ROTHOBLAAS LOOP Reference manual

LOOP - LOOPXL
MANUALE D’USO E DI INSTALLAZIONE
AUFBAU UND VERWENDUNGSANLEITUNG
MANUAL FOR INSTALLATION AND USE
MANUEL D’UTILISATION ET DE MISE EN PLACE
MANUAL DE USO Y INSTALACIÓN
MANUAL DE USO E DE INSTALAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
pag 5
S. 13
pag 21
pag 29
pág 37
pag 45
стр 53

ATTENZIONE - ACHTUNG - ATTENTION - ATTENTION! - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ВНИМАНИЕ
Il montaggio e l’utilizzo del dispositivo di sicurezza è consentito soltanto dopo che il montatore e l’utilizzatore hanno letto le
istruzioni di montaggio e d’uso originali nella lingua del proprio Paese. Nel caso queste non fossero presenti, prego contat-
Die Montage und dieVerwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwen-
der die Original Aufbau– undVerwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen hat. Sollten diese nicht
vorhanden sein, bitte den für das Gebiet zuständigen Agenten kontaktieren oder eine Anforderung an
The assembly and use of the safety device is allowed only once the assembler and the user have read the original assembly
and user instructions in their own native language. Should they not be available in that particular language, the assembler
Le montage et l’utilisation du dispositif de sécurité ne sont autorisés qu’après lecture par le monteur et par l’utilisateur
de la notice d’origine de montage et d’utilisation dans la langue du pays concerné. En cas d’absence de ces instructions,
veuillez s’il vous plaît contacter votre agent de zone ou vous adresser à fallprotection@rothoblaas.com.
No está permitido montar ni usar el dispositivo de protección antes de que el montador y el usuario hayan leído las instruc-
ciones de montaje y uso originales en la lengua del respectivo país. En caso de que las mismas no estén presentes, se ruega
A montagem e o uso do dispositivo de fixação apenas é permitido depois de o técnico de montagem e o utilizador terem
lido as Instruções de montagem e uso genuínas nas suas respectivas língua nacionais. Se eles não estiverem presentes,
Montáž a použití bezpečnostního zařízení se povoluje až poté, co si montér a uživatel přečtou návod k montáži a použití
v jazyce své Země.V případě, že by nebyly přítomny, obraťte se, prosím, na svého obchodního zástupce pro danou zónu
Montaż i obsługa urządzenia ochronnego jest dozwolone tylko wówczas, jeśli instalator oraz użytkownik przeczytali
oryginalne instrukcje obsługi w języku ojczystym. W razie braku takich instrukcji należy skontaktować się z lokalnym
Montáž a použitie bezpečnostného zariadenia je dovolené len potom, ako si montér a užívateľ prečítali návod na mon-
táž a použitie v jazyku svojej Krajiny. V prípade, ak by nebol prítomný, obráťte sa, prosím, na svojho obchodného
Installationenochanvändningenavsäkerhetsanordningen ärendast tillåten efteratt installatörenochanvändaren harläst igenom
instruktionerna för installation och användning på det språk som används i landet. Om dessa inte finns tillgängliga, kontakta din
Montaža in uporaba varovalnega sredstva sta dovoljeni šele potem, ko sta monter in uporabnik tega sredstva prebrala
originalna navodila za montažo in uporabo v svojem jeziku.V primeru, da ta navodila niso priložena, se prosimo obrnite
A biztonsági szerkezetek összeszerelése és használata csak azután megengedett, hogy az összeszerelést végző alkalma-
zott és a használó országuk nyelvén elolvasták a szerelési és használati utasításokat. Amennyiben beszélt nyelvük nem
található a kiadványban, kérjük, vegye fel a kapcsolatot területi képviselőjével vagy küldje el kérését a következő címre
Montaža i uporaba sigurnosnog uređaja može se izvršiti samo nakon što su monter i korisnik pročitali originalne upute
za montažu i uporabu na jeziku svoje zemlje. Ukoliko istih nema, molimo da kontaktirate agenta na vašem području ili
EN
SK
PT
HU
DE
PL
IT
CS
ES
SL
FR
SV
HR

