Rothenberger ROPULS eDM User manual

ROPULS eDM
ROPULS eDM
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BGИнструкциязаексплоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimoinstrukciją
LV Lietošanaspamācība
RU Инструкцияпоиспользованию
CN 使用说明书

Overview
B Installation and operating
A
1 32
C Special Instructions
4
7
3
1
2
5
6
8
9
11
10
12
13
ROPULS eDM D:
No. 1000001134
ROPULS eDM F:
No. 1000001135
ROPULS eDM CH:
No. 1000001136

Rinsing Floor Heating Systems
EMaintenance
D
FTroubleshooting
1 32
12
Cleaning compressor
Boiler
Return pipe
Flow pipe
Drinking water
Drain

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的
相关要求。
ROPULS eDM:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2014/68/EU, 2014/29/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk
Director Corporate Teamleader Product
Technology Approval & Patents
Kelkheim, 05.08.2019
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D
-
65779 Kelkheim/Germany

Intro
DEUTSCH
-
Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite
2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 1
3
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annul e lors de dommages dûs à une manipulation erron e! Sous r serve de modifications
techniques!
Page 2
3
ESPAÑ
OL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones t cnicas reservadas!
Página 3
5
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina
4
7
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde
5
8
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side
6
9
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
Sida
80
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta
91
POLSKI
Instrukcję obslugi proszę przeczytać i zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
blędów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone!
Strony
102
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 1
14
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 1
25
MAGYAR
K rjük, olvassa el s őrizze meg a kezel si utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezel sből származó
károsodások eset n megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 1
35
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Страница 1
46
ROMÂNESC
Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Pagina 1
58
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg 1
69
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla
-
pis 1
80
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse
1
91
P
У
CCK
ИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница
202
中文版
请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术
变化而对文档内容进行修改的权利!
第
2
14
页

2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.3
S ezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
2
Technische Daten ................................................................................................................. 5
3
Übersicht (A ......................................................................................................................... 6
4
Netzanschluss ....................................................................................................................... 6
4.1
Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................................................................................. 7
5
Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 7
5.1
Arbeitsweise ....................................................................................................................... 7
6
Installation und Bedienung .................................................................................................. 7
6.1
Allgemeine Hinweise (B) ..................................................................................................... 7
6.2
S ezielle Hinweise zum S ülen von Trinkwasserleitungen (C) ........................................... 8
6.3
S ülung bei Hausinstallation ............................................................................................... 9
6.4
Desinfizieren bei Hausinstallation mit ROCLEAN................................................................ 9
6.5
S ülen von Fußbodenheizungen (D) .................................................................................. 9
6.6
Protokollierung ................................................................................................................. 10
6.7
Datenübertragung ............................................................................................................. 10
7
Inbetriebnahme und Wartungshinweise für den Kompressor ......................................... 10
7.1
Gebrauch und Wartung .................................................................................................... 11
7.2
Periodische Wartungsarbeiten (E) .................................................................................... 11
7.3
Störungssuche (F) ............................................................................................................ 11
8
Zubehör ............................................................................................................................... 12
9
Kundendienst ...................................................................................................................... 12
10
Entsorgung.......................................................................................................................... 12
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der ROPULS eDM mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fach ersonal
gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig.
Grundlage für alle Messungen sind die ents rechenden deutschen Normen und Richtlinien.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Däm fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und as-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Kör er geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.

4
DEUTSCH
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
ersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem assenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re ariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge flegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5 Service

