Rotel MONGOLPOT1812CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
MONGOLPOT1812CH
U1812CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Représentation schématique
Diagramma della struttura
Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1Glasdeckel
1Couvercle en verre
1Coperchio di vetro
1Glass lid
2Handgriff
2Poignée
2Manico
2Handle
3Topf
3Marmite
3Pentola
3Pot
4Heizsockel
4Socle chauffant
4Base riscaldante
4Heating base
5Temperaturkontroll-
schalter
5Thermostat
5Termostato regolabile
5Temperature control
switch
6Dampfauslassventil
6Orifice d’évacuation
de la vapeur
6Foro di sfiato
6Steam hole
1
3
4
5
2
6

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
Über den Mongolentopf.................................................................................................................. 8
Vor dem ersten Gebrauch ............................................................................................................... 8
Benutzung des Mongolentopf......................................................................................................... 8
Nach dem Gebrauch........................................................................................................................ 8
Bemerkung ...................................................................................................................................... 9
Entsorgung....................................................................................................................................... 9
Français.............................................................................................................................................. 10
Consignes de sécurité.................................................................................................................... 10
À propos de cette potée mongole................................................................................................. 13
Avant la première utilisation......................................................................................................... 13
Fonctionnement de la potée mongole.......................................................................................... 13
Après utilisation............................................................................................................................. 14
Remarque ...................................................................................................................................... 14
Élimination..................................................................................................................................... 14
Italiano............................................................................................................................................... 15
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 15
Informazioni sul set per fonduta ................................................................................................... 18
Prima del primo utilizzo................................................................................................................. 18
Istruzioni per l’uso......................................................................................................................... 18
Dopo l’uso...................................................................................................................................... 18
Note............................................................................................................................................... 19
Smaltimento .................................................................................................................................. 19
English ............................................................................................................................................... 20
Safety instructions......................................................................................................................... 20
About this fondue set.................................................................................................................... 23
Before first use .............................................................................................................................. 23
How to operate the fondue set..................................................................................................... 23
After use ........................................................................................................................................ 23

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
4
Note............................................................................................................................................... 24
Disposal ......................................................................................................................................... 24
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 25
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 25

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
5
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht
(8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ei-
nem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
oBevor das Gerät angeschlossen wird, muss die Überein-
stimmung der Netzspannung mit der Kennzeichnung auf
dem Typenschild überprüft werden.
oZur Vermeidung eines Brandes, Stromschlages oder von
Verletzungen, sollte der Sockel, dessen Kabel oder Ste-
cker niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
oDas Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker, nach einer Fehlfunktion, oder falls es in irgend-
einer Weise beschädigt wurde, betrieben werden. Es soll

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
6
zur Überprüfung, Reparatur oder Neueinstellung an die
nächste autorisierte Servicestelle gesendet werden.
oDas Gerät soll vor jeder Reinigung, Wartung, bei Defekt,
Nichtgebrauch oder wenn es nicht unter Beaufsichtigung
steht, ausgeschaltet sein.
oDie Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr,
Stromschlag oder Verletzungen führen und jegliche Ga-
rantieansprüche würden erlöschen.
oDas Kabel soll nicht vom Tisch oder von der Arbeitsplatte
herunterhängen und fern von heissen Oberflächen ge-
halten werden.
oDas Gerät darf nicht auf oder in die Nähe eines heissen
Gas- oder Elektrobrenners oder in einen beheizten Ofen
gestellt werden. Jeglicher Kontakt mit Vorhängen, Pa-
piertischdecken oder anderen brennbaren Materialien
soll vermieden werden.
oDas Gerät soll nach Gebrauch von der Stromversorgung
getrennt werden, indem am Netzstecker gezogen wird
und nicht am Netzkabel.
oDieses Gerät ist ausschliesslich für den privaten Ge-
brauch bestimmt.
oDas Gerät wird während des Betriebs sehr heiss. Sicher-
heitsvorkehrungen sind notwendig, damit keine Unfälle
durch Berühren der heissen Oberflächen entstehen.
oDieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
7
oExtreme Vorsicht ist geboten, wenn ein mit heisser Flüs-
sigkeit gefüllter Behälter umgestellt werden soll.
oDas Gerät soll ausserhalb der Reichweite von Kleinkin-
dern aufbewahrt werden.
