Royal Appliance NOMAD User manual

1 22
OPERATOR’S MANUAL
12 VOLT PORTABLE
POWER CLEANER
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your portable power cleaner has been engineered and manufactured to our high standard for
dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand
the operator’s manual before using this product.
Thank you for your purchase.
Please do not return this product to the store.
Call our toll-free Customer Service at 1-877-992-2042.
Royal Appliance Mfg. Co.
7005 Cochran Rd.
Glenwillow, OH 44139, USA
1-877-992-2042
www.nomad2go.com
©2008 Todos los derechos reservados
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloy
númerodeserieubicadoen laetiquetadatos, debajodepaquete dealmacenamiento
hermético y desmontable.
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.nomad2go.comollamandoal1-877-992-2042.Laspiezasderepuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.nomad2go.com o llamando al 1-877-992-2042.
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-877-992-2042.
MANUAL DEL OPERADOR
LIMPIADOR ELÉCTRICO
PORTÁTIL DE 12 V
6-30-08 (REV:00)
1-174161-000

162
TABLE OF CONTENTS
Introduction....................................................................................................................................... 2
Warranty............................................................................................................................................ 2
Important Safety Instructions.........................................................................................................3-4
Features.........................................................................................................................................5-6
Assembly........................................................................................................................................... 7
Operation .....................................................................................................................................7-11
Maintenance ..............................................................................................................................12-14
Troubleshooting..........................................................................................................................15-16
Replacement Parts.......................................................................................................................... 16
Parts Ordering / Service .................................................................................................................. 17
- You are now the proud owner of a Nomad™product. We trust your new purchase will
bring you many years of satisfaction.
Our company has designed and developed this product with you in mind.
We are very proud of our products and hope that you are equally satisfied with their quality and
performance.
Thank you for your support of Nomad™products.
Visit our website at www.nomad2go.com
INTRODUCTION
WARRANTY
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this portable power cleaner to be free of defects
in material or workmanship commencing upon the date of the original purchase. Refer to your portable
power cleaner data plate for the length of warranty and save your original sales receipt to validate start
of warranty period.
Iftheportablepowercleanershouldbecomedefectivewithinthewarrantyperiod,wewillrepairorreplaceany
defective parts free of charge. Call our toll-free Customer Service at 1-877-992-2042 for assistance.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the
portable power cleaner. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
(Other rights may vary from state to state in the USA).
™
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN POSIBLE SOLUCIÓN PAGINA
El puerto de
corriente está
inactivo, o no
se suministra
corriente a la
unidad.
1. La conexión de corriente es
deficiente.
2. El interruptor de corriente está
apagado.
3. No se suministra corriente en la
toma de corriente del vehículo.
4. El fusible del cordón eléctrico
está abierto.
5. El fusible del vehículo está
abierto.
6. Se ha disparado el protector
térmico.
7. El cordón eléctrico está dañado.
1. Verifique el diodo luminiscente en
el adaptador para detectar si está
encendido.
2. Asegúrese de que el interruptor
de corriente esté en la posición de
encendido.
3. Estudie el manual del propietario del
vehículo para determinar cuándo está
disponible la corriente. Es posible que
el interruptor de encendido de algunos
vehículos deba estar en la posición
para accesorios para suministrar
corriente a los puertos de corriente.
4. Reemplace el fusible.
5. Estudie el manual del propietario del
vehículo para obtener instrucciones de
reemplazo.
6. Permita que la unidad se enfríe durante
15 minutos.
7. Comuníquese al 1-877-992-2042 para
obtener instrucciones de servicio.
13
9
14
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DE REPUESTO
Tapa.................................................................................................................................2-COR400-X00
Manguera.........................................................................................................................2-COR560-X00
Cordón eléctrico ...............................................................................................................1-COR665-300
Sellado de la tapa de llenado............................................................................................ 1-PIN215-300
Filtro de base .................................................................................................................... 1-PIN720-300
Boquilla rociadora (naranja)............................................................................................2-COR570-100
Boquilla rociadora (verde)................................................................................................2-COR570-10G
Los costos de todo transporte al lugar de reparación corren por cuenta del propietario. Las piezas de repuesto de esta
unidad se reemplazan con facilidad y están disponibles en Royal Appliance Mfg. Co.. Siempre que solicite información
o piezas de repuesto, identifique su limpiadora por el número de modelo y código de fabricación. (El número de modelo
aparece en la etiqueta de información ubicada debajo del paquete de almacenamiento hermético y desmontable).