ATTENZIONE - ACHTUNG - ATTENTION - ATTENTION! - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ВНИМАНИЕ
Asamblarea şi utilizarea dispozitivului de siguranţă este permisă numai după ce montorul şi utilizatorul au citit in-
strucţiunile de montaj şi utilizare în limba lor maternă. Dacă acestea nu sunt disponibile în limba respectivă, montorul şi
utilizatorul sunt invitaţi să contacteze agentul lor local sau să trimită o solicitare la [email protected]om.
De montage en het gebruik van de veiligheidsvoorziening is alleen toegestaan als de monteur en de gebruiker de
originele instructies voor de montage en het gebruik in de taal van het eigen land gelezen hebben. Mochten deze niet
aanwezig zijn, dan wordt u verzocht contact op te nemen met uw plaatselijke agent of een aanvraag naar
Monteringogbrug af sikkerhedsanordningen er kuntilladt efterat montørenog brugerenhar læstden originale monte-
rings- og brugervejledning på sit eget lands sprog. I tilfælde hvor disse ikke findes, bedes man kontakte sin lokale agent
Turvalaitteen asennusja käyttö on sallittu vasta senjälkeen,kun asentajaja käyttäjäovatlukeneetoman maansa kieliset
alkuperäiset asennus- ja käyttöohjeet. Jos tällaisia ohjeita ei ole saatavilla, ota yhteyttä alueen jälleenmyyjään tai lähetä
Монтажътиупотребатанаустройствотозабезопасностсапозволенисамоследкатомонтажистътипотребителят
са прочели оригиналното ръководство за монтаж и употреба на техния роден език. Ако такива инструкции не
са налични на съответния език, молим, потребителите да се свържат с локалния за тях представител или да
H συναρμολόγηση και η χρήση του συστήματος ασφαλείας επιτρέπεται μόνο μετά την ανάγνωση των γνήσιων οδηγιών
συναρμολόγησης και χρήσης από πλευράς συναρμολογητή και χρήστη στην γλώσσα της χώρας του. Στην περίπτωση που
αυτές δεν υφίστανται, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο της ζώνης σας ή να αποστείλετε μια αίτηση
Sumontuoti ir naudotis šiuo apsauginiu prietaisu leidžiama tik tuo atveju, jei jį sumontuojantis asmuo ir naudotojas perskai-
tė surinkimo ir naudojimosi instrukcijas savo gimtaja kalba. Jei šių instrukcijų konkrečia kalba montuotojas ar naudotojas
Ohutusseadme monteerimine ja kasutamine on lubatud ainult siis, kui monteerija ning kasutaja on lugenud originaal-
monteerimis- ja kasusutsjuhendit emakeeles. Kui antud keel ei ole saadaval, võivad nad võtta ühendus oma kohaliku
Drošībasierīces montierim un lietotājampirms ierīcesuzstādīšanas un lietošanasobligāti jāizlasa ierīcesmontāžasun lietošan-
as instrukcija savā dzimtajā valodā. Ja instrukcija nav pieejama šajā valodā, tad montierim un lietotājam jāvēršas pie ražotāja
vietējā pārstāvja vai jānosūta pieprasījums uz adresi fallprotection@rothoblaas.com.
Caithfidhancóimeálaíagus ant-úsáideoir na treoracha bunaidh cóimeálaagusúsáideora a léamhina dteangadhúchais
féin sula ndéanfaidh siad an gléas sábháilteachta a chóimeáil agus a úsáid. Mura bhfuil fáil ar na treoracha sa teanga sin,
tugtar cuireadh don chóimeálaí agus don úsáideoir teagmháil a dhéanamh lena ngníomhaire áitiúil nó iarratas a chur
chuig [email protected].
L-assemblaġġ u l-użu tal-mezz ta’sigurtà huwa permess biss ladarba l-muntatur u l-utent ikunu qraw l-assemblaġġ
oriġinali u l-istruzzjonijiet tal-utent oriġinali fil-lingwa nattiva tagħhom. Jekk ma jkunux disponibbli dawn il-lingwi,
l-muntatur u l-utent huma mistiedna jikkuntattjaw lill-aġent lokali tagħhom jew jibagħtu t-talba tagħhom lil
RO
NL
DA
FI
LT
ET
GA
LV
MT
BG
EL


