Rotel FONDUESETCLASSIC0510 User manual

F0510_BED_DFIE_Rev01_2020-09-02
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
FONDUESETCLASSIC0510
F0510
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 4
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 4
•Produktmerkmal.............................................................................................................................. 6
•Vor dem ersten Gebrauch............................................................................................................... 6
•Bedienung........................................................................................................................................ 6
•Hinweise .......................................................................................................................................... 7
•Nach dem Gebrauch........................................................................................................................ 7
•Entsorgung....................................................................................................................................... 7
Français................................................................................................................................................ 8
•Consignes de sécurité...................................................................................................................... 8
•Caracteristique du produit ............................................................................................................ 10
•Avant la première utilisation......................................................................................................... 10
•Utilisation ...................................................................................................................................... 10
•Directives....................................................................................................................................... 11
•Après utilisation............................................................................................................................. 11
•Élimination..................................................................................................................................... 11
Italiano............................................................................................................................................... 12
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 12
•Caratteristich del prodotto............................................................................................................ 14
•Prima dell’uso del nuovo apparecchio .......................................................................................... 14
•Impiego.......................................................................................................................................... 14
•Indicazioni...................................................................................................................................... 15
•Dopo l’uso...................................................................................................................................... 15
•Smaltimento .................................................................................................................................. 15
English ............................................................................................................................................... 16
•Safety instructions......................................................................................................................... 16
•Product feature ............................................................................................................................. 18
•Before using the fondue set for the first time .............................................................................. 18
•How to use your fondue set .......................................................................................................... 18
•Note............................................................................................................................................... 19

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
•After use ........................................................................................................................................ 19
•Disposal ......................................................................................................................................... 19
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 20
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 20