15 3
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified
in the manual.
Do not direct stream at eyes, mouth, or any
other orifice.
Cold water use only.
WARNING:
Thecords, wires, and/orcables supplied with
this product contain chemicals, including
lead or lead compounds, known to the state
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash
hands after using.
Do not leave appliance when plugged in.
Unplug from power port when not in use and
before servicing.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used near children.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments
and replacement parts.
Do not use with damaged cord or plug.
If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, please contact
1-877-992-2042 for service instructions.
Do not pull or carry by cord, use cord as a
handle, or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run the appliance over the cord.
Keep the cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on the cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
When you use an appliance, basic precautions
should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using the
appliance.
Do not fill with gasoline or any other flammable
liquid, serious injury may occur.
To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when product is used
near children.
Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
the controls.
Stay alert - watch what you are doing.
Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This portable power cleaner is intended for outdoor household use only.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair and anything that may reduce
air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers and all
parts of body away from openings and
moving parts.
Do not use without water filter in place.
Turn off all controls before unplugging.
Donotuseto sprayatflammableorcombustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
Only use the supplied power cord with this
portable power cleaner.
Using improper voltage may result in damage
to the motor and possible injury to the user.
Proper voltage is listed on the data plate.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY:
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN POSIBLE SOLUCIÓN PAGINA
La bomba
no funciona
a la presión
establecida.
Cambios
súbitos de
presión o
presión de
rociado baja.
1. La boquilla está desgastada.
2. La boquilla está tapada.
3. El filtro de agua está sucio.
4. El nivel de agua es bajo.
5. El sistema está succionando aire.
6. Hay aire en la bomba.
7. La boquilla ajustable está
colocada en una posición
incorrecta.
8. Bloqueo de vacío debido a
abertura de aire tapada.
9. La temperatura del agua es
demasiado alta.
1. Reemplace la boquilla.
2. Limpie la boquilla.
3. Limpie el filtro.
4. Agregue agua al tanque.
5. Agregue agua al tanque.
6. Purgue el aire del sistema.
7. Ajuste la boquilla.
8. Limpie la abertura de aire que se
encuentra en la tapa.
9. Reduzca la temperatura; solamente
agua fría.
9
13
14
8
8
9-10
11
5
El motor
hace un
zumbido, pero
no arranca,
o el motor
directamente
no arranca.
1. Problemas con el dispositivo de
apagado automático.
2. Limpiador eléctrico portátil en
desuso durante mucho tiempo.
3. Se debe liberar la presión.
1. Comuníquese al 1-877-992-2042 para
obtener instrucciones de servicio.
2. Comuníquese al 1-877-992-2042 para
obtener instrucciones de servicio.
3. Oprima la palanca y libere la presión.
Pierde agua. 1. Los sellos están gastados.
2. El conector de la manguera
no está completamente
enganchado.
3. Entrada de la manguera está
sucio.
1. Comuníquese al 1-877-992-2042 para
obtener instrucciones de servicio.
2. Verifique la conexión.
3. Lave/elimine la obstrucción.
8-9
8
El motor
arranca o
continúa
funcionando
incluso cuando
se suelta el
gatillo.
1. El tanque no es impermeable.
2. Hay aire en el sistema.
3. El tanque está vacío.
4. El filtro base está tapado.
1. Comuníquese al 1-877-992-2042 para
obtener instrucciones de servicio.
2. Purgue el aire del sistema.
3. Llene el tanque con agua.
4. Limpie el filtro.
9-10
8
CORRECIÓN DE PROBLEMAS

144
Never submerse the machine in water.
Do not fill the water tank with anything but
water, or you will void the warranty.
Do not allow the system to freeze. Always empty
and store indoors. Freezing will damage pump
and water lines.
Do not remove cover plate or attempt to
disassemble your machine. This will void
all warranties.
Never spray water on your machine or operate
in the rain. This could cause electrical failure
and void your warranty.
Always use the recommended 8-amp fuse for
your machine. Any other may cause damage to
your machine or vehicle.
Any misuse of this product in any way will
void the warranty. This unit is intended for
adult use.
Disconnect the power cord whenever the power
cleaner is turned off for extended periods
of time. The power does not turn off after
switching off the engine in some cars. If the
power plug is left connected, the vehicle battery
may become run down or damaged.
Do not use the portable power cleaner with
flammable or toxic liquids, or any products
which are not compatible with the correct
operation of the cleaner.
Do not direct the water jet toward the unit
itself, electrical parts, or toward other
electrical equipment.
Do not use the portable power cleaner if the
high pressure hose is damaged.
Check that the data plate is affixed to
the cleaner. If not call 1-877-992-2042.
Portable power cleaners without plates must
not be used as the are unidentifiable and
potentially dangerous.
Do not alter the original diameter of the spray
head nozzle.
Do not leave the portable power cleaner
unattended.
DISCHARGE residual pressure before
disconnecting the portable power
cleaner hose.
Before using the portable power cleaner, CHECK
every time that the screws are fully tightened
and that there are no broken or worn parts.
Not to be used with chlorine based type
cleaners, or any detergents.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Si la unidad debe guardarse en condiciones
de congelamiento o se guardará durante más
de 30 días, es posible utilizar un protector/
sistema de aislamiento térmico para bombas
o un anticongelante RV no tóxico para evitar
el congelamiento y reducir los depósitos
minerales.
AGREGADO DE ANTICONGELANTE
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo anticongelante RV. Cualquier otro
anticongelante es corrosivo y puede dañar la
bomba, además de anularse la garantía.
Vierta aproximadamente 1,89 l (1/2 gal.) de
anticongelante RV en el tanque.
Conecte la manguera de alta presión, la
boquilla y el cordón eléctrico.
Encienda la unidad, oprima la palanca
hasta que aparezca un chorro estable de
anticongelante RV.
Apague la unidad. Oprima la palanca de la
boquilla para aliviar la presión.
Retire y coloque la manguera, la boquilla
y el cordón eléctrico en el paquete de
almacenamiento hermético.
UTILIZACIÓN DE LA
LIMPIADORA DE PRESIÓN
DESPUÉS DE GUARDARLA CON
ANTICONGELANTE
Drene el anticongelante RV. (Vea la sección
Drenaje del agua del sistema).
Haga correr un tanque de agua corriente por
todo el sistema antes de usarlo y asegúrese
de que todo el anticongelante se haya purgado
del sistema.
LIMPIEZA DEL FILTRO BASE
Vea las figuras 12-13.
Apague la unidad y desconecte del suministro
eléctrico el adaptador del cordón eléctrico.
MANTENIMIENTO
Fig. 12
BASE PARA
Fig. 13
Oprima el gatillo en la boquilla rociadora para
disminuir la presión y retirar la boquilla de
la manguera.
Para desenroscar la tapa, gírela hacia
la izquierda.
Vacíe el agua del tanque.
El filtro se encuentra en la parte inferior del
tanque. Introduzca la mano en el tanque
y gire el filtro un cuarto hacia la izquierda
para desenroscarlo.
Enjuague el filtro con agua limpia. Utilice
un cepillo de cerdas suaves para eliminar
cuidadosamente la suciedad adherida.
Reemplace el filtro girándolo hacia la derecha
hasta que esté correctamente colocado.
No accione el limpiador eléctrico portátil si
el filtro no se encuentra en su lugar.

