Royal Catering RCSM-220-160 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP

3
7
12
17
22
27
32
expondo.de
Deutsch
English
Polski
Italiano
Español
Français
Česky
SYMBOLE
3
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Vorsicht bei sich drehenden Komponenten! Es besteht die Gefahr von schwerenVerletzungen!
Vorsicht! Es besteht die Gefahr elektrischen Schlags!
In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen der
Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus
der deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige
grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie
diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch
einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben,
lassen Sie ihn durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel!
Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen.Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät
nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten,über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann.
Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet,
und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und
benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch.Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie
darauf,dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt,bzw.darin verbleibt.Das Innere dieses Gerätes enthält keine
für den Benutzer wartungspichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualiziertem
Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR!Versuchen Sie niemals,das Gerät selbst zu reparieren.Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten Fachleuten reparieren.
HINWEIS!
Rev. 27.04.2017

1
2
3
4
4
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt
werden, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnliche Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen Oberächen und offenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.
13. Die rotierenden Teile dürfen während des Betriebs nicht berührt werden.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Stabmixer
Modell RCSM-
220-160
RCSM-
350-
250
RCSM-
350-
300
RCSM-
350-
400P
RCSM-
500-
400
RCSM-
500-
300P
RCSM-
500-
400P
RCSM-
500-
500P
RCSM-
500-
WP
Artikel Nummer 1390 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399
Nennspannung [V] /
Frequenz [Hz]
230~ / 50
Nennleistung [W] 220 350 350 350 500 500 500 500 500
Umdrehungen
[umdrehung/min]
20000 16000 16000 4000-
16000
16000 4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
Gewicht [kg] 1,6 2,6 2,8 3,0 3,3 3,0 3,3 3,5 2,8
Der Schalldruckpegel übersteigt 70 dB (A) nicht.
ANWENDUNGSGEBIET
Der Handmixer ist vorgesehen zum Mixen von Speisen und Cocktails, zum Zerkleinern und Pürieren von
Gemüse, Suppen, Püree, Creme, Frischkäse, Butter usw.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßerVerwendung haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie dieVerpackung bei Erhalt derWare auf Mängel und öffnen Sie diese,falls keine vorhanden sind. Falls
dieVerpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft
und IhremVertriebspartner inVerbindung. Dokumentieren Sie die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen
Sie das Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren,halten Sie es aufrecht
und stabil.
ENTSORGUNG DERVERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das
Gerät im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
AUFBAU DES GERÄTES
PLATZIERUNG DES GERÄTES
Die Umgebungstemperatur darf 45°C nicht übersteigen, die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht
überschreiten. Das Gerät sollte von heißen Flächen jeder Art entfernt gehalten werden.Verwenden Sie den
Blender außerhalb der Reichweite von Kindern oder von geistig Behinderten. Stellen Sie das Gerät stets
so auf, dass jederzeit der problemlose Zugang zur Netzverbindung besteht. Denken Sie daran, dass die
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild entspricht!
Rev. 27.04.2017 5
Rev. 27.04.2017
Vor der ersten Inbetriebnahme sind sämtliche Teile abzunehmen und zu reinigen. Dies gilt generell für die
gesamte Gerätschaft.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
Funktionsprinzip
• RCSM-220-160 (1390): Zum Starten des Geräts ist die Taste ON/OFF zu drücken und während des
Betriebs zu halten. Zum Ausschalten erneut die Taste ON/OFF drücken.
• RCSM-350-250 (1392), RCSM-350-300 (1393), RCSM-350-400P (1394), RCSM-500-400 (1395),
RCSM-500-300P (1396), RCSM-500-400P (1397), RCSM-500-500P (1398), RCSM-500-WP (1399): Zur
Inbetriebnahme des Blenders muss die Sicherheitstaste und danach die Taste ON / OFF gedrückt
werden. Zum Ausschalten erneut die Taste ON/OFF betätigen. Damit das Gerät ohne Drücken der
Taste funktioniert, muss nach Inbetriebnahme die Blockadetaste gedrückt werden. Zum Ausschalten
der Blockade und des Gerätes muss dieTaste ON / OFF gedrückt werden. Daraufhin schalten sich die
Blockade sowie das Gerät aus.
HINWEIS! Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Blockadetaste ausgeschaltet und die Taste
ON /OFF in der Position OFF eingestellt ist.
HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme sicherstellen,dass der Drehknopf auf die niedrigste Drehgeschwindigkeit
eingestellt ist (maximal nach links drehen).
1. Netzkabel
2. Taste ON / OFF
3. Mixstab
4. Klingen
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
RCSM-220-160
1
5
6
9
8
7
4
32
1. Netzkabel
2. Sicherheitstaste
3. Drehknopf. Nur für die Modelle
RCSM-350-400P (1394), RCSM-500-
300P (1396), RCSM-500-400P (1397),
RCSM-500-500P (1398),
RCSM-500-WP (1399)
4. Taste ON / OFF
5. Sperrtaste
6. Abdeckung der Kohlebürste
7. Verschluss des Blenderendstücks
8. Mixstab
9. Klingen
AUFBAU / AUSBAU DER EINZELNEN ELEMENTE DES GERÄTES:
RCSM-220-160: Das Endstück des Mixers
anbringen und bis zum Anschlag entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen:
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP: Das Endstück des
Mixers anbringen und bis zum Anschlag drehen:

6
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte das Gerät vor Erschütterung und dem Herabstürzen, sowie vor dem Hinstellen auf
das obere Teil geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und
ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu besprühen.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall
sein, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.Wenden Sie sich umgehend an IhrenVerkäufer, um das Gerät
reparieren zu lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie denVerkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie auf dem Produktschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
• Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser erkennen, wenn Sie dieses so präzise wie möglich
beschreiben. Formulierungen wie beispielsweise „das Gerät heizt nicht“ können missverständlich oder
mehrdeutig sein.
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Garantieanspruch beeinträchtigen!
Rev. 27.04.2017
Achten Sie darauf, dass der Stift an die
entsprechende Stelle geschoben wird:
DenVerschluss bis zum Anschlag drehen:
expondo.de
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP
USER MANUAL

SYMBOLS
Operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
Pay attention to the rotating components!There is a risk of injury!
Warning! Risk of an electric shock.
Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details it may differ from the actual
machine.
The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure the compliance with the safety instructions when
using this device. Please read the instructions carefully and make sure that you have understood them well.
Keep the manual near the equipment to be able to read it at any time. Always use current sources which
are connected to the ground and which provide the necessary voltage (this info is indicated on the label
on the device). If you have any doubts, let an electrician check that your outlet is properly grounded. Never
use a damaged power cable. Do not open the unit in damp or wet environment, or if your hands or body
are damped or wet. Protect the unit from solar radiation. Use the device in a protected location to avoid
damaging the equipment or endangering others. Make sure the device is able to cool and avoid placing it too
close to other devices that produce heat. Before cleaning the device, disconnect it from the power source.
Use a soft damp cloth for cleaning.Avoid using detergents and make sure that no liquid enters the unit. No
internal element of this device needs to be maintained by the user. Opening the device without our approval
leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions carefully before operating the device! Please observe the
safety guidelines carefully in order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to third parties, the
manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not offer any warranty for damages resulting from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, check whether the main voltage type and current comply with the indicated data
on the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or
mental aptitude, as well as lack of experience and/or knowledge,unless they are supervised by a person
responsible for their safety or if they have received instructions as to how the device is used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the unit yourself. In case of device failures,
repairs must be done by qualied experts.
8. Please check the main plug and the power cable regularly. If the power cable for this device is damaged,
it has to be replaced by the manufacturer or its customer service or another qualied person in order
to prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing or bending it or rubbing it on sharp edges.
Also keep the power cable away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be opened.
PLEASE NOTE!
12. Do not operate the device with wet hands.
13. Do not touch the rotating parts of the device when in use.
TECHNICAL DATA
Product name Hand Blender
Model RCSM-
220-160
RCSM-
350-
250
RCSM-
350-
300
RCSM-
350-
400P
RCSM-
500-
400
RCSM-
500-
300P
RCSM-
500-
400P
RCSM-
500-
500P
RCSM-
500-
WP
Catalogue no 1390 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399
Rated voltage [V] /
Frequency [Hz]
230~ / 50
Rated power [W] 220 350 350 350 500 500 500 500 500
Revolutions [rpm] 20000 16000 16000 4000-
16000
16000 4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
Weight [kg] 1,6 2,6 2,8 3,0 3,3 3,0 3,3 3,5 2,8
Sound pressure level does not exceed 70db(A).
SCOPE OF APPLICATION
The hand blender is designed for blending food and cocktails,shredding and grating vegetables, soups, purees,
cheese creams, almond butter, etc.
The user is liable for any damage resulting from non-intended use of the device.
BERORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as
possible. Do not turn the package upside down! When transporting the package, please ensure that it is kept
horizontal and stable.
DISPOSING OF PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate condition!
INSTALLING THE APPLIANCE
APPLIANCE LOCATION
Do not use in ambient temperatures of more than 45°C and if the relative humidity exceeds 85%. Keep the
device away from hot surfaces.The device should always be used out of reach of the children and mentally
disabled people. Ensure unobstructed access to the electricity plug at all times. Make sure the power source
reects the parameters on the rating plate! Prior to the rst use, remove and wash all elements and wash
the entire device.
8Rev. 27.04.2017 9
Rev. 27.04.2017