DEUTSCH
5
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Unsere Anlagen sind durch einen zugelassenen Fachbetrieb des Sanitär- und Heizungshand-
werkes zu installieren.
Über rüfen Sie vor Installation das Gerät auf evtl. Trans ortschäden.
Die Geräte sind vor Frost zu schützen und nicht in unmittelbare Nähe von Wärmequellen mit
hoher Abstrahlungstem eratur aufzustellen. Das Gerät selbst ist zugelassen für eine Wasser-
tem eratur von max. 30 °C/ Umgebungstem eratur max. 40 °C.
Beachten Sie unbedingt die durch Pfeile gekennzeichnete Durchflussrichtung auf den Geräten.
Beim Umgang mit dem Lebensmittel Trinkwasser ist besondere Sorgfalt und Hygiene geboten.
Die Erfüllung der Sorgfalts flicht obliegt dem Betreiber der Trinkwasseranlage bzw. der von Ihm
beauftragten Person.
Bei der Installation sind die Vorschriften des Deutschen Verbandes des Gas- und Wasserfachs
(DVGW, DIN 1988), des SVGW in der Schweiz, des ÖVGW in Österreich und die örtlichen Vor-
schriften zu beachten.
Das zugeführte Wasser muss vorher durch einen Feinfilter von Schmutz artikeln gereinigt wer-
den (DIN 1988, DIN 50930).
Der Einbau der Geräte erfolgt gemäß Aufstellungszeichnung.
Vor der Anbindung an Trinkwassersysteme ist sicherzustellen, dass der S ülkom ressor sowie
alle Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind.
Wenn das Wasserrohrnetz als Schutzerde verwendet wird, ist die Trennstelle elektrisch zu
überbrücken (VDE 190 § 3 H, SEV in der Schweiz und ÖVE in Österreich).
Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Trafosicherung läuft während der Regeneration
Wasser in den Kanal. Deshalb umgehend Wasserzufuhr zur Enthärtungsanlage abs erren
und Kundendienst verständigen!
Bei Anfragen geben Sie bitte Anlagenty , Gerätenummer, Baujahr, Seriennummer usw.
bekannt.
Was nicht zu tun ist!
Berühren Sie den Ko f, die Zylinder, die Kühlri en und die Zuleitung nicht, da Sie
während des Betriebs sehr hohe Tem eraturen erreichen und auch nach dem Anhal-
ten des Geräts noch eine gewisse Zeit lang heiß bleiben. Stellen Sie keine brennba-
ren Materialen in die Nähe und/oder auf den Kom ressor.
Richten Sie den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Setzen Sie den Kom ressor nicht ohne Luftfilter in Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer otenziell ex losiven Umgebung.
Der Luftstrom der Kühlung am Kom ressor-Aggregat darf nicht behindert werden.
Deshalb mit mindestens 50 cm Abstand zu Hindernissen aufstellen.
2 Technische Daten
Kompressor:
Rohranschluss
...............................
R 1" GK-Ku lung
max. Durchfluss
.............................
5 m³/ h
Wasserdruck
................................
max. 7 bar
Wassertem eratur
.........................
30° C
Schutzart ................................
.......
IP 20
Ansaugleistung
..............................
200 l/min.
Betriebsdruck
................................
max. 8 bar

6
DEUTSCH
Behälterinhalt
................................
9,5 Liter
Motorleistung
................................
1500 W
Netzanschluss
...............................
~230 V, 50 Hz
Betriebsart ................................
.....
S1
Schalldruck egel (L
A
)
...................
77 dB (A) ¦ K
A
3 dB (A)
Schallleistungs egel (L
WA
)
.............
88 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Beim Arbeiten kann der Geräusch egel 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt ents rechend EN 62841-1.
Mikrofilter:
ÖI-Anscheiderate
...........................
99,9%
Partikel-Rückhalterate
....................
0,3 µm
Filterelementwechsel im
Wasserabscheider
.........................
alle 6 Monate
Ansaug
-, Luft-, Filterelement vom Kom ressor jeden Monat
reinigen.
3 Übersicht (A
1
Bedienfeld mit Programmwahltaster
8
Ansaug
-Luftfilter Kom ressor
2
Ku lung für Anschlussschläuche
9 Kom ressor
3
Schnellku lung zur Pressluftentnahme
10
Anschluss für Dosier um e
4
Druckanzeige für Druckluftbehälter
11 Gestell mit Rädern
5
Druckluftbehälter
12 Druckanzeige für Überdruck der Luftim ulse
6
Ablassventil
13 Luftfilter Wasserabscheider
7
LED
-Anzeige für Durchfluss und
Dosierim ulse
Lieferumfang:
– ROPULS eDM-S ülkom ressor mit GK-Anschlussku lungen
– Zubehör: Anschlussset - bestehend aus Gewebeschlauch und Anschlussku lung 1"
– Betriebsanleitung
– Abnahme rotokoll
– O tionales Zubehör: ROCLEAN Injektor
4 Netzanschluss
Nur an Ein hasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
s annung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf
nur über einen FI-Schutzschalter mit max. 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden.
Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät eine grundlegende Sicherheitsmaßnahme nicht ersetzen
kann. Um Lebensgefahr zu verhindern, achten Sie immer auf eine sachgemäße Benutzung der
elektrischen Geräte.
Zuverlässiger Personenschutz vor gefährlichen Stromschlägen. Fehlerströme werden in Bruch-
teilen von Sekunden erkannt und die Stromzufuhr sofort unterbrochen. Gefährdung von Mensch
und Tier drastisch eingeschränkt.
– Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden.
– Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elekt-
rowerkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen.
– Wasser ist von elektrischen Teilen des Elektrowerkzeugs und Personen im Arbeitsbereich
fernzuhalten.

