVAR JUNTO AL MISMO
EESSTTAA
PPÁÁGGIINNAA
CCOONNSSTTIITTUUII
PPAARRTTEE
IINNTTEEGGRRAANNTTEE
DDOO
MMAANNUUAALL
PPAARRAA
OO
UUTTIILLIIZZAADDOORR
DDOO
QQUUAALL
SSEE
EENNCCOONNTTRRAA
EEMM
AANNEEXXOO
EE
DDEEVVEE
SSEERR
CCOONNSSEERRVVAADDOO
JUNTO
COM
O
MESMO
Per motivi inerenti la protezione dell’ambiente, e in conformità a quanto disposto dalla Direttive 2002/96/CE e 2003/108/CE, 2002/95/CE (recepite dal Decreto Legislativo n. 151 del
27.07.05), i mobili per prodotti refrigerati e surgelati devono essere - al termine del ciclo di vita - smaltiti e riciclati in modo appropriato. Assicurandosi che ciò venga fatto, l’utente contri-
buisce a prevenire in modo significativo le potenziali conseguenze per l’ambiente e la salute.
I mobili completi di impianto di refrigerazione e dotati di spina di alimentazione (e quindi pronti all’installazione), sono definiti WEEE: “Waste Electrical and Electronic Equipment (rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche)”. Devono di conseguenza venire osservate le seguenti prescrizioni per il trattamento a “fine vita”:
- Conferire i mobili agli appositi centri
specializzati
al
recupero
e
riciclaggio
dei
WEEE.
- In alternativa riconsegnare i mobili al rivenditore o al costruttore.
- In tutti i casi la raccolta dei WEEE da sottoporre ad operazioni di trattamento deve essere effettuata adottando criteri che garantiscano la protezione delle apparecchiature dismesse duran-
te il trasporto e durante le operazioni di carico e scarico. Non lasciare gli apparecchi incustoditi neanche per pochi giorni.
- Evitare danneggiamenti al circuito di refrigerazione che contiene fluidi con potenziali effetti dannosi sull’ecosistema e soggetti a particolari prescrizioni.
- Assicurare la chiusura degli sportelli e fissare in modo adeguato le parti mobili.
- Staccare la spina di alimentazione delle apparecchiature fuori uso e tagliare il cavo di alimentazione in modo da renderle inutilizzabili.
Il simbolo riportato sulla targa matricolare del mobile e sulla documentazione di accompagnamento, indica che:
- il prodotto è stato messo in circolazione dopo la data del 13 agosto 2005;
-il
prodotto
è
soggetto
a
“raccolta
separata”,
non
deve
essere
trattato
come
rifiuto
domestico
e
non
può
essere
conferito
in
discarica.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il rivenditore presso il quale
il prodotto è stato acquistato.
SI DICHIARA CHE IL MOBILE E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA RoHS 2002/95/EC
PPRROOTTEEZZIIOONNEE
DDEELLLL’’AAMMBBIIEENNTTEE
EE
PPRREESSCCRRIIZZIIOONNII
PPEERR
LLOO
SSMMAALLTTIIMMEENNTTOO
EE
TTRRAATTTTAAMMEENNTTOO
DDEEII
RRIIFFIIUUTTII
EENNVVIIRROONNMMEENNTTAALLPPRROOTTEECCTTIIOONNAANNDDRREEQQUUIIRREEMMEENNTTSSFFOORRWWAASSTTEEDDIISSPPOOSSAALLAANNDDTTRREEAATTMMEENNTT
PPRROOTTEECCTTIIOONN
DDEE
LL''EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTT
EETT
PPRREESSCCRRIIPPTTIIOONNSS
PPOOUURR
LL''ÉÉLLIIMMIINNAATTIIOONN
EETT
LLEE
TTRRAAIITTEEMMEENNTT
DDEESS
DDÉÉCCHHEETTSS
UUMMWWEELLTTSSCCHHUUTTZZ
UUNNDD
VVOORRSSCCHHRRIIFFTTEENN
FFÜÜRR
DDIIEE
AABBFFAALLLLEENNTTSSOORRGGUUNNGG
UUNNDD
-BBEEHHAANNDDLLUUNNGG
PPRROOTTEECCCCIIÓÓNNDDEELLMMEEDDIIOOAAMMBBIIEENNTTEEYYMMEEDDIIDDAASSPPAARRAAEELLTTRRAATTAAMMIIEENNTTOOYYLLAAEELLIIMMIINNAACCIIÓÓNNDDEELLOOSSRREESSIIDDUUOOSS
PPRROOTTEECCÇÇÃÃOO
DDOO
AAMMBBIIEENNTTEE
EE
PPRREESSCCRRIIÇÇÕÕEESS
PPAARRAA
AA
EELLIIMMIINNAAÇÇÃÃOO
EE
TTRRAATTAAMMEENNTTOO
DDEE
RREESSÍÍDDUUOOSS
For reasons connected with the safeguard of the environment, and in compliance with what Directives 2002/96/EC and 2003/108/EC, 2002/95/EC (and the relevant local national laws that
implement them) establish, the cabinets for refrigerated products and frozens must be disposed of and recycled at the end of their life cycle. Making sure that this is achieved, the user signi-
ficantly helps prevent potential repercussions on the environment and on the public health.
Cabinets including a refrigerating circuit and a power plug (therefore ready to be installed) are defined WEEE: "Waste Electrical and Electronic Equipment". Certain requirements concerning
their treatment at the end of their life cycle must therefore be complied with:
- Deliver the cabinets to the appropriate centres
specialising
in
WEEE
recovery
and
recycling.
- Alternatively, return the cabinets to the seller or to the manufacturer.
- At any rate, collection of WEEE to be processed must be made following criteria that guarantee the protection of the cast-off appliances during transportation and during their loading and
unloading. Do not leave the appliances unattended, not even for a few days.
- Avoid damaging the refrigeration circuit, as this contains fluids that may potentialy be hazardous for the environment and are subject to special prescriptions.
- Make sure that doors are closed and fasten mobile parts accordingly.
- Remove the power plug from the cast-off appliances and cut off their power cord in order for them to become unusable.
The symbol appearing on the rating plate of the appliance and on the documents attached indicates that:
- the product was issued after August 13, 2005;
-the
product
is
subject
to
"separate
collection",
and
must
not
be
treated
as
household
waste
and
cannot
be
delivered
at
a
landfill.
For further details on treatment, recovery and recycling of this product, contact the relevant local office, the household waste collection service or the seller that has sold the product.
WE
DECLARE
THAT
THE
CABINET
IS
CONFORMING
TO
RoHS
2002/95/EC
DIRECTIVE
Pour des raisons inhérentes à la protection de l'environnement, et en conformité avec ce qui est disposé par les Directives 2002/96/CE et 2003/108/CE, 2002/95/CE (transposées par les lois
nationales correspondantes), les meubles pour produits réfrigérés et surgelés doivent être - au terme de leur cycle de vie - éliminés et recyclés de façon appropriée. En s'assurant que cela
soit fait, l'utilisateur contribue à prévenir de façon significative les potentielles conséquences sur l'environnement et la santé.
Les meubles avec installation de réfrigération et équipés de fiche d'alimentation (et donc prêts à l'installation), sont définis WEEE: "Waste Electrical and Electronic Equipment" (déchets des
équipements électriques et électroniques). Par conséquent, il faut observer les prescriptions suivantes pour le traitement en "fin de vie":
- Conférer les meubles aux centres
appropriés
spécialisés
dans
la
récupération
et
le
recyclage
des
WEEE.
- En alternative, rendre les meubles au revendeur ou au constructeur.
- Dans tous les cas la récupération des WEEE à soumettre à des opérations de traitement doit être effectuée en adoptant des critères qui garantissent la protection des appareillages utilisés
seulement durant le transport et les opérations de chargement et de déchargement. Ne pas laisser les appareils sans surveillance même peu de jours.
- Eviter d'endommager le circuit de réfrigération qui contient des fluides avec de potentiels effets nuisibles sur l'écosystème et sujets à des prescriptions particulières.
- S'assurer de la fermeture des portillons et fixer de façon adéquate les parties mobiles.
- Débrancher la fiche d'alimentation des appareillages hors d'usage et couper le câble d'alimentation de manière à les rendre inutilisables.
Le symbole reporté sur la plaque matriculaire du meuble et sur la documentation d'accompagnement, indique que:
- le produit a été mis en circulation après la date du 13 août 2005;
-le
produit
est
sujet
à
la
"collecte
différenciée",
ne
doit
pas
être
traité
comme
déchet
ménager
et
ne
peut
être
conféré
en
décharge.
Pour de plus amples informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter le bureau local approprié, le service de ramassage des déchets ménagers ou le
revendeur chez qui le produit a été acheté.
ON
DÉCLARE
QUE
LE
MEUBLE
EST
CONFORME
À
LA
DIRECTIVE
RoHS
2002/95/EC
QUM000110A

