Rotel 4901CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U4901CH_BED_DFIE_Rev01_2019-10-11
KITCHENSCALE4901CH
Deutsch : GEBRAUCHSANWEISUNG
Français : MODE D’EMPLOI
Italiano : ISTRUZIONI PER L’USO
English : INSTRUCTIONS FOR USE
DHalten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern!
FÉloignez les enfants du matériel d’emballage!
ITenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio!
EKeep packaging material away from children!
DDie Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
FCette balance n’est pas conçue pour une utilisation commerciale.
ILa bilancia non è prevista per l‘uso in locali pubblici.
EThe scale is not intended to be used for commercial purposes.
DBatterie einlegen oder Isolierschutzstreifen entfernen.
FInsérez les piles ou retirez la bande de protection isolante.
IInserire le batterie o rimuovere la linguetta di protezione.
EInsert batteries or remove insulating strip.
DSie sollten die Waage vor Stössen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper)
schützen.
FN’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits
chimiques ou aux fortes variations de température; éloignez-le des sources de chaleur
(four, radiateur etc.).
ITenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di
temperatura e prossimità a fonti di calore (stufe, radiatori).
EProtect your personal scales from impact with hard objects, moisture, dust, chemicals,
toiletries, liquid cosmetics, great temperature fluctuation and closeness to sources of
heat (open fires, radiators).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
DStellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; eine
feste Standfläche ist Voraussetzung für eine korrekte
Messung.
FPosez la balance sur une surface plane et stable car un
support stable est la condition préalable d’une mesure
correcte.
IPosizionare la bilancia su una superficie solida e piatta.
Questo è il presupposto fondamentale per una misurazione
corretta.
EPlace the scales on a firm level surface; a firm surface is
essential for correct measurement.
DDie Waage ist umschaltbar.
FLa balance est réglable.
ILa bilancia è commutabile.
EThe scale can be switched to alternative unit.
DWiegen und Zuwiegen:
FPeser et tarer:
IPesatura e taratura:
EWeighing and additional weighing:
DAufbewahrung: Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt
wird.
FStockage : quand la balance est inutilisée, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
IConservazione: non porre oggetti sulla bilancia quando non viene utilizzata.
EStorage: Do not place any objects on the scale when not in use.
1
2
3
4
5
6
7

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
DFehlermeldungen
▪«Lo» : Batterie leer
▪«Err» : Maximale Tragkraft überschritten
FError messages
▪«Lo» : Batterie vide
▪«Err» : Poids maximal dépassé
IMessaggi di errore
▪«Lo» : Batterie esauste
▪«Err» : Superamento della portata massima
EError messages
▪«Lo» : Battery empty
▪«Err» : Maximum weight capacity exceeded
DReinigung: Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie
bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch niemals unter fliessendem Wasser ab. Keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
FNettoyage : vous pouvez nettoyer la balance avec un chiffon humide sur lequel vous
déposerez si besoin est quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez jamais la
balance dans l’eau. Ne la nettoyez jamais sous l’eau courante. N’utilisez pas de détergent
aggressif ou décapant.
IPulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se necessario, con un po’ di detersivo.
Non immergere mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua corrente. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
ECleaning: You can clean the scale with a damp cloth and a little washing up liquid, if
required. Never immerse the scale in water or rinse it under running water. Do not use
aggressive or abrasive cleaning products.
DReparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden.
FToute réparation doit être réalisée par le service aprèsvente ou par des revendeurs
agréés.
ILe riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio di assistenza o dai rivenditori
autorizzati.
ERepairs shall only be performed by Customer Service or by accredited retailers.
DEntsorgung: Bringen Sie das Gerät zur ordnungsgemässen Entsorgung zu
einem Händler, einem Kundendienstberater oder zur Rotel AG zurück.
FÉlimination : Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre
l’appareil à un revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
ISmaltimento: Per assicurare il corretto smaltimento, si prega di restituire
l’apparecchio a un rivenditore, a un incaricato dell’assistenza o a Rotel AG.
EDisposal: For proper disposal, please return device to a retailer, a service
agent or Rotel AG.
D / F / I / E

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
•GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
•3 JAHRE GARANTIE
•3 ANS DE GARANTIE
•3 ANNI DI GARANZIA
•3 YEARS WARRANTY
oGarantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Ga-
rantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung
erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden
an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere
Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel
und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Ad-
resse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte
vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
oObligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre appré-
ciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à
une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est
également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur et
la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse com-
plète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.
oImpegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora –malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripri-
stino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti
a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale).
Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta
d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire
nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro
indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
oWarranty commitment
We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla-
ration about the failure, shall the defect not be obvious.
Servicestation:
Service après-vente: Rotel AG
Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00
After-sales service: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Rotel Scale manuals
Popular Scale manuals by other brands

Seca
Seca 375 Instruction manual and guarantee

Terraillon
Terraillon FITNESS COACH INITIAL instruction manual

Hardy Process Solutions
Hardy Process Solutions HI 1769-WS Operation and installation manual

ADE
ADE Angelina operating instructions

Adam Equipment
Adam Equipment NETS Short user manual

Conair
Conair Weight Watchers WW27 Instructions for use