DEUTSCH
7
4.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters
Nur für Wechselstrom! Netzs annung beachten!
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter
durch:
1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose.
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ROT (EIN).
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus.
4. Wiederholen Sie 1. und 2.
5. Drücken Sie auf TEST. Die rote Anzeige schaltet sich aus.
6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten (ROT).
Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht
gegen solche in der vorausgehenden Anlage.
5 Funktion des Gerätes
5.1 Arbeitsweise
Der ROPULS eDM-S ülkom ressor ist ein elektronisch gesteuertes Multifunktionsgerät zum
S ülen von Wasserleitungen. Das Gerät ist auch als Kom ressor einzusetzen.
Es gibt zwei S ül rogramme mit Wasser-Luftgemisch:
1. Pulsierendes Druckluft-Wassergemisch (Mikro rozessor gesteuert) entfernt gründlich Sand,
Rost, Fett und sonstige Ablagerungen.
2. Zur Verbesserung der Reinigungs- und S ülwirkung kann zusätzlich die Taste “Wasser und
Luft (dauerhaft)“ betätigt werden.
Über den ROCLEAN Injektor (o tionales Zubehör) und der ents rechenden ROCLEAN Reini-
gungsflüssigkeit gibt es folgende Anwendungen:
– Trinkwasserleitungen
– Heizkreise mit Radiatoren
– Heizkreise mit Fußbodenheizungen/ Flächenheizungen
Im Anschluss an die Reinigung können Heizkreise zusätzlich mit der ROCLEAN Longlife Flüs-
sigkeit geschützt werden.
Bedienungsanleitung ROCLEAN beachten!
Diese Art von S ülung wird ausschließlich bei Desinfektion von Leitungen verwendet.
Das Gerät ist auch als fahrbarer Kom ressor einzusetzen.
6 Installation und Bedienung
6.1 Allgemeine Hinweise (B
Die Anlage sollte direkt nach einem zugelassenen Feinfilter, vor der Verteilerbatterie oder an je-
dem anderen Ort aufgestellt werden, an dem eine ents rechende Anschlussmöglichkeit an das
Rohrleitungsnetz und ein Kanalanschluss vorhanden ist.
1. Ein DIN-DVGW ge rüfter Feinfilter muss vor dem S ülkom ressor eingebaut werden.
Auf Fließrichtung des Spülkompressors achten!
2. Zur Trinkwasserabsicherung muss ggf. gemäß DIN EN 1717 vor dem S ülkom ressor ein
ents rechender Rohr- oder Systemtrenner eingebaut sein.
3. Die Warmwasseraufbereitung und/oder Wassernachbehandlungsgeräte sind zu überbrü-
cken.
4. Die endgültigen Installationsbestandteile (wie Einhebelmischer, Eckventile usw.) dürfen vor
dem S ülvorgang nicht eingebaut werden.