13 5
FEATURES
Motor...................................................12 Volt DC
Pressure.......................................90 psi nominal
Tank Capacity.....................................3.5 gallons
HOSE 12 V POWER
CORD/ADAPTOR
SPRAY
CAP
ZIPPERED
STORAGE PACK
Power Cord Length ......................................10 ft.
Hose Length ................................................20 ft.
Fig. 1
12 V POWER
Fig. 2
CAP
HOSE
DESOBSTRUCCIÓN DE LA
BOQUILLA ROCIADORA
Vea la figura 10.
Una boquilla tapada hará que la presión
de funcionamiento sea demasiado alta y
que la limpiadora de presión se desborde.
Si esto sucede:
Apague la unidad y desconecte el adaptador
del cordón eléctrico del suministro eléctrico.
Oprima el gatillo de la boquilla rociadora
para liberar la presión y retirar la boquilla de
la manguera.
Introduzca un clip extendido o un trozo de
alambre pequeño en la abertura de la boquilla,
con la abertura apuntando en la dirección
opuesta a donde se encuentran usted y
otras personas.
Limpie el polvo y enjuague la boquilla.
Repita el procedimiento según sea necesario.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE DEL
ADAPTADOR
Vea la figura 11.
Desconecte el cordón eléctrico y el adaptador.
Desenrosque el extremo del adaptador.
Dévisser l’extrémité de l’adaptateur. Retirer
le fusible usé, le jeter et le remplacer par
un nouveau.
Siempre reemplácelo con un fusible de
acción rápida de 8 A.
ALMACENAMIENTO
Estalimpiadoreléctricoportátildebeguardarseen
un área donde no pueda congelarse. Guardar esta
unidad en forma incorrecta anulará la garantía.
Sigalasinstruccionesdeapagadomencionadas
más arriba en este manual.
Antes de guardar la unidad, asegúrese de que
todas las piezas estén limpias y secas.
Fig. 10
Fig. 11
ADAPTADOR
MANTENIMIENTO
CARGA DE DIODO
DRENAJE DEL AGUA DEL
SISTEMA
Apague la limpiadora portátil, oprima la
palanca de la boquilla para aliviar la presión.
Retire la boquilla, oprima el gatillo y drene el
agua de la boquilla.
Vacíe el agua del tanque. Encienda la unidad y
póngala a funcionar durante aproximadamente
30 segundos sin la boquilla.
Desconecte la manguera de alta presión. Eleve
un extremo y deje que se drene el agua de
la manguera.
Coloque la manguera, la boquilla y el cordón
eléctrico en el paquete de almacenamiento
hermético.

126
KNOW YOUR PORTABLE
POWER CLEANER
See Figures 1-2.
The safe use of this product requires an
understanding of the information on the product
and in this operator’s manual. Before use of this
product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
12 V POWER CORD/ADAPTOR
Plug the adaptor end of the power cord into a 12V
receptacle such as a vehicle cigarette lighter or
power port.
An LED light on the adaptor illuminates when the
adaptor is connected to an active power source.
Some vehicles require that the ignition
be in the accessory position.
HOSE
The hose quick-connects to the unit and the
spray nozzle.
SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle features a trigger
lock-on button for continuous use.
REMOVEABLE ZIPPERED
STORAGE PACK
The zippered pack stores the hose, power cord,
and spray nozzle.
FEATURES MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar
el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, nunca olvide
retirar el cordón eléctrico del producto para
limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
En ningún momento permita que líquidos
de freno, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, cloro, etc.
entren en contacto con las piezas plásticas.
Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir las piezas plásticas y
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Manguera de alta presión. Las mangueras
de alta presión dañadas pueden estallar
y ocasionar una situación posiblemente
peligrosa o una lesión. Las mangueras de
alta presión no deben estar retorcidas,
aplastadas, torcidas ni dañadas de ninguna
manera. Reemplace la manguera de alta
presión en caso de que esto ocurra.
Solamente las piezas mostradas en la lista de
piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el
consumidor.Cualquierotratareademantenimiento
debeserrealizadaporunrepresentantedeservicio
autorizado.ComuníqueseconelServicioalCliente
llamando al 1-877-992-2042.

