Rotel EASY 3775CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U3775CH_BED_DFIE_Rev02_2021-01-18
HANDMIXEREASY3775CH
U3775CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
François
Italiano
English
A. Geschwindigkeits-
regler (1, 2, 3, 4, 5)
A. Commutateur de
vitesse (1, 2, 3, 4, 5)
A. Regolatore della
velocità (1, 2, 3, 4, 5)
A. Speed switch
(1, 2, 3, 4, 5)
B. Auswurftaste
B-1 Handrührgerät
B. Touche d'éjection
B-1 Mixeur à main
B. Pulsante di
espulsione
B-1 Sbattitore
B. Eject button
B-1 Hand mixer
C. Einsatzöffnungen
C. Ouvertures
d’insertion
C. Fori
C. Accessory slots
D. Hintere Abdeckung
D. Revêtement arrière
D. Coperchio posteriore
D. Back Cover
E. Netzkabel
E. Cordon
d’alimentation
E. Cavo di
alimentazione
E. Power cord
F. Schneebesen
F. Batteurs doubles
F. Fruste
F. Double beaters
G. Knethaken
G. Crochets pétrisseurs
G. Ganci per impasto
G. Dough hooks
G
E
A
B
B1
F
C
D

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
300 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Aufsetzen von Knethaken/Schneebesen......................................................................................... 9
•Verwenden des Handrührgeräts ................................................................................................... 10
•Reinigung....................................................................................................................................... 10
•Verarbeitungshinweise.................................................................................................................. 11
•Entsorgung..................................................................................................................................... 11
Français.............................................................................................................................................. 12
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 12
•Comment installer les crochets pétrisseurs/FOuet....................................................................... 15
•Comment utiliser le mixeur à main............................................................................................... 16
•Nettoyage...................................................................................................................................... 16
•Guide de fonctionnement ............................................................................................................. 17
•Élimination..................................................................................................................................... 17
Italiano............................................................................................................................................... 18
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 18
•Installazione dei ganci per impasto e delle fruste......................................................................... 22
•Uso dello sbattitore....................................................................................................................... 23
•Pulizia ............................................................................................................................................ 23
•Guida all’uso.................................................................................................................................. 24
•Smaltimento .................................................................................................................................. 24
English ............................................................................................................................................... 25
•Safety instructions......................................................................................................................... 25
•How to install dough hooks/Double beaters ................................................................................ 28
•How to use hand mixer ................................................................................................................. 29
•Cleaning......................................................................................................................................... 29
•Processing Guide ........................................................................................................................... 30
•Disposal ......................................................................................................................................... 30
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 31

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oDas Gerät ist für die Verarbeitung geeigneter Zutaten
konzipiert und nur für den Hausgebrauch bestimmt.
oVor dem Einstecken in eine Steckdose ist zu prüfen,
ob die Spannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oAntriebseinheit, Kabel und Stecker dürfen nicht nass
werden.
oDas Produkt nur bestimmungsgemäß verwenden. Bei
Missbrauch besteht Verletzungsgefahr.
oWenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, den Kundendienst oder eine
entsprechende Fachkraft ausgetauscht werden, um
Gefahren auszuschliessen.
oAchtung: Schneebesen und Knethaken stets
paarweise verwenden! Nicht einen Schneebesen und
einen Knethaken gemeinsam verwenden!
oSchneebesen und Knethaken austauschen, wenn sie
irgendwelche Beschädigungen aufweisen.
oDie Aufsätze drehen sich nach dem Ausschalten
weiter. Vor dem Ablegen oder Verstauen des Geräts
warten, bis die Aufsätze zum Stillstand gekommen
sind.
oNiemals Küchenutensilien wie Löffel, Messer usw. in
die rotierenden Schneebesen/Knethaken stecken und
nicht in die Rührschüssel greifen, während
Schneebesen/Knethaken laufen.
oDas Kabel nicht über den Tischrand oder die
Arbeitsplatte hängen oder heisse Flächen berühren
lassen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oNiemals ein Verlängerungskabel verwenden. Darauf
achten, dass das Netzkabel nicht mit den rotierenden
Schneebesen bzw. Knethaken in Berührung kommt.