Aus Gründen des Umweltschutzes und gemäß der EG-Richtlinien 2002/96/CE und 2003/108/CE, 2002/95/CE (in der nationalen Gesetzesverordnung), müssen die Möbel
für Kühl- und Tiefkühlkost am Ende ihres Einsatzes entsprechend entsorgt und wiederaufbereiten werden. Indem sich der Betreiber vergewissert, dass die Entsorgung und
das Recycling fachgerecht erfolgen, trägt er dazu bei, dass die möglichen schwerwiegenden Folgen für Umwelt und Gesundheit in erheblichem Maße vermieden werden.
Die mit einem Kühlsystem und Netzstecker ausgerüsteten Möbel (steckerfertige Möbel) fallen unter die Bezeichnung "WEEE": Waste Electrical and Electronic Equipment
(Abfall von elektrischen und elektronischen Geräten)", weshalb bei der Entsorgung dieser Geräte folgende Vorschriften zu befolgen sind:
- Die Möbel sind zu speziellen Sammelstellen zu bringen, die für die Entsorgung und Wiederverwertung der WEEE zuständig sind.
- Oder statt dessen beim Händler oder beim Hersteller abzuliefern.
- Auf alle Fälle muss die Abfuhr der WEEE, die zu entsorgen und wiederzuverwerten sind, so vonstatten gehen, dass die ausrangierten Geräte während des Transports
und beim Auf- und Abladen nicht beschädigt werden. Ausserdem dürfen sie - selbst für wenige Tage - nicht unbeaufsichtigt bleiben.
- Beschädigungen am Kühlkreislauf sind zu vermeiden, da dieser umweltschädliche Flüssigkeiten enthält und besonderen Bestimmungen unterliegt.
- Vergewissern Sie sich, dass alle Türen geschlossen sind und blockieren Sie alle beweglichen Teile entsprechend.
- den Netzstecker der ungebrauchten Geräte herausziehen und das Elektrokabel durchschneiden, um es gebrauchsunfähig zu machen.
Das auf dem Geräteschild des Möbels befindliche und im Begleithandbuch abgebildete Zeichen bedeutet, dass:
- das Produkt erst nach dem 13. August 2005 auf den Markt gekommen ist:
-
das
Produkt
getrennt
entsorgt
werden
muss
und
weder
zum
Haushaltsabfall
gehört
noch
auf
die
Müllhalde
geworfen
werden
darf.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Behandlung, Abfuhr, Entsorgung und Wiederverwertung dieser Produkte an die zuständige örtliche Stelle, an die
Müllabfuhr oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
WIR
ERKLÄREN
DAß
DAS
MÖBEL IST
DEN
LEITUNGS
RoHS
2002/95/EC GEMÄß
Por razones que tienen que ver con la protección del medio ambiente y de conformidad con cuanto establecido por las Directivas 2002/96/CE y 2003/108/CE, 2002/95/CE
(y los decretos de implementación correspondientes), los muebles para productos refrigerados y congelados, al finalizar su ciclo de vida, deben ser desechados y recicla-
dos de forma apropiada. Comprobando que esto suceda el usuario ayuda a prevenir de manera significativa las potenciales repercusiones sobre el ambiente y la salud.
Los muebles que incluyen una instalación refrigeradora y están equipados con enchufe de alimentación (y pues listos para instalar) recaen en la definición de WEEE:
"Waste Electrical and Electronic Equipment" (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Por consiguiente se deben respetar las siguientes prescripciones para su trata-
miento al final de su vida útil.
- Entregar los muebles a los centros
especializados
en
la
recuperación
y
el
reciclaje
de
los
WEEE.
- O bien devolver los muebles al revendedor o al constructor.
- De cualquier manera la recolección de los WEEE para someter a operaciones de tratamiento se debe realizar con criterios que garanticen la protección de los aparatos
desechados durante el transporte y durante las operaciones de carga y descarga. No dejar los aparatos sin custodia ni siquiera por pocos días.
- Evitar daños al circuito de refrigeración que contiene fluidos con efectos potencialmente perjudiciales para el medio ambiente y sujetos a prescripciones especiales.
- Asegurar un correcto cierre de las puertas y sujetar de forma adecuada las partes móviles.
- Retirar el enchufe de alimentación de los aparatos desechados y cortar el cable de alimentación para que no se los pueda volver a utilizar.
El símbolo que aparece en la placa de características del mueble y en la documentación que lo acompaña, indica que:
- el producto ha entrado en circulación después de la fecha del 13 de agosto de 2005;
- el
producto
está
sometido
a
"recolección
selectiva"es
decir
que
no
debe
ser
tratado
como
residuo
urbano
y
no
se
puede
entregar
en
los
habituales
contenedores
de
resi-
duos
urbanos.
Para más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de estos productos, contactarse con la oficina local correspondiente, el servicio de recogida de los
residuos domésticos o el revendedor que ha vendido el producto.
SE
DECLARA
QUE
EL
MUEBLE
ES
CONFORME
A
LA
DIRECTIVA
RoHS
2002/95/EC
Por motivos relativos à proteção do ambiente, e em conformidade com o quanto disposto nas Diretrizes 2002/96/CE e 2003/208/CE, 2002/95/CE (recebidas pelo Decreto
Legislativo n. 175 de 29.07.05), os móveis para refrigerar e congelar produtos devem ser, no final de seu ciclo vital, eliminados e reciclados em modo apropriado.
Assegurando-se que esta operação seja levada ao fim, o utilizador contribui em prevenir em modo significativo as potenciais conseqüências para o ambiente e a saúde
de todos.
Os móveis completos de sistema de refrigeração e providos de tomada de alimentação (prontos para a instalação), são definidos WEEE: "Waste Electrical and Electronic
Equipment (resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos)". Devem de conseqüência ser observadas as seguintes prescrições para o tratamento ao "final da vida":
- Entregar os móveis aos centros
especializados
apropriados
para
a
recuperação
e
reciclagem
dos
WEEE (resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos).
- Em alternativa devolver os móveis ao revendedor ou ao construtor.
- Em todos os casos a colheita dos WEEE à ser submetida à operações de tratamento de separação deve ser feita adotando critérios que garantam a proteção dos equi-
pamentos a serem eliminados durante o transporte e durante as operações de carga e descarga. Não deixar os equipamentos sem custódia nem mesmo por poucos dias.
- Evitar danificações ao circuito de refrigeração, pois o mesmo contém fluidos com potenciais efeitos danosos ao ecossistema e sujeitos à particulares prescrições.
- Assegurar o fecho das portas e fixar em modo adequado as partes móveis.
- Destacar a tomada de alimentação das aparelhagens fora de uso e cortar o cabo de alimentação em modo de torná-los inutilizáveis.
O símbolo indicado na placa de matricula do móvel e sobre a documentação de acompanhamento, indica que:
- o produto foi colocado em circulação após a data do 13 de agosto de 2005:
- o
produto
é
sujeito
a
"colheita
separada",
não
deve
ser
tratado
como
resíduo
doméstico
e
sendo
assim,
não
pode
ser
entregue
ao
lixeiro.
Para ulteriores informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, procurar o departamento oficial local adequado para este fim, o serviço de col-
heita de resíduos domésticos ou o revendedor onde o produto foi adquirido.
NÓS
DECLARAMOS
QUE
O
PRODUCTO
ESTÁ
CONFORMANDO
A
LA
DIRETIVA
RoHS
2002/95/EC
QUM000110A