8
DEUTSCH
Bei vorhandenen Unter utzarmaturen sind die Herstellerangaben zu beachten.
Einbaubeispiel: Bild B2 S ülung von Unter utz-Thermostatventilen.
Einbaubeispiel: Bild B3 S ülung von Unter utz-Einhandhebelmischern.
5. Abflussschläuche sind an den Auslaufarmaturen so anzubringen, dass sie nicht geknickt
werden. Anschließend sind die Schläuche zu einem ausreichend dimensionierten Abfluss zu
führen und zu befestigen (sonst könnte das Schlauchende durch den großen Im uls abrut-
schen).
6. Maximale S ülstranglänge soll 100 m nicht übersteigen.
7. Zum Schutz em findlicher Armaturen sollte immer ein Druckminderer vor dem ROPULS
eDM montiert werden.
8. Alle installierten Wasserleitungen sollten auf Dichtheit ge rüft sein.
9. Nach jeder Anwendung: Entleeren Sie Schläuche und S ülkom ressor vollständig. Vermei-
den Sie Wasserrückstände in Schläuchen und S ülkom ressor. Lagern Sie alles an einem
trockenen Ort.
6.2 Spezielle Hinweise zum Spülen von Trinkwasserleitungen (C
Gemäß DIN 1988-2/ EN 806-4 müssen neu verlegte Trinkwasserleitungen vor Inbetriebnahme
ges ült werden, wobei das S ülen mit einem ulsierenden Luft-Wassergemisch das S ülergeb-
nis verbessert.
Dieser S ülkom ressor ist zur Rohrleitungsreinigung bis zu Innendurchmesser 2“ ausgelegt.
Bei der Sanierung von durch Legionellen kontaminierte Anlagen ist eine Reinigung mit ulsie-
rendem Luft-Wassergemisch vor der Desinfektionsmaßnahme zu em fehlen.
Vor der Anbindung an Trinkwassersysteme ist sicherzustellen, dass der S ülkom ressor sowie
alle Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind.
Folgende Punkte sind bei der S ülung gemäß DIN 1988-Teil 2 grundsätzlich zu beachten:
1. Bauherr/ Planer sollen bei der S ülung anwesend sein. Nach erfolgter S ülung ist ein ent-
s rechendes S ül rotokoll auszustellen.
2. Das für S ülung verwendete Trinkwasser muss (nach DIN 1988/ DIN 50930) filtriert sein.
3. Das S ülwasser muss eine Mindestfließgeschwindigkeit von 0,5m/s im größten Rohr einhal-
ten. Um diese Fließgeschwindigkeit zu erreichen, müssen eine Mindestzahl an Entnahme-
stellen DN 15 geöffnet sein (siehe Tabelle). Wird der erforderliche Volumenstrom (die erfor-
derliche Fließgeschwindigkeit) trotzdem nicht erreicht, muss mittels eines Vorratsbehälters
und einer Pum e die Geschwindigkeit ange asst werden.
Mindestvolumenstrom und Mindestanzahl der zu öffnenden Entnahmestellen für die S ülung bei
einer Mindestfließgeschwindigkeit von 0,5 m/s.
Größte Nennweite der Verteilungsleitung DN 25 32 40 50 65
Mindest-Volumenstrom bei voller Füllung der Vertei-
lungsleitungen Q in l/min 15 25 38 59 100
Mindestanzahl der zu öffnenden Entnahmestellen
DN 15 1 2 3 4 6
4. Kalt- und Warmwasserleitungen sind getrennt zu s ülen. Leitungssysteme werden ab-
schnittsweise ges ült. Im Regelfall wird jede Steigleitung als S ülabschnitt betrachtet. Die
Leitungslänge je S ülabschnitt soll 100 m nicht überschreiten. Es wird mit der Steigleitung
begonnen, die dem S ülkom ressor am nächsten liegt. Ist ein einzelner Steigstrang zu
klein, um den Mindestvolumenstrom in der Verteilungsleitung zu gewährleisten, müssen
mehrere Stränge zu einem S ülabschnitt zusammengefasst werden.
5. In den einzelnen S ülabschnitten werden die Entnahmestellen stockwerkweise von unten
nach oben geöffnet, wobei ro Etage die Entnahmestelle, die am weitesten von der Steiglei-
tung entfernt liegt, zuerst geöffnet wird. Alle weiteren dann in der gleichen Reihenfolge „von
unten nach oben“ und „vom Steigstrang entferntesten zu nächstgelegenen“.