oKurzzeitbetrieb
Bei Knethaken (G) oder Schneebesen (F): Das Gerät
nicht länger als 5 Minuten am Stück verwenden.
oVor dem Austausch von Zubehörteilen oder der
Annäherung an Teile, die sich während des Betriebs
bewegen, das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
oKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
oGehen Sie beim Einfüllen heisser Flüssigkeit in den
Behälter vorsichtig vor, da sie herausspritzen oder
plötzlich verdampfen kann.
oDas Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Umgebungen vorgesehen, wie zum
Beispiel:
in Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels usw. und ähnlichen
Betrieben;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Bereichen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•AUFSETZEN VON KNETHAKEN/SCHNEEBESEN
KNETHAKEN
oHaken (a) in die grössere Einsatzöffnung an der Unterseite des Handrührgeräts
einsetzen.
oHaken (b) anschliessend in die kleinere Einsatzöffnung an der Unterseite des
Handrührgeräts einsetzen. Sicherstellen, dass Haken (a) und (b) eingerastet sind
(siehe Abbildung oben).
Achtung:
oNur Haken (a) hat einen Markierungsring.
oKnethaken eignen sich zum Kneten von Teig, wie z. B. für Kuchen, Knödel oder
Nudeln.
oEntfernen von Knethaken: Zuerst den Geschwindigkeitsregler (A) auf „0“
zurückstellen, dann die Auswurftaste drücken.
SCHNEEBESEN
oSchneebesen in die Einsatzöffnungen an der Unterseite des Handrührgeräts
einsetzen. Sicherstellen, dass die Schneebesen eingerastet sind (siehe Abbildung
oben).
Achtung:
oSchneebesen eignen sich zum Schlagen von Eiweiss, Sahne, Mayonnaise und Saucen.
(a) (b)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oEntfernen der Schneebesen: Zuerst den Geschwindigkeitsregler (A) auf „0“
zurückstellen, dann die Auswurftaste drücken.
•VERWENDEN DES HANDRÜHRGERÄTS
oDas benötigte Zubehör (Knethaken oder Schneebesen) am Handrührgerät montieren.
oSpeisen in den Behälter geben.
oDen Stromstecker in die Steckdose stecken.
oDie gewünschte Geschwindigkeitsstufe (1, 2, 3, 4, 5) wählen. Das Gerät beginnt mit der
Verarbeitung der Speisen.
oNachdem die Speisen ausreichend verarbeitet sind, den Geschwindigkeitsregler (A)
wieder auf „0“ stellen.
oDas Handrührgerät aus dem Behälter nehmen und das Netzkabel am Stecker aus der
Steckdose ziehen.
oDie Speisen aus dem Behälter nehmen.
Achtung:
oVor dem Anbringen oder Entfernen von Knethaken oder Schneebesen!
oDie Klinge ist sehr scharf! Vorsichtig mit dem Gerät umgehen!
5 Geschwindigkeiten für präzise Steuerung:
Das Gerät verfügt über 5 Geschwindigkeitsstufen, die je nach Zutaten ausgewählt
werden können, vom langsamste Stufe zum schnellste nummeriert. Es wird empfohlen,
von der langsamsten anzufangen und schrittweise die Geschwindigkeit zu erhöhen.
Wenn der Zustand der Inhaltsstoffe den gewünschten Effekt zeigt, hören Sie auf zu
rühren.
1. Langsames Mischen: Geeignet für trockenes Mehl, Saft und Marmelade
2. Langsame Geschwindigkeit mischen: Geeignet für Fleischsaft, Saucen und Paste
3. Mittegeschwindigkeit mischen: Geeignet für Kuchenmischung und flauschigen Teig
4. Mittegeschwindigkeit mischen: Geeignet für flauschige Butter und Sahne
5. Hochgeschwindigkeit mischen: Geeignet für die Herstellung von Teig und
schäumenden Eiern
•REINIGUNG
oDas Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
oAntriebseinheit und Basis des Handrührgeräts nicht in Wasser eintauchen!
oNach der Verwendung das Zubehör sofort abspülen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oBei der Verarbeitung von färbenden Lebensmitteln können sich die Kunststoffteile
des Zubehöres verfärben. Die betroffenen Teile mit Pflanzenöl abwischen, bevor sie
in die Spülmaschine gegeben werden.
oVor der Reinigung den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
•VERARBEITUNGSHINWEISE
Zubehör Lebensmittel
Max.