ISTRUZIONI D’USO RONDO - cod. UM00030V 1
Modello/Modèlè/Model
Modell/Modelo/Modelo
Fabbricante/Constructeur
Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante
RONDO
COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. 0437/9681
Telefax 0437/967434
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
11
16
21
25
30
INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG -
INTRODUCCIÓN
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affin-
ché leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile ROLLER. Si racco-
manda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unita-
mente al mobile. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avver-
tenze contenute in questo manuale. Qualsiasi persona utilizzi questo
mobile dovrà leggere il presente manuale d’uso.
Le présente livret d’instructions a été réalisé de façon simple et
rationelle, pour que Vous puissiez connaître à fond votre meuble
ROLLER. On recommande de lire attentivement son contenu et de le conserver avec le meuble. Le con-
structeur décline toutes responsabilités pour d'éventuels dommages dus au manque d’observance des
avertissements et indications contenues dans ce manuel. Quiconque utilise ce meuble, doit en tous les cas
lire ce manuel avant de le mettre en marche.
The present booklet has been formulated in a simple and rational way, in order for the reader to get deeply
acquainted with his ROLLER display case. Please, read it carefully and keep it with the machine. The
manufacturer assumes no responsibility for any personal injury or property damage which may be caused
by non-compliance with the instructions contained in this booklet. Whoever operates the machine must have
read this manual beforehand.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie Ihr ROLLER - Kühlmöbel
von Grund auf kennenlernen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese beim Kühlmöbel auf. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für Schäden an Dingen und
Personen, die auf die Nicht- beachtung der in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanweisung enthaltenen
Anleitungen zurückzuführen sind. Jede Person, die das Kühlmöbel betreiben will, muß vor-her diese Gebrauchs-
und Bedienungsanweisung lesen.
El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer a
fondo su mueble ROLLER. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. El con-
structor no se reponsabiliza por los daños a personas u objetos que puedan ser ocasionados por incum-
plimiento de las prescripciones contenidas en el presente manual. Quienquiera que emplee este aparato
deberá leer el presente manual de uso.
O presente manual foi realizado de modo simples e racional, a fim de que, ao ser lido, permita conhecer totalmen-
te o vosso móvel RONDÓ. Recomenda-se ler atentamente seu conteúdo e conservá-lo sempre junto ao móvel.
O fabricante nega qualquer responsabilidade relativa a danos causados a pessoas ou coisas que seja devi-
do ao não respeito das advertências contidas neste manual. Todas as pessoas que utilizarem este móvel deverão
ler o presente manual de uso.

2
COPERCHI NOTTE (optional)
couvercles nuit (en option)
night covers (optional)
Nachtabdeckungen (auf Wunsch)
tapas de noche (opcionales)
tampas anti-dispersão para o período noturno (opcionais)
TARGA DATI INDICATIVI
plaquette des caractéristiques techniques
rating plate with technical data
Typenschild mit Technischen Daten
placa de características y datos de consumo
Placa de dados indicativos
BATTICARRELLO
pare-chocs
bumper rail
Wagenstoßleisteste
paragolpes
para-choques
RONDO
descrizione generale/description générale/general description/Beschreibung/descripción general/descrição geral
fig. 1
fig. 2
LUNGHEZZE/longueurs/lengths/Längen/longitudes/comprimentos:
1500 - 2000 - 2500 mm
TELETERMOMETRO/TELETERMOSTATO
télé-thermomètre/télé-thermostat
remote thermometer and thermostat
Fernthermometer
termómetro/termostato remoto
termômetro/termostato remoto
PRESA ARIA
grille d’aération
air grille
lüftungsgitter
parilla de areación
tomada de ar
SELETTORE BT/TN
sélecteur BT/TN
BT/TN selector switch
BT/TN Schalter
selector BT/TN
selector BT/TN

3
PUNTI DI SOLLEVAMENTO/ Points de lévage/Lifting points
Ansatzpunkte für Hubkarren/Puntos para el levantamiento
Pontos de levantamento
>70 cm
170 - 220 - 270 cm
120 cm
110 cm
fig. 3
PESI DEL MOBILE
Poids du meuble
Weight of the case
Gewichte des
Moebels
Pesos del mueble
Pesos do movel
PESO NORMALE
Sans emballage
Normal weight
Nenngewicht
Sin embalaje
Sem embalagem
(kg)
PESO IMBALLATO
Avec emballage
Packed weight
Gewicht mit
Verpackung
Con embalaje
Com embalagem
(kg)
RONDO'
11550000
175 230
22000000
202 260
22550000
233 305
tab. I
25 °C 100 lx
60%
trasporto del mobile/transport du meuble/handling/Transport des Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel
condizioni ambientali/conditions milieu ambiant/ambient conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort
condiciones ambientales/condições ambientais
TIPO LOCALE/Type de milieu/Type of room
Aufstellungsraum/Tipo de ambiente
Tipo de lugar
CHIUSO/FERME
CLOSED/GESCHLOSSEN
CERRADO/FECHADO
TEMPERATURA/Temprature/temperature
Temperatur/Temperatura /Temperatura
25°C
UMIDITA' RELATIVA/ Humidit relative/Relative
humidity/Relative Luftfeuchtigkeit
Humedad relativa/Umidade relativa
60 %
ILLUMINAZIONE/éclairage/Lighting
Beleuchtung/Iluminacion/Iluminaço
100 lx
fig. 7
fig. 4
fig. 5 fig. 6
tab. II