11 7
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do
not operate this product until the parts are
replaced. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or
create accessories not recommended for
use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING:
Cleaner assembly may include small parts.
Small parts can present a choking hazard.
ASSEMBLY
UNPACKING
Carefully open the wrapping and remove
accessories from the zippered storage
compartment. Make sure that all items listed
in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure
no breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
If any parts are damaged or missing, please
call 1-877-992-2042 for assistance.
PACKING LIST
Portable Power Cleaner
Hose
Spray Nozzle
12 V Power Cord/Adaptor
Cap
Operator’s Manual
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict
serious injury.
WARNING:
Must read all instructions before use.
WARNING:
Disconnect the power cord whenever the
power cleaner is turned off for extended
periods of time. The power does not turn off
after switching off the engine in some cars. If
the power plug is left connected, the vehicle
battery may become run down or damaged.
Let us help you put your portable power
cleaner together or answer any questions.
Call 1-877-992-2042 or visit us on the web at
www.nomad2go.com.
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL CHORRO DE AGUA
Vea la figura 9.
El chorro de agua puede ajustarse desde una
neblina hasta un chorro; para ello, gire el collar
del extremo de la boquilla.
Para rociar una neblina, gire el collar en la
dirección mostrada, hasta su posición más
ajustada. (Parecerá que está enroscando el
collar más firmemente en la boquilla).
Para rociar un chorro, gire el collar a su posición
más floja. (Parecerá que está desenroscando
el collar).
APAGADO DE LA LIMPIADOR
ELÉCTRICO PORTÁTIL
Ponga el interruptor de encendido en la
posición de apagado.
Tire del gatillo de la boquilla rociadora para
liberar cualquier presión de agua de la
manguera o de la boquilla rociadora.
Desconecte la manguera de la unidad.
Desconecte la boquilla de la manguera.
Oprima la boquilla rociadora para eliminar el
exceso de agua.
GIRE PARA AJUSTAR
CHORRO
Fig. 9

108
WARNING:
The switch should always be off when not in use
or when carrying the cleaner at your side.
FILLING THE POWER CLEANER
WITH WATER
See Figure 3.
Always fill the tank before attaching the hose.
Place the tank on a flat, stable surface to fill.
CAUTION:
Use fresh cold water only. Hot water or other
liquids can damage the tank.
To fill:
Unscrew the cap by turning counterclockwise.
Make sure the base filter is in place.
The base filter, located inside the
tank, helps keep debris out of the pump.
Never operate the unit without the base filter
in place.
Fill the unit with water.
The tank capacity is 3.5 gallons.
Replace the cap and tighten. Make sure the
cap is securely fastened before operation.
ATTACHING THE HOSE
See Figure 4.
The hose connect swivels out for easy connection
to the hose.
Pull back the quick disconnect on the hose.
Push the quick disconnect into the hose
connect and release. Check to make sure hose
is securely attached.
OPERATION
Fig. 3
Fig. 4
HOSE WITH
OPERATION
PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA /
CEBADO DE LA BOMBA
Vea la figura 7.
Pour amorcer lors de la première utilisation et
Llene la unidad con agua.
Conecte la manguera a la unidad.
Conecte el cordón eléctrico a la unidad.
Coloque la manguera, sin la boquilla conectada,
dentro del tanque.
Siempre desconecte la boquilla rociadora
cuando cebe la bomba, haciendo pasar agua
sólo a través de la manguera.
Encienda la unidad y póngala a funcionar
durante aproximadamente 30 segundos o hasta
que aparezca un chorro de agua estable.
Apague la corriente.
Conecte la boquilla a la manguera.
BOTÓN DEL SEGURO DEL
GATILLO
Vea la figura 8.
Para poner el seguro de encendido en función
Oprima el gatillo.
Con el dedo índice, empuje el botón del seguro
del gatillo en la dirección mostrada.
Suelte el gatillo. El agua seguirá saliendo en
forma de rocío constante hasta que se oprima
el gatillo.
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando se suelta el gatillo, la presión dinámica
apaga el motor automáticamente. Cuando se
oprime el gatillo, la caída de la presión activa
automáticamente el motor, y la presión vuelve a
generarse con un leve retardo.
Paraasegurarunaoperacióndeapagadoautomático
correcta, el intervalo de tiempo entre la liberación
del gatillo y su accionamiento no debe ser inferior
a 5-10 segundos.
Para asegurar el uso correcto de la función de
apagado automático, no deje la máquina en
estado de apagado automático durante más de
10 minutos.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8
Fig. 7
SEGURO
Ó

9 9
OPERATION
ATTACHING THE SPRAY NOZZLE
See Figure 5.
Pull back the quick disconnect on the
spray nozzle handle. Insert the male end of
the hose.
Push back the connection on the spray nozzle
handle. Check to make sure it is secure
before operation.
USING THE 12 V POWER CORD/
ADAPTOR
See Figure 6.
Attach the cord to the unit as shown by pushing
firmly into the power cord connect, located to
the left of the storage pack.
Plug the adaptor end of the power cord into
a 12 V receptacle such as a vehicle cigarette
lighter or power port.
Some vehicles require that the ignition
be in the accessory position.
TURNING THE POWER CLEANER
ON/OFF
See Figure 6.
The ON/OFF switch is located above the
12 V power cord connect, to the left of the
storage pack.
Fig. 5
HOSE
Fig. 6
SWITCH
12 V POWER
CONEXIÓN DE LA BOQUILLA
ROCIADORA
Vea la figura 5.
Tire de la desconexión rápida ubicada en el
mango de la boquilla rociadora. Inserte el
extremo macho de la manguera.
Presione la conexión ubicada en el mango
de boquilla rociadora. Asegurarse de que
la conexión sea la correcta antes de su
funcionamiento.
USO DEL ADAPTADOR O CORDÓN
ELÉCTRICO DE 12 V
Veal la figura 6.
Conecte el cordón a la unidad tal como se
muestra. Para ello, colóquelo con fuerza en
la conexión del cordón eléctrico ubicado a la
izquierda del paquete de almacenamiento..
Enchufe el extremo del adaptador del cordón
eléctrico en un receptáculo de 12 V, como el
encendedor de cigarros de un vehículo o un
puerto de corriente.
En algunos vehículos, es posible que
el interruptor de encendido deba estar en la
posición para accesorios.
ENCENDIDO/APAGADO DE
LA LIMPIADOR ELÉCTRICO
PORTÁTIL
Veal la figura 6.
El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/
OFF) se encuentra sobre la conexión del cordón
eléctrico de 12 V, a la izquierda del paquete de
almacenamiento.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5
Fig. 6
DE 12 V
WARNING:
Operating the portable power cleaner multiple
times with the vehicle engine turned off may
result in the vehicle battery becoming run
down or damaged. Vehicle battery capacity is
dependent on battery model and age. Royal
Appliance Mfg Co. is not responsible for
costs incurred due to a run down or damaged
vehicle battery.
ADVERTENCIA:
Utilizar la lavadora eléctrica portátil varias
veces con el motor del vehículo detenido
puede descargar o dañar la batería. La
capacidad de la batería del vehículo depende
de su modelo y el tiempo de uso. Royal
Appliance Mfg Co. no se hace responsable
de los gastos incurridos por la descarga o el
daño de la batería del vehículo.