Menge
Betriebsdauer Geschw.stufen Vorbereitung
Knethaken
Mehl
500 g
5 Minuten 1-4 /
Wasser
260 g
Schneebesen Eiweiss 8 Stk. 5 Minuten 3-4 /
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été
instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être
tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
oL'appareil est conçu pour transformer des ingrédients
appropriés et n'est destiné qu'à un usage domestique.
oAvant de le brancher dans une prise de courant,
vérifiez si votre tension correspond à celle indiquée
sur l’étiquette d’évaluation de l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oNe laissez jamais l'unité moteur, le cordon ou la fiche
entrer en contact avec de l’eau.
oN’utilisez pas le produit pour un autre usage que celui
prévu. Il peut causer des blessures en cas de mauvaise
utilisation.
oSi le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, un réparateur ou toute
autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
oAttention : N'utilisez que les doubles batteurs à fil ou
les doubles crochets pétrisseurs ! N'utilisez jamais un
batteur à fil et un crochet pétrisseur simultanément !
oRemplacez les batteurs à fil et les crochets pétrisseurs
s'ils montrent des signes d'endommagement.
oLes accessoires continuent à tourner après avoir été
éteints. Attendez que les accessoires s'arrêtent
complètement avant de manipuler l'appareil.
oN'introduisez jamais d'ustensiles de cuisine tels que
des cuillères, couteaux, etc. dans les crochets
pétrisseurs/batteurs à fil en rotation et ne les
introduisez pas dans le bol de mélange pendant qu'ils
sont en marche.
oNe laissez pas l’excédent de cordon pendre du bord
d'une table ou d’un plan de travail, ou encore toucher
une surface chaude.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
oN'utilisez jamais de rallonge et veillez à ce que le
cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les
crochets pétrisseurs ou avec les batteurs à fil en
rotation.
oFonctionnement de courte durée
Pour les crochets pétrisseurs (G) ou les double
batteurs (F) : N'utilisez pas l'appareil pendant
plus de 5 minutes en continu !
oÉteignez l'appareil et débranchez-le avant de changer
d'accessoires ou d'approcher des pièces mobiles.
oLes enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
oFaites attention si vous versez un liquide chaud dans
le robot de cuisine car il peut jaillir de l'appareil ou
produire de la vapeur très rapidement.
oCet appareil est destiné à être utilisé dans les foyers
et pour des applications similaires telles que :
La cuisine du personnel dans les magasins, les
bureaux ou dans d’autres environnements de
travail similaires
Les milieux de travail agricoles
Par les clients des hôtels, motels, etc. et des
établissements similaires
Des environnements de type chambres d’hôtes

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
•COMMENT INSTALLER LES CROCHETS PETRISSEURS/FOUET
CROCHETS PÉTRISSEURS
oInsérez le crochet (a) dans la grande ouverture d’insertion sous le mixeur à main.
oInsérez ensuite le crochet (b) dans la petite ouverture d’insertion sous le mixeur à
main. Veillez à ce que les crochets (a) et (b) soient bien verrouillés. (Voir la figure ci-
dessus)
Attention :
oSeul le crochet (a) est muni d'une bague de marquage.
oIls servent à pétrir la pâte, comme celle utilisée pour faire des raviolis, des nouilles.
oPour enlever les crochets pétrisseurs : Tout d'abord, ramenez le commutateur de
vitesse (A) à « 0 », puis appuyez sur la « touche d’éjection ».
FOUET
oInsérez le fouet dans le trou sous le mixeur à main. Veillez à ce que le fouet soit bien
verrouillé. (Voir la figure ci-dessus)
Attention :
oIl sert à battre les blancs d'œufs, la crème et la mayonnaise.
oPour retirer le fouet : Tout d'abord, ramenez le commutateur de vitesse (A) à « 0 »,
puis appuyez sur la « touche d’éjection ».