oDas Gerät nicht vor dem kompletten Zusammenbau, und
nur mit einem mit Wasser gefüllten Topf einschalten.
oDer Topf sollte auf dem Sockel abkühlen, da er durch die
Wärmeausdehnung auf dem Heizsockel hält, sobald das
Wasser den Siedepunkt erreicht.
oDie Verwendung von Küchenutensilien aus Metall ist
nicht empfehlenswert, da sie die Oberfläche des Gerätes
beschädigen können.
oDas Gerät an einem trockenen, sauberen und gut gelüf-
teten Ort aufbewahren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
8
ÜBER DEN MONGOLENTOPF
oVORSICHT: Verwenden Sie bitte kein Fett oder Öl für das Fondue. Das Gerät ist ausschliesslich
für „asiatisches“ Fondue mit Brühe geeignet und nicht für Fondue Bourguignonne (Fleisch-
fondue).
oDieser elektrische Topf, mit passenden Gabeln und Sieben, ist ideal für die Zubereitung eines
köstlichen chinesischen Fondues mit Fisch, Fleisch und Gemüse.
oDank dem separaten Abteil in der Mitte, können gleichzeitig zwei verschiedene Arten von
Brühen gekocht werden, z.B. um eine vegetarische Alternative anzubieten.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
oNehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der Verpackung.
oWaschen Sie den Topf, die Gabeln und die Siebe mit einem weichen Tuch und Spülmittel.
Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel.
oWischen Sie den Heizsockel nur mit einem feuchten Tuch ab.
oLassen Sie alle Teile vor dem Gebrauch vollständig trocknen.
BENUTZUNG DES MONGOLENTOPF
oInstallieren Sie den Heizsockel in der Mitte des Tisches oder auf einer anderen ebenen Fläche.
oVergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker an die
Steckdose anschliessen.
oFüllen Sie beiden Kammern des Topfes mit Wasser und allen gewünschten Zutaten für die
Brühe und stellen Sie ihn auf den Sockel. Achten Sie darauf, dass der Topfboden richtig auf
der Basis sitzt.
oDie „POWER“-Kontrolllampe leuchtet, sobald Sie das Gerät anschliessen.
oDrehen Sie den Temperaturkontrollschalter auf die höchste Stufe (HIGH) bis die Brühe leicht
siedet, dann stellen Sie die von Ihnen gewünschte Kochtemperatur ein.
oWenn die Brühe lange genug geköchelt hat, können Sie die gewünschten Zutaten in den Topf
tauchen. Lassen Sie das Essen bitte nicht in die heisse Flüssigkeit fallen, sondern verwenden
Sie dafür immer die mitgelieferten Gabeln und Siebe.
oTraditionell werden für das Fondue Chinoise Zutaten serviert wie Rindfleisch, Schweine-
fleisch, festfleischiger Fisch, Tintenfisch und Garnelen, Blattgemüse wie Pak Choy (chinesi-
scher Blätterkohl), Spinat oder Kohl, Pilze und Nudeln. Hauchdünn geschnitten, wird die Kost
schnell und vollständig gegart.
NACH DEM GEBRAUCH
oSchalten Sie das Gerät nach dem Essen aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Lassen Sie den Topf abkühlen, bevor Sie ihn vom Heizsockel nehmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
9
oWaschen Sie den Topf, die Gabeln und Siebe mit einem weichen Tuch und haushaltsüblichem
Spülmittel. Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel.
oWischen Sie den Heizsockel nur mit einem feuchten Tuch ab. Er darf niemals ins Wasser ge-
taucht werden.
BEMERKUNG
oVORSICHT: Der Heizsockel, der Topf, die Gabeln und Siebe können nach und nach heisser
werden, wenn Sie den Mongolentopf benutzen.
oDas Gerät nie ohne Flüssigkeit in Betrieb nehmen, damit es nicht beschädigt wird.
oDie „HEAT“-Kontrolllampe leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Nachdem Sie den
Schalter auf „HIGH“ gedreht haben, und solange das Gerät mit voller Leistung arbeitet, leuch-
tet das Anzeigelicht. Sobald das Wasser kocht, drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeiger-
sinn um die gewünschte Kochtemperatur einzustellen (zwischen „MEDIUM“, Mittel und
„LOW“, niedrig). Die Anzeigelampe erlischt nach dem Erreichen der eingestellten Tempera-
tur.