4
caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften
características técnicas/características técnicas
fig. 8
1,5 m
TARGA DATI INDICATIVI
plaquette signalétique
rating plate
Typenschild mit technischen Daten
placa de características y datos de consumo
placa de dados indicativos
RONDO' 1500 2000 2500 1500 2000 2500
TENSIONE/Voltage/Power Voltage
Spannung/Voltaje/Tensão 230 / 50 Hz 230 V / 60 Hz
POTENZA NOMINALE
Puissance nominale
Rated output
Nennleistung
Potencia nominal
Potncia nominal (W)
950 1250 1350 1030 1350 1400
POTENZA IN SBRINAMENTO
Puissance en dgivrage
Power under defrosting
Abtauleistung
Potencia en desescarche
Potncia em descongelamento (W)
1740 2600 3300 1700 2600 3300
CLASSE CLIMATICA
Classe climatique
Climatic class
Klimaklasse
Clase climática
Classe climática
3 - (25 °C - 60 %)
tab. III
fig. 9

5
manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 12
fig. 11
fig. 10
fig. 13
fig. 14 fig. 15
LINEA DI CARICO
limite de chargement
loading limit
Beschickungslinie
línea de carga
linha de carga

6
manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels
mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 16
fig. 17
fig. 19
fig. 18
1
1
2
2
CARENATURA LATERALE
socle latéral
side plinth
zócalo lateral
soco lateral
funzionamento in BT-TN/fonctionnement en BT-TN/BT-TN operation/BT-TN Arbeitsweise/funcionamiento en BT-TN/funcionamento em BT-TN
fig. 20 fig. 21
FUNZIONAMENTO IN TN
fonctionnement en TN
TN operation
TN Arbeitsweise
funcionamiento en TN
funcionamento em TN
FUNZIONAMENTO IN BT
fonctionnement en BT
BT operation
BT Arbeitsweise
funcionamiento en BT
funcionamento em BT

7
1. DESCRIZIONE DEL MOBILE
Il mobile RONDO, progettato nelle versioni BT e BT/TN (vedi paragrafo 8) è adatto per la conservazione di prodotti
gelati e surgelati (funzionamento BT) e per la conservazione di prodotti freschi preconfezionati (funzionamento in TN),
E’ previsto in tre diverse lunghezze: 1500, 2000 e 2500 mm. Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chiara-
mente illustrate dai disegni 1 e 2 a pag. 2. I pesi del mobile, vuoto ed imballato, sono riportati nella tabella I a pag.
3. E’ disponibile una vasta gamma di accessori optional per rendere il mobile ancora più funzionale. Rivolgersi al
servizio di assistenza unico autorizzato anche all’eventuale montaggio.
2. TRASPORTO DEL MOBILE
Il mobile è contenuto in uno specifico imballo provvisto di pedana per la movimentazione con carrelli a forca.
Qualora si debba trasportare l’apparecchiatura utilizzare esclusivamente l’apposita pedana o una equivalente; uti-
lizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di questi mobili e con capacita’ di solle-
vamento sufficiente (vedi pag. 3 - fig. 3 e 4 e tab. I). Le operazioni di movimentazione devono essere svolte
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.
3. RICEZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO
Prima di prendere in consegna il mobile dal trasportatore, controllare le condizioni dell’imballo. Se il medesimo pre-
senta danni evidenti all’esterno, può darsi che anche il mobile abbia subito delle conseguenze. In tal caso sballate la
macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, il relativo documento di consegna. Eventuali
danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice del mobile. Le opera-
zioni di sballaggio sono riservate al servizio di assistenza tecnica autorizzato. La temperatura di immagazzi-
namento deve essere compresa fra -25°C e +55°C, l’umidità dell’aria deve essere compresa fra 30% e 95%. Il banco
deve essere posto al riparo da sole e intemperie.
4. INSTALLAZIONE E CONDIZIONI AMBIENTALI
L’apparecchio non può essere collocato in ambienti nei quali vi è presenza di sostanze gassose esplosive.
L’apparecchio non può essere usato all’aria aperta e non deve mai essere esposto alla pioggia.
Prima di collegare il mobile accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettri-
ca a cui deve essere collegato (vedi pag. 4 - fig. 8 e tab. III). Per un corretto funzionamento del mobile verificare
che venga collocato su un pavimento livellato (vedi pag. 3 - fig 5), che non sia in prossimità di fonti di calore
e/o di radiazione solare diretta nonché di porte, finestre, ventilatori e bocche di aerazione (vedi pag.3 -
fig.6) e che vi sia lo spazio frontale necessario per permettere l’uso da parte della clientela.
L’ambiente nel quale verrà posto il mobile dovrà essere conforme a quanto indicato a pag. 3 - fig. 7 e tab.
II.
Il mobile è dotato di ruote per favorirne lo spostamento. Una volta posizionato il mobile nel punto desi-
derato, le ruote possono essere bloccate tramite gli appositi pomelli che si trovano sulla base del mobi-
le (vedi fig. 1 a pag. 2).
5. COLLEGAMENTO ELETTRICO
IMPORTANTE: A MONTE DEL MOBILE DEVE ESSERE INSTALLATO UN INTERRUTTORE SEZIONATORE OMNI-
POLARE CON DISTANZA MINIMA DEI CONTATTI DI 3 mm E CON POTERE DI INTERRUZIONE ADEGUATO
(vedi fig. 17). La posizione dell’interruttore sezionatore deve essere tale da poter essere facilmente aziona-
to dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima 3 m). Istruire chiunque usi il mobile
sulla posizione di questo interruttore.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato
ITALIANO

8
e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni
a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il mobile
è fornito con cavo e relativa spina con una lunghezza di 1,5 m, per cui è necessario non superare questa
lunghezza per il collegamento alla presa a parete (vedi fig. 9 a pag. 4).
Il cavo di alimentazione deve essere ben steso, in posizione non esposta a eventuali urti, non deve essere in prossi-
mità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato (se lo fosse farlo sostituire da personale in
possesso delle autorizzazioni di legge. E’ SCONSIGLIATO L’USO DELLE SPINE ADATTATRICI. Se indispensabile usare
solo modelli approvati che garantiscano la messa a terra.
Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che
le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
IMPORTANTE : E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA. Il costruttore declina ogni responsabilità
qualora questa norma anti infortunistica non venga rispettata. Nel caso in cui il mobile debba essere installato
lontano dalla fonte di energia elettrica, prevedere un allacciamento in conformità alle Norme vigenti.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI A PERSONE O COSE PROVO-
CATI DA UNA ERRATA INSTALLAZIONE.
6. CARATTERISTICHE TECNICHE
l’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inse-
rite nella parte inferiore del mobile. Gli schemi e le distinte relative accompagnano in un’apposita busta chiusa in pla-
stica il presente manuale di istruzioni e vanno conservati unitamente allo stesso. I dati tecnici del mobile, ripor-
tati anche sulla targhetta dati posta all’interno del mobile (vedi fig. 8 a pag. 4) sono indicati nella tabella III a
pag. 4. Il livello sonoro generato dal funzionamento del mobile è inferiore a 70 dB(A). Il mobile non provo-
ca vibrazioni dannose.
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIATURA E’ CONFORME A D.L. DEL 25/01/1992 N° 108 ATTUAZIONE
DELLA DIRETTIVA CEE 89/109 CONCERNENTE I MATERIALI E GLI OGGETTI DESTINATI A VENIRE A CON-
TATTO CON PRODOTTI ALIMENTARI.
SI DICHIARA CHE IL MOBILE È IDONEO A CONSERVARE I PRODOTTI SURGELATI IN CONFORMITÀ ALLE
DISPOSIZIONI DELLA LEGGE 30/04/42 N° 283 E SUCCESSIVE MODIFICHE E AL D.M. 29/01/81 G.U.
DEL 26/03/81 N° 85.
Gli interventi sul termostato sono riservati esclusivamente al personale tecnico di assistenza.
7. CARICAMENTO DEL PRODOTTO
Dare tensione all’apparecchiatura agendo sull’interruttore sezionatore generale a parete. A questo punto il mobile
inizia il ciclo di raffreddamento. Dopo circa 2 ore dalla messa in funzione è possibile caricare il mobile con le der-
rate da esporre già raffreddate alla loro temperatura di conservazione. IL MOBILE E’ REGOLATO IN FABBRICA
PER FORNIRE LE PRESTAZIONI PREVISTE.
Nel caricamento delle derrate alimentari prestare la massima attenzione a:
• che il carico sia omogeneo sia per dimensione che per qualità delle derrate;
• che non superi la linea di carico richiamata in fig. 13 a pag. 5.
8. USO DEL MOBILE
Il mobile è stato progettato e realizzato esclusivamente per l’esposizione di derrate alimentari gelate e surgelate nella
versione BT e di prodotti freschi preconfezionati nella versione TN. Il mobile è atto a conservare la temperatura
del prodotto e non ad abbatterla; le derrate, quindi, devono essere introdotte al suo interno SOLO SE GIÀ
RAFFREDDATE ALLE LORO RISPETTIVE TEMPERATURE DI CONSERVAZIONE. Per cui, prodotti che abbiano subi-
to un riscaldamento non devono mai essere introdotti nel banco. Per la movimentazione di derrate gelate e surgela-
te utilizzare guanti imbottiti.