(a) (b)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
•COMMENT UTILISER LE MIXEUR A MAIN
oInstallez l'accessoire (crochets pétrisseurs ou batteurs doubles) dont vous avez
besoin sur le mixeur à main.
oAjoutez les aliments dans le contenant.
oBranchez l’appareil.
oSélectionnez la vitesse (1, 2, 3, 4, 5) dont vous avez besoin, puis l'appareil commence
à transformer les aliments.
oUne fois terminé, remettez l'interrupteur de vitesse (A) sur « 0 ».
oRetirez le mixeur à main du contenant, puis retirez le cordon d'alimentation de la
prise de courant.
oSortez les aliments du contenant.
Attention :
oDébranchez l'appareil de la prise de courant avant d’insérer ou de retirer les crochets
pétrisseurs ou les batteurs doubles!
oLa lame est très aiguisée ! Manipulez-la avec précaution !
5 vitesses - control plus précis:
L’appareil a 5 vitesses, qui peuvent être sélectionnées en fonction de différents
ingrédients, numérotées de la moins rapide à la plus rapide. Il est recommandé de
commencer avec la vitesse la plus basse. Ensuite, tout en observant l'effet d'agitation,
ajustez progressivement la vitesse. Une fois le résultat désiré atteint, cessez de remuer.
1. Mélange à basse vitesse: convient pour farine sèche, jus et confiture
2. Mélange à basse vitesse: convient pour jus de viande, aux sauces et pâtes
3. Mélange à vitesse moyenne: convient pour mélange à gâteau et pâte moelleuse
4. Mélange à vitesse moyenne: convient pour beurre et crème
5. Mélange à grande vitesse: convient pour faire la pâte et faire mousser des œufs
•NETTOYAGE
oNettoyez l'appareil avec un chiffon humide uniquement.
oN’immergez jamais l'unité moteur et la base du mixeur à main dans l'eau !
oAprès utilisation, rincez immédiatement les accessoires.
oLors de la transformation d’aliments colorés, les parties en plastique des accessoires
peuvent se décolorer, essuyez ces parties avec de l'huile végétale avant de les placer
dans le lave-vaisselle.
oDébranchez l'appareil avant de le nettoyer.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
•GUIDE DE FONCTIONNEMENT
Accessoire Aliment Maximum
Temps de
fonctionnement
Vitesses Préparation
Crochets
pétrisseurs
Farine
500 g
5 minutes 1-4 /
Eau
260 g
Batteurs
doubles
Blanc d’oeuf 8 pcs. 5 minutes 3-4 /
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oL’apparecchio è progettato per lavorare ingredienti
appropriati ed esclusivamente per uso domestico.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
oPrima di collegarlo a una presa elettrica, controllare
che la tensione disponibile corrisponda a quella
indicata nell’etichetta delle caratteristiche nominali
dell’apparecchio.
oNon bagnare mai l'unità contenente il motore, né il
cavo o la spina.
oNon usare per scopi diversi. In caso di uso improprio
può causare lesioni.
oSe il cavo di alimentazione è danneggiato, per
evitare rischi deve essere sostituito dal produttore,
da un incaricato dell’assistenza o da una persona
analogamente qualificata.
oAttenzione: ad ogni singola attivazione usare
soltanto le fruste o i ganci per impasto. Non usare
contemporaneamente una frusta e un gancio per
impasto.
oSe mostrano segni di danni, sostituire
rispettivamente le fruste e i ganci per impasto.
oGli accessori continuano a ruotare dopo lo
spegnimento. Attendere che gli accessori si
arrestino completamente prima di maneggiare
l’apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
oNon introdurre utensili da cucina, quali cucchiai,
coltelli e così via, nei ganci per impasto/nelle fruste
durante la rotazione, e non inserire le mani nella
ciotola durante il funzionamento.
oNon lasciare che il cavo in eccesso scenda dal bordo
del tavolo o del piano di lavoro, ed evitare che entri
a contatto con superfici calde.
oNon usare mai prolunghe e prestare attenzione
affinché il cavo di alimentazione non venga a
contatto rispettivamente con i ganci per impasto e
le fruste.
oFunzionamento breve
Ganci per impasto (G) o fruste (F): non usare
l’apparecchio con gli elementi installati per più
di 5 minuti alla volta.
oPrima di sostituire gli accessori o avvicinarsi a parti
in movimento in uso, spegnere l’apparecchio e
scollegarlo dalla rete di alimentazione.
oI bambini non devono giocare con l’apparecchio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Hand Mixer manuals