oWährend des Kochvorgangs schaltet sich die Kontrolllampe dann ein und aus. Es zeigt an,
dass die Temperatur unter den voreingestellten Wert gesunken ist und das Gerät wieder
heizt, um so die Temperatur der Brühe konstant zu halten.
oNach dem Einschalten auf die Stufe „HIGH“, bildet das Wasser nach ca. 5 Minuten Bläschen
und kocht nach ca. 20 Minuten, abhängig vom Standort.
oSollte das Wasser nach mehr als 25 Minuten nicht kochen, schalten Sie bitte zuerst das Gerät
aus und prüfen Sie, ob der Topf richtig auf dem Heizsockel sitzt.
oWenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, prüfen Sie folgendes:
Dass die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels mindestens so gross ist wie
die elektrische Nennleistung des Gerätes.
Dass das Verlängerungskabel über eine Erdung verfügt und an eine geerdete Steck-
dose angeschlossen wird.
Dass es so verlegt ist, dass es nicht lose über die Tischkante hängt,
damit ein Ziehen oder versehentliches darüber Stolpern verhin-
dert wird.
oSollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es nur von einer Servicestelle
oder durch qualifiziertes Personal ersetzt werden, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der
Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
10
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de
huit (8) ans et par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne dis-
posant pas de l’expérience ou du savoir nécessaires au
fonctionnement de cet appareil, à condition qu’une per-
sonne responsable de leur sécurité les surveille lors de la
manipulation ou leur ait expliqué au préalable comment
l’utiliser de manière sûre et les risques pouvant en ré-
sulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans supervision.
oL’appareil ne doit être raccordé à une prise électrique
qu’après vérification de la concordance entre la tension
de secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
oAfin de prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution
ou de blessure, ne pas submerger l’appareil, le cordon ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
oCet appareil ne doit en aucun cas être utilisé avec un cor-
don endommagé ou à la suite d’un dysfonctionnement,

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
11
ou s’il a été détérioré de quelque manière que ce soit. Il
est alors nécessaire de le retourner au service après-
vente agréé le plus proche pour vérification, réparation
ou réglage.
oL’appareil doit être systématiquement débranché avant
tout nettoyage, changement d’accessoire, démontage
ou rangement, ou s’il est laissé sans surveillance.
oL’utilisation de tout accessoire non recommandé ou
vendu par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures, et constitue une clause
d’exclusion de garantie.
oIl faut éviter que le cordon ne pende ou ne dépasse d’une
table ou d’un comptoir, et qu’il entre en contact avec des
surfaces chaudes.
oL’appareil ne doit pas être installé sur ou à proximité
d’une surface chaude, telle une cuisinière à gaz ou élec-
trique, ni déposé dans un four allumé. Il est également
judicieux d’éviter tout contact direct de l’appareil avec
des rideaux, nappes en papier ou tout autre support in-
flammable.
oL’appareil doit être éteint après usage, avant de retirer
la fiche de la prise.
oCet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage privé
auquel il est destiné.
oL’appareil peut devenir très chaud en cours d’utilisation.
Il faut prendre soin d’éviter tout contact direct avec la
peau.
oNe pas utiliser à l’extérieur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
12
oIl faut être particulièrement prudent lorsqu’un appareil
contenant du liquide bouillant est déplacé.
oIl doit être conservé hors de portée des enfants.
oProcéder impérativement à l’assemblage complet de
l’appareil et remplir la marmite avec de l’eau avant de
l’enclencher.
oLors de la cuisson, le socle se dilate légèrement sous l’ef-
fet de la chaleur et adhère à la marmite. Ce récipient doit
donc rester sur le socle jusqu’à complet refroidissement.
oL’utilisation d’ustensiles en métal n’est pas recomman-
dée, car ces derniers seraient susceptibles d’en-
dommager la surface de l’appareil.
oConserver dans un endroit propre, sec et bien ventilé.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
13
À PROPOS DE CETTE POTÉE MONGOLE
oPRUDENCE: n’utilisez pas d’huile ou de matière grasse. L’appareil est conçu pour la cuisson
à l’eau, pour des mets d’inspiration asiatique, et ne convient pas à la préparation de la fondue
bourguignonne!