Per un migliore funzionamento del banco vi raccomandiamo di:
• caricare il prodotto come indicato al punto precedente;
• usare i coperchi notte o gli scorrevoli, se previsti, durante le ore di chiusura (fig. 12): eviterete inutili
consumi di energia ottenendo nel contempo una migliore conservazione dei prodotti esposti.
• Non ostacolare il passaggio dell’aria sul condensatore del mobile (vedi fig.10 a pag. 5).
USO DEL DEFLETTORE BT/TN
Le versioni BT/TN portano sulla base del mobile un selettore che permette di regolare il funzionamento del mobile
nella versione BT (bassa temperatura per la conservazione di gelati e surgelati) oppure nella versione TN (tempera-
tura normale per la conservazione di prodotti freschi preconfezionati).
La temperatura prescelta si ottiene inserendo nel selettore l’apposita chiavetta ed orientandola sulla posizione desi-
derata, così come indicato nelle figure 20 e 21 a pag. 6.
9. DIVIETI E PRESCRIZIONI
SI FA ESPRESSO DIVIETO Dl ESPORRE PRODOTTI FARMACEUTICI E BOTTIGLIE O IMBALLI IN VETRO, in
quanto potrebbero rompersi e divenire pericolosi (fig.11).
Non togliere le protezioni o pannellature che richiedono l’uso di utensili per essere rimosse. IN PARTICO-
LARE NON RIMUOVERE LA COPERTURA DEL QUADRO ELETTRICO.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici.
Non utilizzate mai getti d’acqua diretti o indiretti sul mobile (fig. 14). Non toccare l’apparecchio con mani
e piedi bagnati o umidi, non usare l’apparecchio a piedi nudi (fig. 15).
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’ DA CONSIDERARSI PERI-
COLOSO ED IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI
DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
10. MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE! PRIMA Dl QUALSIASI OPERAZIONE Dl MANUTENZIONE E PULIZIA RISERVATE ALL’UTENTE,
TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’ INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE
(fig.17)
IMPORTANTE: assicurarsi una buona visibilità nella zona di intervento, eventualmente servendosi di una ulte-
riore fonte di illuminazione. Prestare inoltre attenzione alle parti calde o in movimento contrassegnate con
l’apposito simbolo. E’ consigliato l’uso di guanti da lavoro.
PULIZIA DEL MOBILE
1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente acqua tiepida
e sapone o detergente neutro di uso domestico diluito in acqua. Asciugare il tutto con cura servendosi di uno strac-
cio morbido. Non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi. NON USARE MAI GETTI D’ACQUA PER
LA PULIZIA DEL MOBILE (fig. 14).
2) Ogni 30 giorni al massimo pulire il condensatore asportando con una spazzola a setole rigide non metallica
tutti i residui o la polvere che si fosse accumulata fra le alette (fig. 19). Un condensatore sporco si raffredda meno
provocando inutili consumi di energia e cattive prestazioni del mobile. E’ opportuno eseguire quest’operazione
proteggendosi le mani con guanti da lavoro.
3) Ogni tre mesi procedere allo sbrinamento del banco per permettere lo scioglimento del ghiaccio che si può
essere formato sulle alette dell’evaporatore impedendone il corretto funzionamento. Agire come di seguito descritto:
·Togliere la tensione elettrica al banco tramite l’interruttore sezionatore generale a parete (fig. 17).
·Svuotare il banco, stoccando tutti i prodotti in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conser-
vazione.
9

·Attendere che l’interno del banco abbia raggiunto la temperatura ambiente. Non cercare assolutamente di rag-
giungere l’evaporatore per togliere il ghiaccio con coltelli o altro: lasciare sciogliere il ghiaccio.
·Pulire accuratamente l’interno del banco con acqua tiepida e sapone neutro, quindi asciugare con cura con un
panno morbido.
·Dopo aver controllato attentamente che l’interno del banco sia completamente asciutto, rimettere in funzione
l’apparecchio ridando tensione al banco.
·Dopo circa un paio d’ore caricare nuovamente il prodotto.
Qualsiasi operazione di manutenzione non prevista ai punti precedenti, va effettuata dai centri di assisten-
za autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
11. SITUAZIONI DI EMERGENZA
1) Il mobile non parte o si arresta:
• Verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico;
• Controllare che l’interruttore generale a parete sia acceso;
Nel caso l’interruzione elettrica non dipendesse da questi motivi chiamare immediatamente il più vicino cen-
tro di assistenza e procedere allo svuotamento completo ed allo stoccaggio immediato del prodotto in celle
o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conservazione.
2) Il mobile non raffredda a sufficienza:
• Verificare che il condensatore sia pulito e che sia in grado di svolgere la sua funzione di scambio di calore; nel
caso le alette siano ostruite da polvere o impurità procedere ad un’accurata pulizia (vedi parag. 10);
• Controllare che il caricamento del mobile sia corretto;
• Se il mobile non viene fatto sbrinare da più di tre mesi è necessario eseguire quest’operazione per poi riprende-
re il funzionamento normale (vedi parag. 10 punto 3).
• Controllare che il mobile non sia in vicinanza di fonti di calore o di correnti d’aria;
• Controllare tramite una livella la planarità del mobile. Verificare che le condizioni ambientali siano conformi a
quanto indicato a pagina 3.
Se il mancato raffreddamento persistesse rivolgersi al più vicino centro do assistenza.
IN CASO DI FUGA DI GAS O DI INCENDIO, non sostare con la testa nel vano se questo non è stato prima
opportunamente aerato Scollegare il mobile agendo sull’interruttore generale a monte dell’apparecchiatura (fig. 17).
NON USARE ACQUA PER SPEGNERE LE FIAMME MA SOLO ESTINTORI A SECCO.
3) Il mobile è rumoroso:
• Controllare che viti e bulloni siano perfettamente chiusi.
• Controllare, tramite una livella che il mobile sia ben livellato.
Se il disturbo persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza.
12. ASSISTENZA TECNICA
Qualora si rendesse necessario l’intervento del personale tecnico di assistenza contattare immediatamente il fornito-
re presso il quale è stato acquistato il mobile Qualora vi fosse la necessità di usare pezzi di ricambio fare sempre rife-
rimento al servizio tecnico di assistenza: chiedere ed accertarsi che vengano utilizzati ricambi originali.
La rete di filiali in Italia ed Europa, a cui eventualmente rivolgersi, è riportata sul retro di questo manuale.
13. SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DEL MOBILE.
In conformità alle norme per lo smantellamento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui
viviamo, vi preghiamo di dividere le parti del mobile in modo da poterle smaltire separatamente od eventualmente
recuperare opportunamente. Tutte le parti componenti la macchina non sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta
eccezione per le parti metalliche che comunque non figurano tra i rifiuti speciali per la maggior parte dei paesi euro-
pei. I COMPONENTI DEL CIRCUITO Dl REFRIGERAZIONE NON DEVONO ESSERE TAGLIATI E/O SEPARATI
MA DEVONO ESSERE PORTATI INTEGRI IN CENTRI SPECIALIZZATI PER IL RECUPERO DEL GAS REFRIGE-
RANTE.
10