DEUTSCH
9
6. Die S üldauer darf ro Meter laufendem Rohr eine S ülzeit von 15 Sekunden nicht unter-
schreiten. Weiterhin muss jede Entnahmestelle mindestens 2 Minuten ges ült werden. Wird
an der zuletzt geöffneten Entnahmestelle die erforderliche S ülzeit erreicht, werden die Ent-
nahmestellen in umgekehrter Reihenfolge des Öffnungsvorgangs wieder geschlossen.
7. Nach dem S ülen ist die Wasserzufuhr abzustellen und der S ülkom ressor auszuschalten.
Anschließend ist das Gerät vom elektrischen Netz zu trennen. Achtung! Der S ülkom res-
sor darf sich nicht im Behälterfüllvorgang befinden. Der S ülkom ressor muss von der ge-
s ülten Leitung getrennt werden. Anschließend ist eine erneute Dichtigkeits rüfung notwen-
dig. Die endgültige Leitungsinstallation ist fachgerecht zu Ende zu führen.
8. Nach dem S ülvorgang ist ein S ül rotokoll (Zertifikat) auszustellen, wobei das Original
beim Kunden und der Durchschlag bei der durchführenden Firma verbleiben.
6.3 Spülung bei Hausinstallation
1. Umschalter auf s ülen ausrichten.
2. „Ein/ Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kom ressor füllt den Druckbehälter automa-
tisch.
Beim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kom ressor läuft, nicht den Netzstecker
ziehen.
3. Wasserzufuhr öffnen.
4. Programmtaste „Wasser + Luft (im ulsweise)“ drücken und S ülung durchführen.
5. Mindestfließgeschwindigkeitsmenge ablesen und mit Normtabelle vergleichen (siehe 6.2
Abschnitt Nr. 3).
Wird die Mindestfließgeschwindigkeit von 0,5 m/sec. nicht erreicht, so ist mittels Vorratsbe-
hälter und Pum e zu s ülen.
6. Die S üldauer darf ro Meter laufendem Rohr eine S ülzeit von 15 Sekunden nicht unter-
schreiten. Weiterhin muss jede Entnahmestelle mindestens 2 Minuten ges ült werden.
7. Der S ülvorgang ist beendet, wenn keine Austragungen mehr sichtbar sind. (Bei S ülung
nach DIN 1988, Teil 2, Abs. 11.2 (E) genügen 2 Minuten ro Auslauf.) Hierzu wird em foh-
len, das auslaufende Wasser ab den Entnahmestellen über ein Maschengewebe mit einer
Maschenweite von ca. 100 μl fließen zu lassen.
8. Nach dem S ülen ist der S ülkom ressor auszuschalten. Kom ressor darf nicht füllen. Füll-
vorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein.
9. Dann Wasserzufuhr schließen.
10. Der ROPULS eDM ist vom elektrischen Netz zu trennen.
11. Der S ülautomat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montie-
ren. Anschließend ist eine Dichtigkeits rüfung notwendig.
12. Nach dem S ülvorgang ist ein S ül rotokoll (Zertifikat) auszustellen, wobei das Original
beim Kunden und der Durchschlag bei der durchführenden Firma verbleiben.
6.4 Desinfizieren bei Hausinstallation mit ROCLEAN
Desinfektionsmittel mit ROCLEAN Injektor siehe Bedienungsanleitung ROCLEAN Injektor.
6.5 Spülen von Fußbodenheizungen (D
1. Wasservorlauf muss vom Heizkessel getrennt werden.
2. Zur Trinkwasserabsicherung muss gemäß DIN EN 1717 vor dem S ülkom ressor ein ent-
s rechender Rohr- oder Systemtrenner eingebaut werden.
3. Rücklauf trennen bzw. schließen und Ablaufschlauch anbringen.
Außerdem ist der Schlauch zu einem ausreichend dimensionierten Abfluss zu führen und zu
befestigen.
4. Bei niedrigem Wasserdruck das Heizungssystem Strangweise s ülen.