oCette marmite électrique, avec fourchettes et petites passoires coordonnées, est idéale pour
la dégustation de délicieuses fondues chinoises avec du poisson, de la viande ou des légumes.
oAvec un compartiment central séparé, elle permet la cuisson simultanée de deux bouillons
pour offrir une alternative végétarienne.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
oRetirez précautionneusement tous les éléments de l’emballage.
oNettoyez la marmite, les fourchettes ainsi que les petites passoires à l’eau tiède additionnée
d’un peu de liquide pour la vaisselle. N’utilisez jamais de détergents abrasifs.
oLe socle chauffant se nettoie simplement avec un chiffon humide.
oToutes les pièces doivent être bien sèches avant utilisation.
FONCTIONNEMENT DE LA POTÉE MONGOLE
oPosez le socle sur une table ou sur toute surface de travail plane.
oAssurez-vous que l’appareil est éteint avant de le raccorder au réseau électrique au moyen
de son cordon d’alimentation.
oRemplissez les deux compartiments de la marmite avec de l’eau, additionnée des ingrédients
qui constitueront le bouillon, puis placez ce récipient sur le socle chauffant en vous assurant
qu’il y soit correctement positionné.
oMettez l’appareil en marche: le voyant lumineux «POWER» s’allume.
oTournez le thermostat de réglage de la température au maximum (HIGH), et dès que le bouil-
lon commence à bouillir, ajustez la température sur le niveau de cuisson requis.
oLorsque le bouillon a suffisamment mijoté, plongez-y les ingrédients souhaités. Ne laissez pas
tomber les aliments dans la marmite mais utilisez les fourchettes et passoires prévues à cet
effet.
oTraditionnellement, la fondue chinoise se déguste avec quelques-uns des ingrédients sui-
vants: viande de bœuf et de porc, filets de poisson à chair ferme, calmars, crevettes, légumes
verts tels bok choy (chou de Chine), épinards ou chou, champignons et nouilles chinoises. Il
est préférable de couper les aliments en lamelles fines au préalable, afin de garantir une
cuisson rapide et intégrale.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
14
APRÈS UTILISATION
oLorsque vous ne souhaitez plus utiliser l’appareil, débranchez la prise du secteur puis laissez
la marmite refroidir sur son socle.
oNettoyez ensuite la marmite, les fourchettes ainsi que les petites passoires à l’eau tiède ad-
ditionnée d’un peu de liquide pour la vaisselle. N’utilisez jamais de détergents abrasifs.
oLe socle chauffant se nettoie simplement avec un chiffon humide. Ne le submergez jamais.
REMARQUE
oPRUDENCE: le socle, la marmite, les fourchettes et les passoires peuvent devenir très chauds
en cours d’utilisation.
oN’utilisez jamais l’appareil sans que la marmite soit remplie de liquide, sous peine de l’en-
dommager.
oDès que l’appareil est branché, le témoin lumineux «POWER» s’allume. Lorsque que vous
tournez le thermostat sur «HIGH», le voyant de température «HEAT» s’allume et reste allumé
tout le temps que l’appareil fonctionne à plein régime. Dès que le bouillon commence à bouil-
lir, tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de régler la
température souhaitée (entre «MEDIUM», moyen et «LOW», bas). Le voyant «HEAT» s’éteint
dès que la température requise est atteinte.
oCe voyant s’allume et s’éteint ponctuellement, témoignant que la température du bouillon
baisse et que l’appareil se remet à chauffer afin de lui conserver un degré de chaleur aussi
constant que possible.
oLorsque le thermostat est réglé sur «HIGH», l’eau met environ cinq minutes à frémir puis
bout en général après quelques vingt minutes, en fonction de votre localisation.
oSi tel n’était pas le cas, arrêtez l’appareil au bout de 25 minutes puis vérifiez que la marmite
est correctement installée sur le socle.
oDans l’éventualité où l’utilisation d’une rallonge électrique s’avère nécessaire:
Vérifiez que sa tension nominale est au moins aussi grande que la puissance électrique
de l’appareil.
Assurez-vous d’utiliser une rallonge à trois broches qui doit être raccordée à un socle
mural avec mise à la terre (à trois trous).