1
2
3
4
PRINCIPLE OF OPERATION
Operating principle
• RCSM-220-160(1390): To start the device, press and hold the ON/OFF switch. To stop the device,
release the ON/OFF switch.
• RCSM-350-250(1392), RCSM-350-300(1393), RCSM-350-400P(1394), RCSM-500-400(1395), RCSM-
500-300P(1396), RCSM-500-400P(1397), RCSM-500-500P(1398), RCSM-500-WP(1399): To start the
blender, press the safety button and then the ON/OFF switch. In order to turn the device off, release
the ON/OFF button. For the device to operate without the need to hold down the ON/OFF switch,
press the lock button with the device on.To release the lock and turn the device off, press and release
the ON/OFF button - the lock will disengage and the device will turn off.
WARNING! Before using the device, make sure the lock switch is not activated and the ON / OFF switch
is on the OFF position.
WARNING! Before using this device, make sure the speed knob is set to the slowest option (turn it
anticlockwise as far as it will go).
1. Power cable
2. ON / OFF switch
3. Blending arm
4. Blade
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
RCSM-220-160
1
5
6
9
8
7
4
32
1. Power cable
2. Safety button
3. Speed adjustment knob: only with
the following models: RCSM-350-
400P (1394), RCSM-500-300P
(1396), RCSM-500-400P (1397),
RCSM-500-500P (1398), RCSM-
500-WP (1399)
4. ON / OFF switch
5. Lock button
6. Carbon brushes cover
7. Blending arm locking nut
8. Blending arm
9. Blade
ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF THE DEVICE’S ELEMENTS:
RCSM-220-160: Align the blending arm
with the blender and turn as far as possible
anticlockwise:
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-
400P, RCSM-500-500P, RCSM-500-WP: Insert the
blending arm into the blender and push in:
TRANSPORTATION AND STORAGE
During transport, the machine should be protected from shaking, falling and turning upside down. Store it in
a properly ventilated place with dry air and without any corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning it and after each use.
• Use cleaner without corrosive substances to clean surface.
• After cleaning the device, all parts should be dried before reusing it.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.
• Never spray the device with water jets.
CHECK REGULARLY THE DEVICE
Regularly check the machine for signs of damage. If the machine is damaged, please stop using it immediately
and contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device).
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to determine the source of the problem if you
give a detailed and precise description of the matter.The more detailed your information, the better
customer service will be able to solve your problem rapidly and efciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service.This can lead to
a loss of warranty!
Make sure that the pen is inserted
into the corresponding position:
Rotate the nut as far as possible:
10 Rev. 27.04.2017 11
Rev. 27.04.2017

SYMBOLE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga na obracające się elementy tnące! Możliwość skaleczenia!
Uwaga! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić
się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi
na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić
również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu z prawidłowym
napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do
tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy
nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym
miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub
tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja
wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji!
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby unikać szkód powstałych na skutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się
odpowiedzialność za powstałe ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
UWAGA!
expondo.de
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP
13
Rev. 27.04.2017