10
DEUTSCH
5. Schema einer Heizungsanlage.
1. Feinfilter
2. TW- Verteiler
3. Rohrtrenner
4. S ülkom ressor
5. Fußbodenheizkreis
6. Verbindungsschläuche
7. Abflussschlauch
8. Abs errventil
9. Abfluss
Spülvorgang:
1. Umschalter auf S ülen ausrichten.
2. „Ein/ Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kom ressor füllt den Druckbehälter automa-
tisch.
Beim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kompressor läuft, nicht den Netz-
stecker ziehen.
3. Wasserzufuhr öffnen.
4. Programmtaste „Wasser + Luft (im ulsweise)“ drücken und S ülung durchführen.
5. Der S ülvorgang ist beendet, wenn keine Austragungen mehr sichtbar sind. Hierzu wird
em fohlen, das auslaufende Wasser ab den Entnahmestellen über ein Maschengewebe mit
einer Maschenweite von ca. 100 μl fließen zu lassen.
6. Nach dem S ülen ist der S ülkom ressor auszuschalten.
7. Dann Wasserzufuhr schließen.
8. Der ROPULS eDM ist vom elektrischen Netz zu trennen.
9. Kom ressor darf nicht füllen. Füllvorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. Der S ülauto-
mat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montieren. Anschlie-
ßend ist eine Dichtigkeits rüfung notwendig.
10. Nach dem S ülvorgang ist ein S ül rotokoll (Zertifikat) auszustellen, wobei das Original
beim Kunden und der Durchschlag bei der durchführenden Firma verbleiben.
6.6 Protokollierung
Ihr ROPULS eDM zeichnet während des S ülvorgangs Daten auf.
Zum Erstellen eines S ül rotokolls rufen Sie diese Daten mittels Ihrer ROPULS A / Windows
Software über Bluetooth auf Ihrem Tablet/ Smart hone/ PC ab.
Zusammen mit den manuell gefüllten Feldern wird eine PDF-Datei als S ül rotokoll erstellt.
6.7 Datenübertragung
Um Daten akete an ein Endgerät zu schicken bzw. zu em fangen, müssen
Sie den ROPULS eDM in den Standby-Modus versetzen.
Hierzu muss das Gerät mit Strom versorgt werden und ausgeschaltet sein.
Das Dis lay zeigt im Standby-Modus „- -“ an.
7 Inbetriebnahme und Wartungshinweise für den Kompressor
Inbetriebnahme:
– Am Ty enschild nach rüfen, dass angegebene S annung und Netzs annung übereinstim-
men.
– Stecker an ents rechende Netzdose anschließen.
Der mitgelieferte Stecker ist vom Ty VDE 16A.