21
ITALIANODEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSРОССИЯ
MANUAL FOR INSTALLATION AND USE

22
ITALIANO DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS РОССИЯ
SAFETY REGULATIONS
• RothoblaasLOOP-LOOPXL is a fall arrestand restraintanchor device
for inclined timber or concrete surfaces (only with the additional
KRAKEN fastening set).
• Poor health (heart and circulation problems, assumption of
medication, alcohol) may have negative influence on the safety of a
person working at a height.
• Rothoblaas LOOP - LOOPXL must be installed only by skilled and
expert workers who are fully acquainted with the fall prevention
system at state of the art level. The system must be installed and
used only by personnel that is familiar with these instructions for
use and with the local safety regulations in force, that is physically
and mentally healthy and that has received training in the use of
3rd category PPE (Personal Protective Equipment) against falls from
roofs.
• Rescueplansmustbeput in place tosolveanyemergencysituations
that may arise during work execution.
• Before starting work, measures must be taken so as to prevent the
falling of any kind of object.The area directly underneath the work
site (e.g.: sidewalk, etc.) must be kept clear.
• No changes of any kind must be made to the anchor devices.
• Installers must make sure that the sub-base is suitable for anchor
device fastening. In doubt, or in presence of other types of sub-
bases not contained in this manual, a calculations expert should
be called in.
• If any steps are not clear during the installation phase, get in touch
with the manufacturer.
• Roof covering waterproofing must be well executed and in
compliance with applicable directives.
• Stainless steel must not come in contact with steel grinding dust or
steel tools in order to prevent corrosion.
• Workmanship level fastening of the safety system to the building
structure must be documented via photographs taken of the
installation conditions.
• Rothoblaas LOOP - LOOPXL must not be used as anchor device for a
horizontal lifeline as per EN 795 C.
• At the point of access to the fall protection safety system, the
positions of the anchor devices must be illustrated via drawings
(e.g.: overhead view of the roof).
• When the roof safety system installation is left to external
constructors, compliance with the instructions for installation and
use must be agreed to in writing.
• Rothoblaas LOOP - LOOPXL has been conceived as an anchor device
for people and must not be used for any other purpose other than
the ones envisaged by its designers. Never hang undefined loads
to the system.
• Fastening to the Rothoblaas LOOP - LOOPXL shall occur via the
cable, always using a snap-hook as to EN 362 and using personal
protective equipment as to (Body harness), to EN 363 (Fall arrest
system), to EN 355 (Energy absorbers) and to EN 354 (Lanyards).
Retractable type fall prevention devices as per EN 360 may also be
used.
• The combination of individual elements of the above mentioned
devicesmay generatehazards,considering that the safe functioning
of each device may be influenced by or may interfere negatively
with the safe functioning of another (follow the instructions of the
corresponding user manuals).
• Before use, carry out a visual inspection of the entire safety system
in order to check for visible defects (e.g.: loose screws, warping,
wear, corrosion, defects in roof weatherproofing, etc.).
• Only connecting elements suitable for edge resistance as per
RfU 11.074 may be used. This applies also to retractable type fall
arresters as to EN 360 (RfU 11.060).
• Rothoblaas LOOP - LOOPXL may undergo plastic deformation when
subjected to stress.
• When in doubt as regards safe use or when the device has triggered
to arrest a fall, immediately stop using it and have the system
checked by an expert (written report) and replace the device if
required.
• It is essential that the anchor device be designed, positioned,
installed and used in such a way that both the fall potential and
the potential fall distance are reduced to a minimum or absent, and
that any load direction is equivalent to the ones indicated below.
• When using a fall arrest device, it is essential to check on the PPE’s
user manual the vertical clearance under the user at the work level
prior to any occasion of use, so that, in the event of a fall, the falling
operator does not hit the ground or any other obstacle during the
length of the fall.
• Manufacturer’s recommendation: The anchor device should be
inspected at least every 12 months (EN 365) by an expert. This
inspection must be logged into the inspection register provided.
• The anchor device must be transported and stored correctly.
• The anchor device must be cleaned only with water and never with
chemical agents or acids.
• Should the device be sold to operators abroad, it is of utmost
importance that the purchaser be provided with the instructions for
installation and use in the language of the purchaser.
• Extreme temperatures, sharp edges, chemical reactions, electric
voltage, rubbing, cuts, weather agents, pendulum falls and any
other extreme and unforeseeable factors, as well as specific
environmental conditions or frequent use, may affect the functional
operation and/or life span of the anchor device.
• In normal working conditions, a 2 year warranty for manufacturing
defects is provided. Should the device be used in especially
corrosive atmospheric conditions, the duration of the warranty may
be shorter. In the event of stress (fall, snow load, etc.) the guarantee
does not cover the parts that have been designed to absorb energy
and consequently have become deformed and must be replaced.