810
OPERATION
PURGING AIR FROM THE
SYSTEM/PRIMING THE PUMP
See Figure 7.
To prime for initial use and each time the tank
Fill the tank with water.
Connect the hose to the unit.
Connect the power cord to the unit.
Direct the hose, without the nozzle attached,
into the tank.
Always disconnect the spray nozzle when
priming the pump, running water through the
hose only.
Turn the power on and run the unit for
approximately 30 seconds or until a steady
stream of water is present.
Turn off the power.
Connect the nozzle to the hose.
TRIGGER LOCK BUTTON
See Figure 8.
Depress the trigger.
With your index finger, push the trigger lock
button in the direction shown.
Releasethetrigger.Waterwillspraycontinuously
until the trigger is depressed.
AUTOMATIC SHUT-OFF
Whenthetriggerisreleased,thedynamicpressure
shuts the motor off automatically. When the
triggerispressed,thepressuredropautomatically
activates the motor and pressure is formed again
with a slight delay.
To ensure correct automatic shut-off operation,
the time interval between trigger release
and engagement must not be less than
5-10 seconds.
Toensure correctuse of automatic shut-off, donot
leave the product in automatic shut-off condition
for more than 10 minutes.
HOSE
Fig. 8
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El interruptor debe permanecer apagado
cuandonoellimpiadornoestáfuncionandoo
cuando se lo transporta cerca del cuerpo.
LLENADO DE LA LIMPIADOR
ELÉCTRICO PORTÁTIL CON AGUA
Veal las figura 3.
Nunca olvide llenar el tanque antes de conectar
la manguera. Coloque el tanque sobre una
superficie estable y plana para llenarlo.
PRECAUCIÓN:
Use solamente agua corriente fría. El agua
caliente u otros líquidos pueden dañar el
tanque.
Para llenar:
Desenrosque la tapa girándola a la izquierda.
Asegúrese de que el filtro de base esté en
su lugar.
El filtro de base ubicado dentro del
tanque impide que la suciedad ingrese a la
bomba. No accione la unidad si el filtro de base
no se encuentra en su lugar.
Llene la unidad con agua.
La capacidad del tanque es 13,25 l
(3,5 gal.).
Vuelva a colocar la tapa y apriétela. Asegúrese
de que la tapa esté firmemente asegurada
antes de utilizar la unidad.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Veal la figura 4.
La conexión de manguera gira para facilitar
su conexión.
Tire de la desconexión rápida ubicada en
la manguera.
Presione la desconexión rápida en la conexión
de manguera y suelte. Controle la conexión
para asegurarse de que la manguera se haya
colocado correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 3
Fig. 4

7 11
ADJUSTING THE SPRAY
See Figure 9.
The water spray can be adjusted from a mist to a
stream by turning the collar of the nozzle end.
For spraying a mist, turn the collar in the
direction shown, to its tightest position (You
will appear to be screwing the collar more
tightly on the nozzle.)
For spraying a stream, turn the collar to
its loosest position. (You will appear to be
unscrewing the collar.)
SHUTTING DOWN THE
PORTABLE POWER CLEANER
Place the ON/OFF switch in the OFF position.
Pull the trigger on the spray nozzle to relieve any
water pressure in the hose or spray nozzle.
Disconnect the hose from the unit.
Disconnect the nozzle from the hose.
Press the spray nozzle to remove excess
water.
OPERATION
SPRAY
STREAM
MIST
Fig. 9
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Extraiga cuidadosamente de la compartimiento
con cierre la producto y los accesorios.
Asegúrese de que estén presentes todos
los artículos enumerados en la lista de
empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta
paraasegurarse deque nohayasufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente
la herramienta y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le
suplicamos llamar al 1-877-992-2042 donde
le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Limpiador eléctrico portátil
Manguera
Boquilla rociadora
Cordón eléctrico/adaptador de 12 V
Tapa
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
esta herramienta sin haber reemplazado las
piezas dañadas o faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni
hacer accesorios no recomendados para la
misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
El conjunto de la limpiadora puede incluir
piezas pequeñas. Las piezas pequeñas
pueden presentar un peligro de asfixia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el producto.
ADVERTENCIA:
Desconecte el cordón eléctrico cuando no
se utilice el limpiador eléctrico durante
periodos prolongados de tiempo. En algunos
automóviles, la corriente no se desconecta
después de apagar el motor. Si la clavija del
tomacorriente se deja conectada, la batería
del vehículo puede descargarse o dañarse.
Permítanos ayudarle a armar su limpiador
eléctrico portátil o responder cualquier
pregunta. Llame al 1-877-992-2042 o visita
www.nomad2go.com.