DEUTSCH
11
Der Betrieb des Kom ressors wird automatisch durch den Druckregler gesteuert, der
den Kom ressor abstellt, sobald der Druck im Behälter den Höchstwert erreicht, wobei
der Kom ressor bei Sinken auf den Mindestwert wieder anfährt.
Der sachgemäße Automatikbetrieb des Kom ressors wird von einem Druckluftstoß bei
jedem Anhalten des Motors signalisiert.
7.1 Gebrauch und Wartung
Vor Beginn der Arbeit lässt man den Kom ressor 10 Minuten lang bei voll geöffnetem Lufthahn
fahren, um ein Einarbeiten der Bewegungsteile zu erzielen.
Wichtig! Bitte lesen!
Dieser Kom ressor wurde nicht für den dauerhaften Gebrauch entworfen und gebaut. Es wird
geraten, eine Dauer von 15 Minuten im ständigen Betrieb nicht zu überschreiten.
Aufstellung
Stellen Sie den Verdichter immer in mindestens 50 cm Entfernung von jeglichem Hin-
dernis auf, das den Luftstrom und somit die Kühlung behindern könnte.
7.2 Periodische Wartungsarbeiten (E
Nach den ersten 5 Betriebsstunden ist die S annung der Ko fschrauben (Bild E1 und der Ver-
kleidungsschrauben zu rüfen.
Einmal pro Woche:
Lassen Sie das Kondenswasser ab, indem Sie den Hahn E öffnen (Bild E2 .
Stellen Sie den Behälter so, dass die Öffnung des Ablasshahns nach unten zeigt. Schließen sie
den Hahn, sobald nur noch Luft auszuströmen beginnt. Da der Kom ressor schmiermittelfrei ist,
kann das Kondenswasser im Abwasser entsorgt werden.
Einmal pro Monat (bzw. häufiger, wenn das Gerät in staubiger (Bild E3 Umgebung be-
nutzt wird :
Bauen Sie den Ansaugfilter aus und tauschen Sie ihn aus (wenn er beschädigt ist) bzw. reini-
gen Sie das Filterelement.
Nehmen Sie den Filterdeckel ab und entnehmen Sie das Filterelement.
Waschen Sie es mit Reinigungsmittel, s ülen Sie es mit Wasser durch und trocknen Sie es voll-
ständig. Setzen sie den Kom ressor niemals ohne Ansaugfilter in Betrieb.
7.3 Störungssuche (F
Im Falle eines Luftverlustes ist folgendermaßen vorzugehen: (Bild F1
a) Kom ressor auf Höchstdruck aufladen.
b) Stecker von Steckdose herausziehen.
c) Mittels einem mit Seifenwasser getränktem Pinsel alle Verschraubungen bestreichen.
Das Vorhandensein von Luftverlust kann an entstehenden Luftblasen erkannt werden.
Falls bei abgestelltem Kom ressor ein Luftverlust am Druckregelventil festgestellt wird, so ist
folgendermaßen vorzugehen:
a) Sämtliche Druckluft vom Behälter herauslassen.
b) Verschlusssto fen N (Bild F1 vom Rückhalteventil herausnehmen.
c) Sorgfältig den Ventilsitz und den Dichtungsring reinigen. Dann das Ganze wieder einsetzen.
Motorschutz
Der Kom ressor ist mit einem Motorschutz ausgestattet, der die Stromzufuhr (Bild F2 im Fall
einer Überlastung automatisch unterbricht.
Schalten Sie in diesem Fall die Stromzufuhr ab und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den
Motorschutzschalter zurückstellen und das Gerät wieder starten. Sollte der Schutzschalter noch
einmal ans ringen, trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an einen autorisier-
ten Kundendienst.
Wir em fehlen die Druckluft aus dem Kessel abzulassen.

12
DEUTSCH
a) Möglichst keine Anschlussteile bei Behälter unter Druck herausnehmen. Dabei soll
man sich vergewissern, dass der Behälter stets entladen ist.
b) Wenn sich der Stecker in der Steckdose befindet, darf der Deckel des Druckreglers
nicht abmontiert werden.
8 Zubehör
Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer
Anschlussschlauch H81063
ROCLEAN Injektor 1000000190
Druckminderer 2 bar 1500000203
Reinigungschemie für:
Radiatorenheizsysteme 1500000200
Flächenheizsysteme 1500000201
Konservierungsmittel 1500000202
Desinfektionsmittel 1500000157
9 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+:
Telefon: + 49 (0 61 95/ 800 – 8200
Fax: + 49 (0 61 95/ 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
10 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Euro äischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