23
ITALIANODEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSРОССИЯ
USE
Homologated as anchor device for inclined timber or concrete
surfaces (only with the additional KRAKEN fastening set), for 1
person equipped with PPE as per EN 361 and with the following fall
protection systems as per EN 363.
• Restraint and positioning systems (EN 358)
• Guided type fall arresters including a flexible anchor line (EN 353-2)
• Lanyards (EN 354) with energy absorbers (EN 355)
• Retractable fall arrest devices (EN 360)
To ensure safe use, follow the indications provided each time by the
PPE manufacturer.
REGULATIONS
The manufacturer declares that the following products LOOP-
LOOPXL and its component KRAKEN (see specific manual) comply
with standards EN 795:2012 type A Notified body, TÜV Süd
Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.:
713028458-1) and UNI 11578:2015 tipo A.
Rothoblaas LOOP - LOOPXL is an anchor device for inclined timber
or concrete surfaces (only with the additional KRAKEN fastening set)
with and without insulation.The device has been tested at 360° (as
illustrated below) on all related substrates.
FUNCTION
Rothoblaas LOOP - LOOPXL is an anchor device that is fastened to
a statically tested sub-base (e.g.: bearing structure of a roof) and is
used as anchor device for personal protective equipment.
MATERIAL
Rothoblaas LOOP - LOOPXL is made of 1.4404 – AISI 316 stainless steel
and EN-AW 6060 alloy aluminium.
SYMBOLS AND MARKINGS
The anchor device must bear the following information:
• Type: Rothoblaas LOOP - LOOPXL
• Number(s) of relating standard(s): EN 795/A:2012 and
UNI 11578/A:2015
• Maximum number of users: 1 person
• Name or logo of manufacturer/distributor: ROTHOBLAAS
• Serial number and year of manufacture:
XXXXYYYY (X=lot number – Y=year)
• Symbol indicating need to consult instructions for use:
DISTRIBUTION AND DEVELOPMENT
Rotho Blaas srl -Via dell’Adige 2/1 - 39040 Cortaccia (BZ)
www.rothoblaas.com

24
ITALIANO DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS РОССИЯ
DIMENSIONS
LOOP: 100 cm cable length
LOOPXL: 160 cm cable length

25
ITALIANODEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSРОССИЯ
INSTALLATION ON TIMBER STRUCTURES
Min. size of rafters: 100x100 mm - min. quality GL24h
(to EN14080)
A statically stable sub-base is an indispensable premise.
In doubt, a calculation expert must be called in.
Screws to be used for fastening the device to the roof: 2
HBS Ø 8 mm wood screws, length: 100 mm – 500 mm with
or without washer
NOTICE: According to the roof structure, various lengths of fastening
screws are required. In accordance with the minimum penetration
depth of the bearing structure, use HBS wood screws!
These screws are available at: Rotho Blaas srl – Via Dell’Adige 2/1 –
39040 Cortaccia (Bolzano) - www.rothoblaas.com
The minimum penetration depth of the fastening screws
into the rafter shall be 80 mm.
Position Rothoblaas LOOP on the batten or boarding above a load
bearing rafter so that the cable exits onto the roof between the roof
tiles.
Fasten using 2 HBS Ø 8 mm screws long enough to meet minimum
penetration requirements.
Notice: screws must be fastened centrally to the rafter.
INSTALLATION ON CONCRETE STRUCTURE
Installation on concrete is allowed only together with the additional
KRAKEN fastening set.
The installation must be carried out only by following the
instructions on the technical datasheet of the KRAKEN fastening set.

26
ITALIANO DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS РОССИЯ
STATEMENT OF CORRECT INSTALLATION OF FALL PROTECTION DEVICES
The owner shall keep the equipment installed in good working condition in order to maintain the necessary solidity and resistance in time.
Maintenance shall be performed by qualified personnel and carried out according to the procedures and time schedules indicated by the manufacturer.
With regard to the installation of the anchor devices for protection against falls installed on the building located in:
Address: No.:
City : Postal Code: Prov.:
The undersigned:
First name: Last name:
Legal representative of the company:
Address of head office: No.:
City: Postal Code: Prov.:
Declares that the devices
EN 795 Quantity Model Manufacturer Serial No./Year
Type A *
Type C *
Type D *
Type E *
Fastening element Sub-base size/quality Installation depth
[mm] Ø Hole
[mm] Tightening torque
[Nm]
have been correctly installed as per the indications of the manufacturer and
as per the provisions of standard EN 795
The anchor devices have been positioned on the roof as per the attached plan prepared by:
Architect/Engineer/Surveyor
according to the instructions provided in the calculation report prepared by:
Architect/Engineer/Surveyor
The characteristics of the anchor device(s), the instructions regarding
their correct use, the inspection sheets have been filed with:
* the owner of the building
* the building manager
The notice-plate for fall protection systems is posted:
* Near every roof access point
*
Date of first system start-up: Date of first inspection:
Date: The Installer (stamp and signature):