Disposez le cordon ou la rallonge de telle manière qu‘il soit impos-
sible, à des enfants notamment, de tirer dessus ou de trébucher
par accident.
oSi le cordon d'alimentation est endommagé, il doit impérativement être
remplacé par une personne qualifiée afin de prévenir tout danger.
ÉLIMINATION
oVeuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou di-
rectement à Rotel AG, pour un recyclage approprié.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
15
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini di età
superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capac-
ità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperi-
enza e conoscenza, a condizione che siano sotto
sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso
sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e ma-
nutenzione senza sorveglianza.
oPrima di inserire la spina nella presa di corrente, control-
lare che la tensione di rete corrisponda alla tensione
specificata sulla targhetta del prodotto.
oOnde evitare il rischio di incendio, folgorazione o lesione
personale, non immergere la base riscaldante, il cavo o
la spina nell'acqua o in un liquido diverso.
oNon utilizzare il prodotto in caso di danni al cavo o alla
spina elettrica o in caso di malfunzionamento o dan-
neggiamento dell'elettrodomestico. Rivolgersi al centro
di assistenza autorizzato più vicino per l'esame, la ripar-
azione o la messa a punto dell'apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
16
oStaccare sempre la spina dalla presa di corrente quando
l'apparecchio non è in uso o è lasciato incustodito
nonché prima di sostituirne gli accessori, smontarlo o
pulirlo.
oL'impiego di accessori non raccomandati o venduti dal
fabbricante può causare incendi, scosse elettriche o le-
sioni personali e annulla la garanzia del produttore in
caso di danno o pericolo.
oIl cavo di alimentazione non deve penzolare dal tavolo o
dal piano di lavoro né entrare in contatto con superfici
bollenti.
oNon collocare l'apparecchio sopra o vicino a un fornello
elettrico o a gas acceso né dentro a un forno caldo. Non
metterlo a contatto con tende, tovaglie di carta o altri
materiali infiammabili.
oSpegnere l'elettrodomestico dopo l'uso e prima di stac-
care la spina dalla presa di corrente.
oQuesto prodotto è destinato esclusivamente all'uso do-
mestico.
oL'apparecchio raggiunge temperature elevate. Adottare
le opportune precauzioni e misure di sicurezza per evi-
tare incidenti causati dal contatto con le superfici bol-
lenti dell'elettrodomestico.
oUtilizzare il prodotto solo in ambienti interni.
oMuovere l'apparecchio con estrema cautela quando
contiene liquidi bollenti.
oTenere fuori dalla portata dei bambini.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
17
oAccendere l'elettrodomestico solo dopo averlo montato
completamente e aver riempito la pentola d'acqua.
oRaggiunta la temperatura di ebollizione, la pentola si es-
pande leggermente e aderisce alla base riscaldante. Non
sollevarla dalla base fino a completo raffreddamento.
oÈ sconsigliato l'uso di utensili da cucina in metallo giac-
ché possono danneggiare la superficie dell'apparecchio.
oRiporre il prodotto in un luogo asciutto, pulito e ben ven-
tilato.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
18
INFORMAZIONI SUL SET PER FONDUTA
oATTENZIONE: Non utilizzare oli e grassi per la cottura. L'apparecchio è adatto unicamente
alla preparazione di una fonduta di tipo asiatico, a base di brodo, non invece all'elaborazione
della fondue bourguignonne.
oAccompagnata da colini e forchettine per fonduta, questa pentola elettrica è ideale per pre-
parare una deliziosa fonduta cinese, con brodo di carne, pesce o verdure.
oLa pentola è suddivisa in due scomparti che permettono di cuocere contemporaneamente
due brodi diversi, ad esempio un brodo di carne e uno di verdure.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
oEstrarre con delicatezza dall'imballaggio le singole parti del prodotto.
oPulire la pentola, le forchettine e i colini con un panno morbido e qualche goccia di detersivo.