ENGLISH
13
Contents Page
1
Safety Notes ........................................................................................................................ 14
1.1
Intended use..................................................................................................................... 14
1.2
General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 14
1.3
Special Safety Instructions ............................................................................................... 15
2
Technical Data .................................................................................................................... 16
3
verview (A) ........................................................................................................................ 17
4
Connecting to the power grid ............................................................................................ 17
4.1
Putting the P CD switch into operation ............................................................................ 17
5
Function of the Unit ............................................................................................................ 17
5.1
Operation ......................................................................................................................... 17
6
Installation and operation................................................................................................... 18
6.1
General advice (B) ............................................................................................................ 18
6.2
Special instructions for rinsing tap water pipes (C) ............................................................ 18
6.3
insing during domestic insulation .................................................................................... 19
6.4
Disinfecting with OCLEAN during domestic installation .................................................. 20
6.5
insing floor-heating systems (D) ..................................................................................... 20
6.6
Logging ............................................................................................................................ 20
6.7
Data transmission ............................................................................................................. 21
7
Installation and maintenance instructions for compressor ............................................. 21
7.1
Operation and maintenance.............................................................................................. 21
7.2
Periodic maintenance (E) ................................................................................................. 21
7.3
Troubleshooting (F) .......................................................................................................... 21
8
Accessories......................................................................................................................... 22
9
Customer service ................................................................................................................ 22
10
Disposal ............................................................................................................................... 22
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action

14
ENGLISH
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The OPULS eDM with its respective components may be operated by qualified technicians, in
accordance with the following instructions. No other application is permissible.
All measuring is based on the relevant German standards and guidelines.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an CD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

ENGLISH
15
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special Safety Instructions
Our equipment must be installed by approved specialists in the sanitary and heating trade.
Check for possible transport damage prior to installation.
Protect equipment against frost and do not set it up close to a heater with high radiating temper-
ature. The product is approved for a water temperature of 30ºC max. / ambient temperature
40ºC max.
You absolutely must follow the flow direction marked by arrows on the appliance.
When dealing with food and tap water, special attention must be paid to hygiene.
The obligation to due diligence lies with the operator of the tap water system or the person he
has authorized.
Installation must comply with the regulations of the German Association for Gas and Water En-
gineering (DVGW, DIN 1988), SVGW in Switzerland, ÖVGW in Austria and local provisions.
The supplied water with dirt particles must first be filtered out through a micro-filter (DIN 1988,
DIN 50930).

16
ENGLISH
Installation must be in accordance with the respective drawing.
Before connecting the tap water system, make sure that the rinse compressor and all accessory
components (such as hoses, pressure regulators, etc.) are completely sanitary.
If the water pipe system is used for earthing, the appliances must be electrically bypassed (VDE
190 sect. 3 H, SEV in Switzerland and ÖVE in Austria).
In case of power cuts or defect of the transformer fuse, the water will run into the sew age
system during regeneration. In this case immediately close water supply to softener and
contact customer service!
For enquiries, please quote appliance type, number, year, serial no. etc.
What not to do!
Do not touch the head, the cylinders, the cooling fins or the feed line, because during
operation they reach very high temperatures and remain hot even for some time after
the device has been stopped.
Never place flammable materials on or near the compressor.
Never direct the compressed air stream toward people or animals.
Do not run the compressor without an air filter.
Do not use the device in a potentially explosive environment.
The air flow to cool the compressor unit must not be impeded. Therefore, position at
least 50 cm away to obstacles.
2 Technical Data
Compressor:
Pipe connection .............................
1" GK-coupling
Max. Flow rate ...............................
5 m³ / h
Water pressure ..............................
max. 7 bar
Water temperature .........................
30 °C
Protection ......................................
IP 20
Suction ..........................................
200 l/min.
Working pressure ...........................
max. 8 bar
Tank capacity ................................
9,5 litre
Motor output ..................................
1500 W
Main supply ...................................
~230 V, 50 Hz
Operating mode ..............................
S1
Sound pressure level (L
pA
) .............
77 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) ................
88 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Micro-filter:
Oil retention rate ............................
99,9%
Particle –backing rate ....................
0,3 µm
New filter element in deshydrator ...
Every 6 months
Suction, air, filter element and compressor cleaning every
month.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Air Compressor manuals