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufge-
führten Informationen durch. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an
Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorge-
sehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät
von Kindern fernhalten.
oGerät ist für die Verwendung im Haushalt be-
stimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht
im Freien betreiben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
oGerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage be-
treiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
oEin hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der
Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
oGerät nie in die Nähe von offenem Feuer bringen.
oVorsicht beim Transport, wenn sich heisse Flüssig-
keiten im Caquelon befinden.
oACHTUNG:Das Rechaud und das Caquelon werden
während des Gebrauches sehr heiss.
oErhitzen Sie das Caquelon nicht, wenn sich keine
Flüssigkeit darin befindet.
oVorsicht mit dem Gebrauch der Gabeln. Die Spitzen
sind sehr scharf.
oWird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient o-
der nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für auftretende Schäden übernommen wer-
den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
•PRODUKTMERKMAL
oDieses Set beinhaltet:
Caquelon
Metallrechaud mit Brenner
Holzunterlage
6 Gabeln
•VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
oNehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der Verpackung.
oWaschen Sie alle Teile mit einem weichen Lappen und etwas Seifenwasser. Verwen-
den Sie auf keinen Fall scharfe oder kratzende Reiniger.
oLassen Sie alles gut trocknen.
oNicht spülmaschinenfest!
•BEDIENUNG
oPlatzieren Sie das Rechaud auf einem Tisch oder einer anderen, ebenen Fläche.
oFüllen Sie die Fonduemischung in das Caquelon und schmelzen Sie sie unter ständi-
gem Rühren bei mittlerer Temperatur auf dem Herd.
oZünden Sie den Brenner mit dem geeigneten Brennstoff an.
oDas Caquelon vorsichtig auf das Rechaud stellen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
•HINWEISE
oACHTUNG: Das Rechaud und das Caquelon werden während des Gebrauches sehr
heiss.
oSpeisen nicht in die heisse Flüssigkeit werfen. Benützen Sie wenn möglich immer die
Gabeln.
oAchten Sie darauf, dass Sie mit den Gabeln vorsichtig im Caquelon rühren, um die
Beschichtung nicht zu zerkratzen.
•NACH DEM GEBRAUCH
oLöschen Sie die Flamme immer aus, bevor Sie den Brenner entfernen, indem Sie den
Deckel über die Flamme stülpen.
oTipp: Käsereste im Caquelon zuerst mit kaltem Wasser einige Zeit aufweichen.
oWaschen Sie alle Teile mit einem weichen Lappen und etwas Seifenwasser. Verwen-
den Sie auf keinen Fall scharfe oder kratzende Reiniger.
oBewahren Sie alles an einem trocknen geschützten Ort auf.
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce
mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous
y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne
doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour
l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous con-
former aux consignes de sécurité.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oIl est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
oL’appareil est destiné à un usage ménager et non à
une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’ap-
pareil à l’extérieur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oUtiliser l’appareil en position verticale sur un sol
stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le
ranger.
oUn tissu thermorésistant (coton) sous le socle de
l’appareil prévient la formation de taches sur la
table.
oNe mettez jamais l’appareil à proximité de vives
flammes.
oPrudence lors du transport quand des liquides
chauds se trouvent dans le caquelon.
oATTENTION: Le réchaud et le caquelon deviennent
très chauds durant l’utilisation.
oNe chauffez pas le caquelon s’il ne contient aucun
liquide.
oPrudence lors de l’utilisation des fourchettes. Les
dents sont très acérées.
oAu cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé
d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon-
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le
droit de garantie s’annule.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•CARACTERISTIQUE DU PRODUIT
oCet ensemble comprend :
Caquelon
Metalréchaud avec brûleur
Socle en bois
6 fourchettes
•AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
oSortez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
oLavez toutes les pièces avec un torchon doux et un peu d’eau de savon. N’utilisez en
aucun cas des détergents puissants ou provoquant des raies.
oLaissez sécher le tout.
oNe pas mettre au lave-vaisselle!
•UTILISATION
oPlacez le réchaud sur une table ou sur une autre surface plane.
oVerser le mélange à fondue dans le caquelon et le faire fondre sur le feu à tempéra-
ture moyenne en remuant constamment.
oAllumez le brûleur avec le combustible approprié.
oPlacez le caquelon avec précaution sur le rechaud.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•DIRECTIVES
oATTENTION: Le réchaud et le caquelon deviennent très chauds durant l’utilisation.
oNe pas jeter les aliments dans le liquide chaud. Dans la mesure du possible, veuillez
toujours utiliser les fourchettes.
oFaites attention à remuer avec précaution les fourchettes dans le caquelon pour ne
pas rayer le revêtement.
•APRÈS UTILISATION
oÉteignez toujours la flamme avant de retirer le brûleur en utilisant le couvercle d‘ex-
tinction sur la flamme.
oTuyau : Mettre d'abord les restes de fromage à tremper quelque temps dans le ca-
quelon avec de l'eau froide.
oLavez toutes les pièces avec un torchon doux et un peu d’eau de savon. N’utilisez en
aucun cas des détergents puissants ou provoquant des raies.
oEntreposez le tout dans un endroit sec et protégé
.
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istru-
zioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale
e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve
essere adoperato solamente allo scopo previsto in con-
formità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicu-
rezza.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi-
zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri-
cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oI bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bam-
bini.
oL’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico
e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oAzionare l’apparecchio in verticale su un supporto
piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
oUn panno refrattario (cotone) posto sotto alla base
dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
oMai mettere l’apparecchio vicino a fiamme aperte.
oPrudenza nel trasporto quando nel caquelon ci sono
dei liquidi caldi.
oATTENZIONE: Il rechaud e il caquelon si scaldano
molto durante l’uso.
oNon riscaldate il caquelon senza che vi sia dentro
del liquido.
oPrudenza con l’uso delle forchette. Le punte sono
molto appuntite.
oNel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi ori-
ginalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna respon-
sabilità per eventuali danni. In questo caso decade
la rivendicazione di garanzia.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•CARATTERISTICH DEL PRODOTTO
oQuesto set include:
Caquelon
Rechaud in metallo con bruciatore
Base in legno
6 forchette
•PRIMA DELL’USO DEL NUOVO APPARECCHIO
oTogliete attentamente tutti i pezzi dall’imballaggio