Non usare mai detergenti abrasivi.
oStrofinare la base riscaldante con un panno umido.
oLasciare asciugare completamente tutte le parti prima dell'uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
oCollocare la base riscaldante su un tavolo o un'altra superficie orizzontale.
oPrima di inserire la spina nella presa di corrente, verificare che l'apparecchio sia spento.
oVersare l'acqua e gli ingredienti per il brodo in entrambi gli scomparti della pentola, collocare
la pentola sulla base riscaldante e assicurarsi che vi sia ben appoggiata.
oCollegare l'apparecchio alla rete elettrica. La spia luminosa si accende.
oRegolare il termostato al massimo (HIGH) e portare il brodo a ebollizione. Quindi, regolare la
temperatura in base alle esigenze di cottura.
oQuando il brodo è pronto, intingervi gli alimenti. Non lasciare cadere gli alimenti nella pen-
tola. Usare sempre le forchettine e i colini.
oGli ingredienti classici della fonduta cinese sono carne di manzo e maiale, filetti di pesce,
calamari e gamberetti, verdure a foglia verde quali spinaci, cavolo e bok choy, funghi e
noodle. Tagliati sottili, gli alimenti si cuociono completamente e in breve tempo.
DOPO L’USO
oAppena finito di utilizzare l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente, lasciare
raffreddare la pentola e smontarla dalla base riscaldante.
oPulire la pentola, le forchettine e i colini con un panno morbido e qualche goccia di detersivo.
Non usare mai detergenti abrasivi.
oStrofinare la base riscaldante con un panno umido. Non immergerla nell'acqua.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
19
NOTE
oATTENZIONE: Quando l'apparecchio è acceso, la base riscaldante, la pentola, le forchettine
e i colini si scaldano molto.
oUtilizzare l'apparecchio con la pentola vuota danneggia l'elettrodomestico.
oQuando si accende l'apparecchio, la spia si illumina. Dal momento in cui si regola il termo-
stato su HIGH e per tutto il tempo in cui l'elettrodomestico funziona a piena potenza, la luce
della spia luminosa resta fissa. Quando l'acqua giunge a ebollizione, bisogna ruotare il ter-
mostato in senso antiorario per regolare la temperatura secondo le esigenze di cottura (tra
MEDIUM e LOW). Raggiunta la temperatura impostata, la spia luminosa si spegne.
oQuando la spia luminosa lampeggia, significa che la temperatura dell'apparecchio è scesa al
di sotto del valore impostato e che è stato attivato un nuovo ciclo di riscaldamento per man-
tenere il brodo a temperatura costante.
oQuando il termostato è regolato su HIGH, l'acqua dà i primi segni di riscaldamento dopo 5
minuti. A seconda dell'ubicazione geografica, possono volerci fino a 20 minuti prima che essa
giunga a ebollizione.
oSe dopo 25 minuti l'acqua non bolle ancora, spegnere innanzitutto l'apparecchio, poi con-
trollare che la pentola sia sistemata correttamente sulla base riscaldante.
oSe è necessario l'impiego di una prolunga:
verificare che la potenza nominale indicata non sia inferiore a quella dell'apparecchio;
controllare che la prolunga abbia un cavo a tre conduttori con messa a terra, come il
cavo di alimentazione dell'elettrodomestico;
assicurare il cavo in modo che, oltre il bordo del tavolo o del piano
da lavoro, non possa essere tirato da bambini o trascinato acciden-
talmente.
oSe il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un tec-
nico qualificato al fine di evitare ogni rischio.
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato,
al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
20
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using the device.
oThis appliance may be used by children aged from eight
(8) years and above, and by persons with limited physi-
cal, sensory or mental abilities or lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised by persons re-
sponsible for their security or if they have been in-
structed about the safe use of the appliance and there-
fore fully understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be undertaken by unattended minors.
oBefore plugging into a socket, it shall be ensured that the
mains voltage matches the voltage specified on the rat-
ing plate.
oTo avoid fire, electric shock and personal injury, the heat-
ing base of the appliance, its cord or plug shall not be
immersed into water or any other fluid.
oThe appliance shall not be operated with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. It shall be returned to the
nearest authorized service facility for examination, re-
pair or adjustment.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Fondue Maker manuals
Popular Fondue Maker manuals by other brands

Nouvel
Nouvel 400136 Instructions for use

Cuisinart
Cuisinart CFO-3SS - Electric Fondue Maker INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Team Kalorik
Team Kalorik TKG CHM 1001 operating instructions

APW Wyott
APW Wyott CMC-24 Installation and operating instructions

STARFRIT
STARFRIT 024700 Instructions for use and care

APW Wyott
APW Wyott CMC-24 Specification sheet