612
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always
remove the power cord from the product when
cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils,
chlorine, etc., come in contact with plastic
parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious
personal injury.
WARNING:
High pressure hose. Damaged high pressure
hoses can burst and can cause a potentially
hazardous situation or injury. High pressure
hoses should not be kinked, crushed, twisted,
or damaged in any way. Replace the high
pressure hose should this occur.
Only the parts shown on the parts list are intended
to be repaired or replaced by the customer. Any
other servicing should be done by an Authorized
Service Representative, call Customer Service
1-877-992-2042.
FAMILIARÍCESE CON SU
LIMPIADOR ELÉCTRICO PORTÁTIL
Veal las figuras 1-2.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la herramienta misma y en este manual, y se
debe comprender también el trabajo que intenta
realizar.Antesdeusaresteproducto,familiarícese
con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
CORDÓN ELÉCTRICO/
ADAPTADOR DE 12 V
Enchufe el extremo del adaptador del cordón
eléctrico en un receptáculo de 12 V, como el
encendedor de cigarros de un vehículo o un
puerto de corriente.
Un diodo luminiscente se ilumina en el
adaptador cuando el adaptador está
conectado una fuente de energía active.
En algunos vehículos, es posible que
el interruptor de encendido deba estar en la
posición para accesorios.
MANGUERA
Lamanguera del rociadorse conecta rápidamente
a la unidad y a la boquilla del rociador.
BOQUILLA ROCIADORA
La boquilla del rociador ajustable tiene un botón
del seguro de encendido del gatillo para uso
continuo.
PAQUETE DE ALMACENAMIENTO
HERMÉTICO Y DESMONTABLE
Elpaqueteherméticoalmacenasirveparaguardar
la manguera, el cordón eléctrico/adaptador
de 12 v, y la boquilla rociadora.
CARACTERÍSTICAS

5 13
UNCLOGGING THE SPRAY
NOZZLE
See Figure 10.
A clogged nozzle will cause the operating pressure
to be too high, causing the power cleaner to surge.
If this happens:
Turn the unit off and disconnect the power cord
adaptor from the power source.
Depress the trigger on the spray nozzle to
relieve pressure and remove the nozzle from
the hose.
Insert an unfolded paper clip or small piece of
wire into the nozzle opening, with the opening
pointed away from you and others.
Remove any dirt and rinse the nozzle.
Repeat as necessary.
REPLACING THE ADAPTOR FUSE
See Figure 11.
Unplug the power cord and adaptor.
Unscrew the end of the adaptor.
Remove the old fuse. Discard and replace with
new fuse.
Always replace with an 8-amp
fast-blow fuse.
STORAGE
This portable power cleaner should be stored in
such a way to protect it from freezing. Storing this
unit incorrectly will void the warranty.
Before storing:
Follow shutting down instructions earlier in
this manual.
Make sure all parts are clean and dry.
ADAPTOR
FUSE
MAINTENANCE
Fig. 10
Fig. 11
CARACTERÍSTICAS
Motor............................................ 12 V corr cont.
Presión..................... 620,5 kPa (90 psi nominal)
Capacidad del tanque...............13,25 l (3,5 gal.)
ADAPTADOR
DE 12 V
ROCIADORA
TAPA
Longitud del cordón eléctrico ..........3,0 m (10 pi)
Longitud de la manguera................6,1 m (20 pi)
Fig. 1
ABERTURA DE AIRE
Fig. 2
ABERTURA
DE AIRE TAPA
DE 12 V