FRANÇAIS
1. DESCRIPTION DU MEUBLE
Le conservateur coffre RONDO, projeté dans les versions BT et BT/TN (voir paragraphe 8) et adaptée pour la con-
servation de crèmes glacées et produits surgelés (fonctionnement en BT) et pour la conservation de produits frais
pré-confectionnés (fonctionnement en TN). Il est fabriqué en trois longueurs différentes: 1500, 2000 et 2500 mm.
Les caractéristiques générales et les dimensions sont clairement reportées dans les figures 1 et 2 à la page 2. Les
poids du meuble, vide et emballé, sont reportés dans le tableau I à la page 3. Une vaste gamme d’accessoires
est à disposition sur demande afin de rendre le meuble encore plus fonctionnel. Veuillez appeler le service après
vente autorisé aussi pour l’éventuel montage.
2. TRANSPORT DU MEUBLE
Le meuble est emballé et pourvu de base en bois qui en permet le déplacement par chariots élévateurs. Dans le cas
qu’il faille transporter le meuble, il faut utiliser exclusivement sa base en bois ou une équivalente; utiliser un chariot
élévateur à la main ou électrique capable de transporter ces meubles (voir page 3 - fig. 3 et 4 et tab. I). Les
opérations de déplacement doivent être faites par le service après vente autorisé.
3. RÉCEPTION ET STOCKAGE
Avant de confirmer la réception du meuble au transporteur, contrôler les conditions de l’emballage. S’il présente des
endommagements évidents sur l’extérieur, il est possible qu’aussi le meuble soit endommagé. En ce cas il faut procé-
der au déballage devant le transporteur et signer, avec réserve, le document de livraison. Des éventuels dommages
dus au transport ou à un stockage erroné ne peuvent en aucun cas être attribués au constructeur. Les opérations de
déballage sont réservées au service après vente autorisé.
La température de stockage doit être comprise entre -25°C et + 55°C, l’humidité entre 30% et 95%. Le meuble doit
être placé à l’abris du soleil et des intempéries.
4. INSTALLATION ET CONDITIONS MILIEU AMBIANT
L’appareil ne peut pas être placé en ambiances dans lesquelles soient présents des gaz explosifs.
Le meuble ne peut pas être utilisé dehors du magasin et ne doit pas être exposé à la pluie.
Avant de connecter le meuble s’assurer que les données sur la plaquette technique correspondent aux caracté-
ristiques du réseau électrique auquel il doit être branché (voir page 4 - fig. 8 et tab. III). Pour un fonctionnement
correct du meuble il faut vérifier qu’il soit posé sur un sol bien mis à niveau (voir page 3 - fig 5), qu’il ne soit pas
proche de sources de chaleur et/ou de radiations solaires directes, de portes, de fenêtres, de ventilateurs et
de sorties d’aération (voir page 3 - fig.6) et que l’espace frontal nécessaire afin de permettre son utilisation
de la part de la clientèle soit présent.
Le milieu ambiant dans lequel sera placé le meuble doit être conforme à ce qui est indiqué à la page 3 -
fig. 7 et tableau II.
Le meuble est doté de roues qui en permettent un déplacement aisé. Une fois que le meuble a été positionné
dans sa place, les roues peuvent être bloquées au moyen des poignées qui se trouvent sur la base du
meuble (voir fig. 1 à la page 2).
5. CONNEXION ÉLECTRIQUE
IMPORTANT: EN AMONT DU MEUBLE DOIT ÊTRE INSTALLÉ UN INTERRUPTEUR DISJONCTEUR OMNIPO-
LAIRE AYANT UNE DISTANCE MINIMUM ENTRE SES CONTACTS DE 3 mm ET UN POUVOIR COUPANT
ADÉQUAT (voir fig. 17). La position de l’interrupteur disjoncteur doit être telle de permettre facilement son
actionnement de la part de l’opérateur en quelconque situation d’ÉMERGENCE (distance maximum 3 m).
Instruire quiconque utilise le meuble sur la position de cet interrupteur.
FRANÇAIS
11