oLavate tutti i pezzi con uno strofinaccio morbido e un po’ di detersivo. In nessun caso
utilizzate prodotti forti o abrasivi.
oFate asciugare bene tutti i pezzi.
oNon lavare in lavastoviglie!
•IMPIEGO
oSistemate il rechaud su un tavolo o su un’altra superficie piana.
oVersare la miscela di fonduta nel caquelon e scioglierla sul fornello a media tempera-
tura, mescolando costantemente.
oAccendere il bruciatore con il combustibile appropriato.
oPosizionare il caquelon con attenzione sul rechaud.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
•INDICAZIONI
oATTENIONE: Il rechaud e il caquelon si scaldano molto durante l’uso.
oNon gettare il cibo nel liquido caldo. Utilizzate possibilmente sempre le forchette.
oCon le forchette rimestate con attenzione nel caquelon per non graffiare il rivesti-
mento.
•DOPO L’USO
oSpegnere sempre la fiamma prima di rimuovere il fornello con il coperchio estin-
guente posizionandolo sulla fiamma.
oSuggerimento: ammorbidire prima per un po'con acqua calda i residui di formaggio
nel caquelon.
oLavate tutti i pezzi con uno strofinaccio morbido e un po’ di detersivo. In nessun caso
utilizzate prodotti forti o abrasivi.
oRiponete il tutto in un luogo asciutto e riparato.
•SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia-
lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
oLa Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor-
male ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece raccolte
separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di riciclo che
compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute pubblica
e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i prodotti per
ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata. I proprietari
dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle apparecchiature per
raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto smaltimento delle apparec-
chiature stesse.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
English
•SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions. Keep the instructions
carefully and pass them on to further users. The appli-
ance must only be used for the intended purpose ac-
cording to these instructions. Observe the notes on
safety regulations.
oThis appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the hazards in-
volved.
oChildren should not be allowed to play with the ap-
pliance. Keep the appliance out of reach of children.
oThe appliance is designed for household use and not
for industrial operation. Do not operate the appli-
ance outside.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oUse appliance in an upright position on a stable sur-
face. Allow appliance to cool before storing away.
oA heat-resistant cloth (cotton) under the appliance
base prevents stains on the table.
oNever put the appliance near open flames.
oBe careful when carrying the caquelon when it con-
tains hot liquids.
oCAUTION: The rechaud and the caquelon become
very hot during use.
oDo not heat up the caquelon when there isn't any
liquid in it.
oCareful when using the forks. The ends are very
sharp.
oNo warranty for any possible damage can be ac-
cepted if the appliance is used for improper pur-
pose, wrongly operated or unprofessionally re-
paired. In such a case, any warranty claim is void.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•PRODUCT FEATURE
oThis set includes:
Caquelon
Metal rechaud with burner
Wooden base
6 forks
•BEFORE USING THE FONDUE SET FOR THE FIRST TIME
oCarefully take all the parts out of the packaging.
oWash all the parts with a soft cloth and a little bit of soapy water. Never use sharp or
abrasive cleaning products.
oAllow all the parts to dry completely.
oDo not put into the dishwasher!
•HOW TO USE YOUR FONDUE SET
oPlace the rechaud on a table or another even surface.
oPour the fondue mixture into the caquelon and melt it on the cooker at medium tem-
perature, stirring constantly.
oLight the burner with the appropriate fuel.
oPlace the caquelon carefully on the rechaud.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•NOTE
oCAUTION: The rechaud and the caquelon become very hot during use.
oDo not throw the food into the hot liquid. Always use the forks, if possible.
oMake sure that you move the forks slowly and carefully, so that you do not scratch
of the protective coating of the pan.
•AFTER USE
oAlways extinguish the flame before removing the burner, using the extinguishing lid,
by placing it on the flame.
oTip: firstly, soak the remains of the cheese in the caquelon in cold water for a while.
oWash all the parts with a soft cloth and a little bit of soapy water. Never use sharp or
abrasive cleaning products.
oStore the set somewhere dry and protected.
•DISPOSAL
oFor proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG.
oEuropean Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately
in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma-
chine, while preventing potential damage to public health and the environment. The
crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind owners of the
obligations regarding separate waste collection. Owners should contact their local
authorities or appliance dealers for further information concerning the correct dis-
posal of household appliances.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
D / F / I / E
•GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
•3 JAHRE GARANTIE
•3 ANS DE GARANTIE
•3 ANNI DI GARANZIA
•3 YEARS WARRANTY
oGarantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Ga-
rantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung
erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden
an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere
Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel
und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Ad-
resse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte
vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
oObligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre appré-
ciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à
une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est
également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur et
la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse com-
plète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.
oImpegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripri-
stino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti
a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale).
Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta
d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire
nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro
indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
oWarranty commitment
We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla-
ration about the failure, shall the defect not be obvious.
Servicestation:
Service après-vente: Rotel AG
Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00
After-sales service: 5012 Schönenwerd E-mail: offic[email protected]
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Fondue Maker manuals
Popular Fondue Maker manuals by other brands

Team Kalorik
Team Kalorik TKG CHM 1001 operating instructions

APW Wyott
APW Wyott CMC-24 Installation and operating instructions

essentiel b
essentiel b EFE3 8 manual

Trudeau
Trudeau 08220015 instructions

VonShef
VonShef SWISS POT FONDUE SET instruction manual

Rommelsbacher
Rommelsbacher F 400/E Harmony instruction manual