414
MAINTENANCE
DRAINING WATER FROM THE
SYSTEM
Turn off the portable cleaner; squeeze nozzle to
release the pressure.
Remove the nozzle and squeeze trigger, and
drain water from the nozzle.
Empty water from the tank. Turn the unit
on and run for approximately 30 seconds
without nozzle.
Detach high pressure hose. Elevate one end
and allow water to drain from hose.
Place hose, nozzle and power cord in zippered
storage pack.
If the unit must be stored under freezing
conditions, or will be stored for more than 30
days, a pump winterizer/protector or a non-
toxic RV antifreeze can be used to prevent
freezing and reduce mineral deposits.
ADDING ANTIFREEZE
CAUTION:
Use only RV antifreeze. Any other antifreeze
is corrosive and can damage pump and void
warranty.
Pour approximately 1/2 gallon of RV antifreeze
into tank.
Connect high pressure hose, nozzle and
power cord.
Turn unit on, squeeze lever until a steady
stream of RV antifreeze is present.
Turn unit off. Squeeze nozzle lever to
release pressure.
Remove and place hose, nozzle and power cord
in zippered storage pack.
USING THE POWER CLEANER
AFTER STORING WITH
ANTIFREEZE
Drain RV antifreeze. (See Draining Water from
the System.)
Run a tank of fresh water through the system
before using and ensure all antifreeze is purged
from the system.
CLEANING THE BASE FILTER
See Figures 12-13.
Turn the unit off and disconnect the power
cord adaptor from the power source.
Depress the trigger on the spray nozzle to
relieve pressure and remove the nozzle from
the hose.
Unscrew the cap by turning counterclockwise.
Empty water from tank.
Filter is located in bottom of tank. Reach
into tank and unscrew the filter by turning
counterclockwise a quarter turn.
Rinse the filter with clean water. Use a
soft bristle brush to gently remove
stubborn debris.
Replace filter by turning clockwise until
securely fastened.
Never operate the portable power cleaner
without the filter in place.
Fig. 12
REMOVE BASE
Fig. 13
Antes de usar la limpiador eléctrico portátil,
ASEGÚRESE cada vez de que los tornillos
estén bien apretados y de que no haya piezas
dañadas ni desgastadas.
No use el producto con limpiadores a base de
cloro ni con ningún otro detergente.
Nunca sumerja la máquina en agua.
Utilice únicamente agua para llenar el
tanque de agua; de lo contrario, se anulará la
garantía.
No permita que el sistema se congele. Siempre
vacíe el producto y guárdelo en interiores. El
congelamiento del producto daña la bomba y
la tubería hidráulica.
No retire la tapa del compartimiento ni intente
desarmar su máquina. Esto anula todas las
garantías.
Nunca rocíe agua en su máquina ni la utilice en
la lluvia. Esto podría ocasionar fallas eléctricas
y anular su garantía.
Siempre use el fusible de 8 A recomendado para
su máquina. El uso de cualquier otro fusible
puede dañar su máquina o su vehículo.
Cualquier uso indebido de este producto
anulará la garantía. Esta unidad está diseñada
para uso por parte de adultos.
Desconecte el cordón eléctrico cuando no
se utilice el limpiador eléctrico durante
periodos prolongados de tiempo. En algunos
automóviles, la corriente no se desconecta
después de apagar el motor. Si la clavija del
tomacorriente se deja conectada, la batería del
vehículo puede descargarse o dañarse.
No use el producto sin el filtro de agua en su
lugar.
Apaguetodosloscontrolesantesdedesenchufar
la unidad.
No utilice el producto para rociar en líquidos
inflamables o combustibles, como la gasolina,
ni lo utilice en lugares donde pueda haber
presentes dichos líquidos.
Utilice sólo el cordón de corriente suministrado
con esta limpiador eléctrico portátil.
El uso de un voltaje incorrecto puede producir
daños al motor y posibles lesiones al usuario.
El voltaje correcto aparece en la placa de la
limpiadora.
No utilice la limpiador eléctrico portátil con
líquidos inflamables o tóxicos ni con ningún
otro producto que no sea compatible con el
funcionamiento correcto de la limpiadora.
No dirija el chorro de agua hacia la unidad
misma, sus partes eléctricas ni hacia el equipo
eléctrico.
No utilice la limpiador eléctrico portátil si la
manguera de alta presión está dañada.
Verifique que la placa de datos esté adherida
a la limpiadora. En caso contrario, llame al
1-877-992-2042. Las limpiadoras eléctrico
portátil sin placas no deben utilizarse ya que
no son identificables y pueden ser peligrosas.
No altere el diámetro original de la boquilla del
cabezal rociador.
No deje la limpiador eléctrico portátil sin
supervisión.
DESCARGUE la presión residual antes de
desconectar la manguera de la lavadora
portátil.

3 15
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION PAGE #
The pump does
not operate at
the prescribed
pressure.
Sudden changes
in pressure
or low spray
pressure.
1. Nozzle worn.
2. Nozzle clogged.
3. Water filter dirty.
4. Water is low.
5. Air being sucked into
the system.
6. Air in pump.
7. Adjustable nozzle positioned
incorrectly.
8. Vacuum lock due to air
vent clogged.
9. Water temperature too high.
1. Replace nozzle.
2. Clean nozzle.
3. Clean filter.
4. Add water to tank.
5. Add water to tank.
6. Purge air from system.
7. Adjust nozzle.
8. Clean air vent located in cap.
9. Reduce temperature - cold water
only.
9
13
14
8
8
9-10
11
5
The motor
buzzes but fails
to start or motor
does not start
at all.
1. Problems with Automatic
Shutoff device.
2. Portable power cleaner in
disuse for a long time.
3. Pressure needs to be relieved.
1. Please contact 1-877-992-2042 for
service instructions.
2. Please contact 1-877-992-2042 for
service instructions.
3. Squeeze trigger and
release pressure.
Water leakage 1. Worn seals.
2. Hose connector not
fully engaged.
3. Dirty hose inlet.
1. Please contact 1-877-992-2042 for
service instructions.
2. Check connection.
3. Rinse/remove obstruction.
8-9
8
Motor starts or
continues to
run even though
the trigger is
released.
1. Tank is not watertight.
2. Air in system.
3. Tank empty.
4. Base filter is clogged.
1. Please contact 1-877-992-2042 for
service instructions.
2. Purge air from system.
3. Fill with water.
4. Clean filter.
9-10
8
No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia ni se pare en un soporte inestable.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual.
No dirija el chorro hacia los ojos, la boca ni
hacia ningún otro orificio.
Sólo para uso con agua fría.
ADVERTENCIA:
Los cordones eléctricos, alambres y/o cables
suministrados con este producto contienen
sustancias químicas, incluidos el plomo y
los compuestos de plomo, reconocidas por
el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las manos
después de usar el producto.
No deje el aparato cuando esté conectado.
Desconéctelo del puerto de corriente cuando
no esté usándolo y antes de proporcionarle
servicio.
No permita el uso de este producto como un
juguete. Debe tenerse extrema precaución
cuando se use cerca de niños.
Sólo utilice el producto de la forma descrita
en este manual. Use solamente accesorios
y piezas de repuesto recomendados por
el fabricante.
No use este producto con un cordón o una
clavija dañados. Si el aparato no funciona
como debería, ha sufrido una caída, ha sido
dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha
dejado caer dentro del agua, comuníquese con
el 1-877-992-2042 para obtener instrucciones
de servicio.
Al utilizar un aparato, deben seguirse ciertas
precauciones básicas, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar
el aparato.
No llene la limpiadora con gasolina ni con
ningún otro líquido inflamable, ya que pueden
producirse lesiones serias.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere
una estrecha supervisión cuando se use el
producto cerca de niños.
Aprenda a detener el producto y a liberar
rápidamente las presiones. Familiarícese
completamente con los controles.
Permanezca alerta; preste atención a lo que
esté haciendo.
No utilice el producto si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga
o alcohol.
No tire del cordón, traslade la herramienta
sujetándola por el cordón, use el cordón
como mango ni lo pase por bordes o esquinas
afilados. No ponga a funcionar el aparato sobre
el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda
superficie caliente.
No desenchufe el producto tirando del cordón.
Para desenchufarlo, sujete la clavija, no
el cordón.
No coloque ningún objeto en las aberturas.
No utilice el aparato si tiene alguna abertura
bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, cabello y cualquier elemento que pueda
reducir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y piezas móviles de la unidad.