FRANÇAIS
L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement qualifié
et conformément aux normes en vigueur sur les installations électriques. Une installation erronée peut causer des
dommages aux personnes, animaux et choses, desquels le constructeur ne peut en aucun cas être considéré respon-
sable.
Le meuble est fourni avec un câble de la longueur de 1,5 m complet de fiche. Il ne faut donc pas dépasser
cette longueur pour le raccordement à la prise sur la parois (voir fig. 9 à la page 4).
Le câble d’alimentation doit être bien détendu et placé de façon à être à l’abris de chocs éventuels, loin de liquides, de
l’eau et de sources de chaleur et ne doit en aucun cas être endommagé (s’il l’était, le faire remplacer par du personnel
spécialisé). IL EST DÉCONSEILLÉ D’UTILISER DES PRISES MULTIPLES ET/OU D’ADAPTATION. Ou cas ou il serait indi-
spensable, utiliser seulement des modèles approuvés qui garantissent la mise à la terre.
S’assurer que la tension d’alimentation corresponde aux données du meuble. En outre il faut considérer que
les variations maximum de la tension d’alimentation doivent être du ±6%.
IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE CONNECTER LE MEUBLE À LA TERRE. Le constructeur décline toutes
responsabilités si cette norme de sécurité n’était pas respectée. Dans le cas que le meuble doive être installé loin
de la source d’énergie électrique, prévoir un branchement conforme aux normes en vigueur.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTES RESPONSABILITÉS POUR D’ÉVENTUELS BLESSURES AUX PERSONNES
OU DOMMAGES AUX CHOSES, CAUSÉS PAR UNE INSTALLATION ERRONÉE.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L'installation électrique à l'intérieure du meuble est composée par des éléments de protection et de contrôle,
assemblés adéquatement et situés dans la partie inférieure du meuble. Les schémas et les listes relatives sont
livrées dans une enveloppe fermée en plastique unis à ce manuel d'instructions et doivent être conservés avec. Les
données techniques du meuble sont indiquées bien visiblement sur la plaquette signalétique située à l’intérieur du
meuble (voir fig. 8 à la page 4) et dans le tableau III à la page 4. Le niveau de bruit généré par le fonc-
tionnement du meuble est inférieure à 70 dB(A). Le meuble ne cause aucune vibration nuisible.
ON DÉCLARE QUE LE MEUBLE EST CONFORME AU D.L. DU 25/01/1992 N° 108 EN ACTIVATION DE LA
DIRECTIVE CEE 89/109 CONCERNANT LES MATÉRIAUX ET LES OBJETS DESTINÉS À ÊTRE EN CONTACT
AVEC DES PRODUITS ALIMENTAIRES.
ON DÉCLARE QUE LE MEUBLE EST APTE À CONSERVER LES PRODUITS SURGELÉS CONFORMÉMENT AUX
DISPOSITIONS DE LA LOI 30/04/42 N°283 ET MODIFICATIONS ET AU D.M. 29/01/81 G.U. DU 26/03/81
N°85.
Le réglage du thermostat est réservé pour le personnel technique du service après vente.
7. CHARGEMENT DU PRODUIT
Mettre sous tension l’appareil en allumant l’interrupteur général à parois. À ce point commence le cycle de refroidis-
sement. Après à peu près 2 heures de la mise en marche il est possible de charger le meuble avec les denrées à
conserver se trouvant déjà à leurs températures de conservation. LE MEUBLE EST RÉGLÉE PAR LE SERVICE TECHNI-
QUE APRÈS VENTE POUR FOURNIR LES PRESTATIONS PRÉVUES.
Pendant le chargement des denrées alimentaires faire attention à:
• que le chargement soit homogène soit par dimension que genre de denrées;
• ne jamais dépasser la limite de chargement représentée à la fig. 13, page 5.
8. UTILISATION DU MEUBLE
Le meuble a été projeté et produit exclusivement pour l’exposition de crèmes glacées et produits surgelés dans la
12

FRANÇAIS
version BT et de denrées alimentaires fraîches pré confectionnées dans la version TN. Le meuble est apte à con-
server la température du produit mais pas à la refroidir. Les denrées alimentaires doivent donc être intro-
duites à son intérieur SEULEMENT SI DÉJÀ FROIDES AUX TEMPÉRATURES DE CONSERVATION. A cet effet
des produits qui ont subi un réchauffement ne doivent en aucun cas être introduits dans le meuble. Pour le char-
gement et déplacement des produits, veuillez utiliser des gants de protection.
Pour un meilleur fonctionnement du meuble veuillez agir comme suit:
• charger le produit comme indiqué dans le point qui précède;
• utiliser les couvercles de nuit ou les panneaux coulissants, si prévus, pendant les heures de fermeture du maga-
sin (fig.12); vous éviterez de cette façon d’inutiles consomptions d’énergie en obtenant en même temps une meil-
leure conservation des produits exposés.
•ne pas obstruer le passage d’air sur le condenseur (voir page 10 - fig 5).
EMPLOI DU SÉLECTEUR BT/TN
Les versions BT/TN ont dans la base du meuble un sélecteur qui permet le réglage du fonctionnement BT (basse
température pour la conservation de crèmes glacées ou produits surgelés) ou bien pour TN (température positive pour
la conservation de denrées fraîches pré-confectionnées).
On obtient température choisie en introduisant la clé correspondante dans le sélecteur et en l’orientant sur la position
désirée, comme indiqué dans les figures 20 et 21 de la page 6.
9. INTERDICTIONS ET PRESCRIPTIONS
IL EST INTERDIT D’INTRODUIRE DES PRODUITS PHARMACEUTIQUES OU BOUTEILLES ET EMBALLAGES EN
VERRE DANS LE MEUBLE, car ils pourraient se casser et devenir dangereux (fig.11).
Ne pas enlever les protections ou panneaux pour lesquels il est nécessaire d’utiliser des outils. EN PARTI-
CULIER, NE PAS ENLEVER LA COUVERTURE DU CADRE ÉLECTRIQUE.
Ne pas laisser le meuble exposé aux agents atmosphériques.
Ne jamais utiliser des jets d'eau directs ou indirects sur le meuble (fig. 14). Ne pas toucher le meuble avec
mains et pieds mouillés ou humides, ne pas l’utiliser à pieds nus (fig. 15).
CHAQUE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE DANS LE PRÉSENT MANUEL, EST À CONSIDÉRER DANGEREUSE ET
LE CONSTRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE POUR DES ÉVENTUELS ENDOMMAGE-
MENTS, QUI PEUVENT SE PRODUIRE PAR UNE UTILISATION NON-CONFORME, ERRONÉE ET NON RAI-
SONNABLE.
10. ENTRETIEN ORDINAIRE
AVANT DE QUELCONQUE OPÉRATION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN RÉSERVÉ À L’UTILISATEUR
DÉBRANCHER LE COURANT EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL À PAROIS (fig. 17)
IMPORTANT: Pendant les opérations d’entretien ou de nettoyage faire attention à avoir une bonne visibilité
dans la zone d’intervention. Si nécessaire se servir d’une source lumineuse additionnelle. Faire attention aux
parties chaudes et en mouvement signalées avec l’étiquette appropriée. Il est opportun d’employer des gants
de protection.
NETTOYAGE DU MEUBLE
1) Chaque semaine nettoyer avec soin les parties extérieures en utilisant exclusivement de l’eau tiède et du
savon neutre domestique dilué. Essuyer soigneusement avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser des produits abra-
13