27
ITALIANODEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSРОССИЯ
PROJECT
PRODUCT SERIAL No./YEAR
DATE OF PURCHASE: DATE OF FIRST USE:
PERIODIC SYSTEM INSPECTION PERFORMED ON:
POINTS TO BE CHECKED DEFECT FOUND
(Defect description/ Measures taken)
DOCUMENTATION
* Instructions for assembly and use
* Statement of correct installation
* Reports on fastening elements
* Photo gallery
VISIBLE PARTS OFTHE ANCHOR DEVICE
* No warping
* No corrosion
* Screw connections tight
* Stability
* Marking legible
ROOFWATERPROOFING
* No damage
* No corrosion
Inspection result:
The safety installation is compliant with the manufacturer’s instructions for assembly and use and with the state of the art. It is hereby
confirmed that the installation is reliable in terms of safety.
Remarks:
Expected date of next inspection:
Name and signature of the expert who is familiar with the safety system:
Name: Signature:
INSPECTION REPORT
MANUFACTURER: Rotho Blaas srl -Via Dell‘Adige 2/1 - 39040 Cortaccia (BZ) www.rothoblaas.com

28
ITALIANO DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS РОССИЯ

60

61

62

63

TESTO DI RIFERIMENTO ORIGINALE: TEDESCO
ORIGINAL REFERENZTEXT: DEUTSCH
REFERENCETEXT ORIGINAL: GERMAN
TEXTE DE REFERENCE D’ORIGINE: ALLEMANDE
TEXTO ORIGINAL DE REFERENCIA: ALEMÀN
TEXTO DE REFERÊNCIA ORIGINAL: ALEMÃO
ТЕКСТ ССЫЛКИ ОРИГИНАЛЬНОГО НЕМЕЦКОГО
manual rev: 3.0_040516
Tutte le informazioni riportate nel presente documento
sono da ritenersi indicative e si riferiscono allo stato at-
tuale. Rothoblaas non risponderà per errori di stampa,
di comprensione, di interpretazione ecc. e non si reputa
responsabile per modifiche o sviluppi futuri per esempio
di natura normativa, legislativa ecc.
Alle in diesem Dokument wiedergegebenen Informa-
tionen und Abbildungen sind als indikativ zu betrachten
und beziehen sich auf den aktuellen Stand der Technik.
Rothoblaas übernimmt keine Haftung für etwaige Fehler
bei Druck, Verständnis, Auslegung usw. und betrachtet
sich nicht als verantwortlich für zukünftige Änderungen
und Entwicklungen z.B. normativer, gesetzgebender usw.
Natur.
All of the information given in this document is solely
indicative and refers to the current state. Rothoblaas shall
not be held responsible for any printing errors, incom-
prehension, incorrect interpretation, etc. therein or thereof
and is not liable for any changes or future developments
in relating standards, laws, etc..
Toutes les informations contenues dans le document
présent doivent être considérées comme indicatives et se
réfèrent à l’état actuel. Rothoblaas ne répondra pas pour
des erreurs d’impression, compréhension, interprétation,
etc. et elle ne se considérera pas responsable de modifica-
tions ou développements futurs de nature règlementaire,
législative, etc.
Todas las informaciones contenidas en el presente do-
cumento deben considerarse indicativas y se refieren al
estado actual. Rothoblaas no responderá por errores de
impresión, comprensión, interpretación etc. y no se hace
responsable por modificaciones o desarrollos futuros, por
ejemplo, de naturaleza normativa, legislativa etc.
Todas as informações constantes do presente documento
devem ser consideradas indicativas e referem-se às con-
dições actuais.
Rothoblaas não se responsabiliza por erros de imprensa,
de compreensão, de interpretação etc. nem por alterações
ou futuros eventos tais como de natureza normativa, le-
gislativa etc.
Вся информация, приводимая в настоящем
документе, носит ознакомительный характер и
приурочена к определённой дате.
Rothoblaas не несёт ответственности за опечатки,
правильное понимание, интерпретацию и т.д., а
также не несёт ответственность за возможную
модернизацию и последующие поправки к
нормативным актам или законодательству
EN
PT
DE
IT
ES
FR
РУ
product label
Other manuals for LOOP
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ROTHOBLAAS Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Lumag
Lumag RP130HPC Operator's manual

GORBEL
GORBEL Free Standing PIVOT PRO Installation, operation & maintenance manual

Broderson
Broderson IC-250-3D Operation and maintenance manual

morse
morse 456-CE Series Operator's manual

Ruger
Ruger RC1000S Operator's manual

Fayat Group
Fayat Group BOMAG BW 80 AD-5 Service manual