216
PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION PAGE #
Power port
inactive or no
power to the
unit.
1. Poor power connection.
2. Power switch off.
3. No power at vehicle outlet.
4. Power cord fuse open.
5. Vehicle fuse open.
6. Thermal protector triggered.
7. Power cord damaged.
1. Check the LED light in the adaptor
to see if it is lit.
2. Make sure power switch is in the
ON position.
3. Check the vehicle owner’s manual
to determine when power is
available. Some vehicle ignitions
may need to be turned to accessory
position to provide power to the
power ports.
4. Replace fuse.
5. Check vehicle owner’s manual for
replacement instructions.
6. Allow unit to cool for 15 minutes.
7. Please contact 1-877-992-2042 for
service instructions.
13
9
14
TROUBLESHOOTING GUIDE
REPLACEMENT PARTS
Cap ..................................................................................................................................2-COR400-X00
Hose.................................................................................................................................2-COR560-X00
Power Cord.......................................................................................................................1-COR665-300
Fill Cap Seal...................................................................................................................... 1-PIN215-300
Base Filter......................................................................................................................... 1-PIN720-300
Spray Nozzle (orange).......................................................................................................2-COR570-100
Spray Nozzle (green).........................................................................................................2-COR570-10G
Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in
this unit are easily replaced and readily available from Royal Appliance Mfg. Co.. Always identify your cleaner by
the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model
number appears on the data label, located beneath the removeable zippered storage pack.)
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción...................................................................................................................................... 2
Garantía............................................................................................................................................ 2
Instrucciones de seguridad importantes........................................................................................3-4
Características...............................................................................................................................5-6
Armado.............................................................................................................................................. 7
Funcionamiento............................................................................................................................7-11
Mantenimiento...........................................................................................................................12-14
Correción de problemas..............................................................................................................15-16
Piezas de repuesto .......................................................................................................................... 16
Pedidos de piezas / Servicio............................................................................................................ 17
™. Estamos
seguros de que su nueva compra le brindará muchos años de satisfacción.
Nuestra compañía ha diseñado y desarrollado este producto teniendo en cuenta sus necesidades.
Estamos muy orgullosos de nuestros productos, y esperamos que usted sienta la misma satisfacción
con su calidad y desempeño.
Gracias por apoyar los productos de Nomad™.
Visite nuestro sitio web en www.nomad2go.com.
INTRODUCCIÓN
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta limpiador eléctrico portátil está libre de
defectos en el material o en la mano de obra a partir de la fecha de la compra original. Consulte la placa
de datos de su limpiador eléctrico portátil durante el plazo de la garantía y guarde su recibo de venta
original para validar el comienzo del período de garantía.
Silalimpiadoradepresiónportátilmuestraseñalesdedefectosduranteelperíododegarantía,repararemos
oreemplazaremoscualquierpiezadefectuosasincargo.Lamáquinacompletadebeentregarse,congastos
deenvíoprepagados, a RoyalApplianceMfg.Co.. Incluyaunadescripcióncompleta del problemayla fecha
de compra, junto con el recibo de venta original y su nombre, dirección y número de teléfono. Para obtener
asistencia, comuníquese sin cargo con nuestro Servicio al Cliente llamando al 1-877-992-2042.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños producidos por accidentes ni el uso irrazonable de la
limpiador eléctrico portátil. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted
goce de otros derechos. (Estos derechos pueden variar de estado a estado en EE. UU.).
IMPORTANTE: UTILICE SÓLO PIEZAS DE REPUESTO NOMAD™GENUINAS.

33 3434
6-30-08 (REV:00)
PN: 1-174161-000
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your
model number and manufacturing code, located on the data label, beneath the
removeable zippered storage pack.
Replacement parts can be purchased online at www.nomad2go.com or by calling
1-877-992-2042. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
Authorized Service Centers can be located online at www.nomad2go.com or by
calling 1-877-992-2042.
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-877-992-2042.
Royal Appliance Mfg. Co.
7005 Cochran Rd.
Glenwillow, OH 44139
1-877-992-2042
www.nomad2go.com
©2008 All rights reserved
OPERATOR’S MANUAL
12 VOLT PORTABLE
POWER CLEANER
MANUAL DEL OPERADOR
LIMPIADOR ELÉCTRICO
PORTÁTIL DE 12 V
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Su limpiador eléctrico portátil ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas
para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerycomprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
Para obtener asistencia, comuníquese sin cargo con nuestro
Servicio al Cliente llamando al 1-877-992-2042.
Table of contents