FRANÇAIS
sifs ou inflammables. NE JAMAIS UTILISER DES JETS D’EAU POUR LE NETTOYAGE DU MEUBLE (fig. 14).
2) Chaque 30 jours au maximum nettoyer le condenseur avec une brosse à poils raides non métalliques, en ôtant
tous les résidus de poussière qui se soient accumulés entre les ailettes (fig.19). Un condenseur sale se refroidit moins
en provoquant d’inutiles consomptions d’énergie et des mauvaises prestations du meuble. Il est opportun de se
mettre des gants de protection avant de procéder au nettoyage.
3) Chaque trois mois il faut procéder au dégivrage du meuble pour permettre à la glace qui peut s’être formée
entre les ailettes de l’évaporateur de se fondre. Procéder au dégivrage du meuble comme suit:
·Débrancher le courant sur le disjoncteur à parois (fig.17).
·Vider le meuble en stockant tous les produits dans des chambres ou réfrigérateurs aptes à maintenir leur
température de conservation.
·Attendre que le meuble ait rejoint la température ambiante. Il faut absolument ne pas chercher de rejoindre l’é-
vaporateur avec un couteau ou autre pour enlever la glace: Laissez simplement fondre tranquillement.
·Nettoyer avec soin l’intérieur du meuble avec de l’eau tiède et savon neutre, et ensuite essuyer soigneusement avec
un chiffon doux.
·Après avoir vérifié avec attention que l’intérieur du meuble soit complètement sec, remettre en marche le meu-
ble en allumant le disjoncteur à parois.
·Après à peu près deux heures recharger le meuble avec le produit.
Quelconque opération d’entretien non prévue aux points précédents doit être effectuée par les centres de
service après vente autorisés.
12. SITUATIONS D’ÉMERGENCE
1) Le meuble ne démarre pas ou s’arrête:
• Vérifier que le courant ne manque pas;
• Contrôler que l’interrupteur général à parois soit allumé;
Dans le cas que l’interruption électrique ne dépende pas d’une de ces raisons, veuillez appeler de suite le
service après vente autorisé, vider complètement le meuble et stocker les produits dans des réfrigérateurs
aptes à les conserver.
2) Le meuble ne refroidit pas suffisamment:
• Vérifier que le condenseur soit propre et qu’il soit capable d’échanger correctement la chaleur; dans le cas que
les ailettes soient obstruées par poussière ou impuretés, veuillez procéder à son nettoyage (voir par. 10);
• Contrôler que le chargement du meuble soit correct;
• Si le meuble n’a pas été dégivré depuis plus que trois mois, il faut le dégivrer pour ensuite reprendre le fonction-
nement normal (voir par. 10, point 3).
• Contrôler que le meuble ne soit pas près de sources de chaleur ou de courants d’air;
• Contrôler avec une niveau à bulle que le meuble soit parfaitement mis à niveau. Vérifier que les conditions du
milieu ambiant soient conformes à ce qui est indiqué à la page 3 de ce manuel.
Si le manque de réfrigération persiste, veuillez appeler le service après vente autorisé le plus proche.
EN CAS DE FUITE DE GAZ OU D’INCENDIE, ne pas entrer dans la pièce si celle ci elle n’a pas été aérée
parfaitement, Débrancher le meuble du courant en éteignant le disjoncteur en amont du meuble (fig. 17). NE PAS
UTILISER DE L’EAU POUR ÉTEINDRE LES FLAMMES MAIS SEULEMENT DES EXTINCTEURS À SEC.
3) Le meuble est bruyant:
• Contrôler que les vis et boulons soient parfaitement serrés.
• Contrôler avec une niveau à bulle que le meuble soit parfaitement mis à niveau.
Si le problème persiste veuillez appeler le service après vente autorisé le plus proche.
14

FRANÇAIS
12. SERVICE APRÈS VENTE
Dans le cas ou l’intervention du personnel technique du service après vente soit nécessaire, contacter immédiate-
ment votre fournisseur du meuble. Dans le cas ou il est nécessaire d’utiliser des pièces détachées veuillez toujours
vous référer au service technique d’après vente: demander et s’assurer que seulement des pièces originales
soient utilisées. Le réseau de filiales en Italie et Europe pour toutes questions, est reportée sur le dos de ce
manuel.
13. MISE HORS DE SERVICE ET ÉLIMINATION DU MEUBLE
En conformité avec les normes pour l'élimination des déchets en vigueur dans votre pays et pour le respect du
milieu ambiant, dans lequel nous vivons, nous vous prions de séparer les parties de la machine de façon à pou-
voir les éliminer séparément et/ou les recycler opportunément. Toutes les parties, qui composent le meuble ne sont
pas assimilables aux déchets urbains, exception faite pour les parties métalliques, qui de toute façon ne figurent
pas parmi les déchets spéciaux dans la majorité des pays Européens. LES COMPOSANTS DU CIRCUIT DE
RÉFRIGÉRATION NE DOIVENT PAS ÊTRE COUPÉS ET/OU SÉPARÉS. ILS DOIVENT ÊTRE APPORTÉS ABSO-
LUMENT INTÈGRES À DES CENTRES SPÉCIALISÉS POUR LA RÉCUPÉRATION DU GAZ DE RÉFRIGÉRA-
TION.
15

ENGLISH
1. DESCRIPTION
The RONDO chest-type cabinet, available as in versions BT and BT/TN (see section 8), is adequate for the preserva-
tion of ice creams and deep frozen food (BT operation) and for the preservation of fresh pre-packed food (TN ope-
ration). It is offered in three different lengths: 1500, 2000 and 2500. Its main features and dimensions are clearly illu-
strated in drawings 1 and 2 on page 2. As for its weights, packing included and excluded, see table I on page 3. A
wide variety of optional accessories is also available for enhanced functions. To this respect, contact the authori-
sed after-sales service only.
2. TRANSPORTATION
The cabinet is contained in a crated package that enables transportation by the use of fork-lift trucks. Handle the
machine on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift truck, either manual or electric, provided it is ade-
quate for handling such appliances and it has the requisite lifting capacity (see page 3 - figs. 3 and 4 and table
I). Handling is reserved for the authorised after-sales service.
3. DELIVERY AND STORAGE
Prior to accepting the case from the carrier, check the conditions of the package. If it is showing visible damage, the
machine too may have suffered some consequences. If so sign, under qualification, the delivery bill. The manufactu-
rer disclaims all liability for any damage caused by transportation or incorrect handling during storage. Unpacking
is reserved for the authorised after-sales service. Storing temperature must be between -25°C and +55°C, air
humidity between 30% and 95%. Keep the case away from direct sunlight and from the elements.
4. INSTALLATION AND AMBIENT CONDITIONS
The cabinet must not be installed in premises containing explosive gas substances.
It can neither be used
in the open nor exposed to the rain.
Before connecting the cabinet make sure that the rating plate data correspond to the characteristics of the
existing electrical system (see page 4 - fig.8 -tab. III). For correct operation, the machine must be placed on a
level floor (see page 3 - fig 5), far from sources of heat and/or direct sunlight, doors, windows, fans or ven-
tilation outlets (see page 3 - fig.6). It must be granted a reasonable free front area for customer service.
The room where the appliance is installed must comply with the requirements set forth on page 3, fig. 7 and
tab. II.
The cabinet is provided with castors that facilitate its displacement. Once the appliance has reached its working posi-
tion, the castors can be locked by the knobs located at the base of the cabinet (see fig. 1 on page 2).
5. ELECTRICAL CONNECTION
IMPORTANT: AHEAD OF THE CASE THERE MUST BE AN MULTIPOLAR CUTOUT SWITCH WITH CON-
TACTS SPACING AT LEAST 3 mm AND WITH THE ADEQUATE CIRCUIT-BREAKING POWER (see fig. 17).
The position of the cut-out switch must enable its actuation in any EMERGENCY situation (maximum distan-
ce 3 m). Show the position of the cutout switch to any prospective operator.
The cabinet must be installed by professionally qualified personnel, in accordance with the
instructions provided by the manufacturer and local regulations. Incorrect installation may
cause harm to persons, animals and property. The manufacturer assumes no responsibility for
such damages. The cabinet is supplied as including a 1,5 m long cord and the appropriate plug. Do
not exceed this length when connecting to the wall socket (see fig. 9 on page 4).
ENGLISH
16
Table of contents
Languages:
Other Rondo Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

ELRO
ELRO PRECIPAN operating manual

Huazheng Electric Manufacturing
Huazheng Electric Manufacturing HZHG-Z user manual

Tower Hobbies
Tower Hobbies Presto PT16021GRY Safety and instruction manual

Robot Coupe
Robot Coupe BLIXER 23 Safety & Operating Instructions

Bake Max
Bake Max BMTSC Titan Series Operation manual

Redfox
Redfox BR-90/80 G Instructions for installation and use