1
2
3
4
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE? – PODSTAWOWA ZASADA
Zasada działania
• RCSM-220-160(1390): Aby uruchomić urządzenie należy wcisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymywać go
w trakcie pracy urządzenia. Aby zakończyć pracę należy zwolnić przycisk ON/OFF.
• RCSM-350-250(1392), RCSM-350-300(1393), RCSM-350-400P(1394), RCSM-500-400(1395),
RCSM-500-300P(1396), RCSM-500-400P(1397), RCSM-500-500P(1398), RCSM-500-WP(1399):
Aby uruchomić blender należy wcisnąć przycisk bezpieczeństwa a następnie przycisk ON/OFF. Aby
wyłączyć urządzenie należy puścić przycisk ON/OFF. Aby urządzenie pracowało bez konieczności
przytrzymywania przycisku, po uruchomieniu należy wcisnąć przycisk blokady. Aby wyłączyć blokadę
i tym samym urządzenie, należy ponownie wcisnąć i zwolnić przycisk ON/OFF –nastąpi wyłączenie
blokady i urządzenia.
UWAGA! Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy upewnić się że przycisk blokady jest wyłączony
a przycisk ON / OFF jest w pozycji OFF.
UWAGA! Przed uruchomieniem należy upewnić się aby pokrętło regulacji obrotów było ustawione dla
najniższej wartości prędkości obrotowej (przekręcone maksymalnie w lewo).
1. Przewód zasilający
2. Przycisk ON / OFF
3. Końcówka
miksująca
4. Nóż
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
RCSM-220-160
1
5
6
9
8
7
4
32
1. Przewód zasilający
2. Przycisk bezpieczeństwa
3. Pokrętło regulacji obrotów: tylko
dla modeli: RCSM-350-400P (1394),
RCSM-500-300P (1396), RCSM-
500-400P (1397), RCSM-500-500P
(1398), RCSM-500-WP (1399)
4. Przycisk ON / OFF
5. Przycisk blokady
6. Pokrywka szczotek węglowych
7. Nakrętka mocująca końcówkę
miksującą
8. Końcówka miksująca
9. Nóż
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony,
to, aby uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub osoba o podobnych kwalikacjach musi
go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub
polewać innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma.
13. Nie należy dotykać obracających się części urządzenia podczas jego pracy.
DANE TECHNICZNE
Produkt Blender ręczny
Model RCSM-
220-160
RCSM-
350-
250
RCSM-
350-
300
RCSM-
350-
400P
RCSM-
500-
400
RCSM-
500-
300P
RCSM-
500-
400P
RCSM-
500-
500P
RCSM-
500-
WP
Nr art. 1390 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399
Napięcie [V] /
Częstotliwość [Hz]
230~ / 50
Moc [W] 220 350 350 350 500 500 500 500 500
Obroty [obr/min] 20000 16000 16000 4000-
16000
16000 4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
Waga [kg] 1,6 2,6 2,8 3,0 3,3 3,0 3,3 3,5 2,8
Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza 70 dB(A).
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Blender ręczny przeznaczony jest do miksowania potraw i koktajli, rozdrabniania i ucierania warzyw, zup,
puree, kremów, kremów serowych, masła migdałowego, itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by było
stabilnie ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
14 Rev. 27.04.2017
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować
poza zasięgiem dzieci i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej
chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
15
Rev. 27.04.2017

TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać
go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym
obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do
utraty gwarancji!
Należy zwrócić uwagę, aby poprawnie
wsunąć trzpienie w odpowiadające
im miejsca:
Zakręcić nakrętkę do oporu:
expondo.de
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP
ISTRUZIONI PER L‘USO
16 Rev. 27.04.2017
MONTAŻ / DEMONTAŻ POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW URZĄDZENIA:
RCSM-220-160: Końcówkę miksującą
przyłożyć do blendera i zakręcić do oporu
w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara:
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-
400P, RCSM-500-500P, RCSM-500-WP: Włożyć
końcówkę miksującą do blendera i docisnąć do
końca:

9. Evitare di danneggiare il cavo schiacciandolo, piegandolo in prossimità di spigoli o superci appuntite,
tenerlo lontano da superci calde e amme.
10. ATTENZIONE PERICOLO DI VITA! Durante la sua pulizia non immergete l’apparecchio in acqua
o altri liquidi.
11. Non aprire l´alloggiamento in alcuna circostanza.
12. Non utilizzare l´apparecchio con le mani bagnate.
13. Le parti rotanti non devono essere toccate durante il funzionamento.
DETTAGLI TECNICI
Prodotto Frullatore a immersione
Modello RCSM-
220-160
RCSM-
350-
250
RCSM-
350-
300
RCSM-
350-
400P
RCSM-
500-
400
RCSM-
500-
300P
RCSM-
500-
400P
RCSM-
500-
500P
RCSM-
500-
WP
N° categoria 1390 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399
Tensione nominale
[V] / Frequenza [Hz]
230~ / 50
Ptenza nominale
[W]
220 350 350 350 500 500 500 500 500
Giri [Giri/min] 20000 16000 16000 4000-
16000
16000 4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
Peso [kg] 1,6 2,6 2,8 3,0 3,3 3,0 3,3 3,5 2,8
Il livello sonoro della pressione non oltrepassa i 70 dB (A).
IMPIEGO
Il frullatore a immersione è predisposto per mescolare cibi e cocktails, per tritare e ottenere una purea di
verdure, zuppe, passati, crema, formaggio fresco, burro, ecc.
Per i guasti dovuti a un utilizzo improprio risponde esclusivamente l´utilizzatore.
PRIMA DELL´UTILIZZO
Quando si riceve la merce, vericare che la confezione non presenti difetti. Nel caso non ce ne siano,
procedere all´apertura.Nel caso in cui la confezione risulti danneggiata,mettersi in contatto con la compagnia
di trasporto e il rivenditore entro 3 giorni. Documentare i danni con la massima accuratezza possibile. Non
capovolgere il contenuto del pacco! Nel caso si debba trasportare nuovamente il pacco, mantenerlo dritto
e stabile.
SMALTIMENTO DELLA CONFEZIONE
Si prega di conservare il materiale d´imballaggio (cartone, fasce di plastica e polistirolo) al ne di poter
rispedire l´apparecchio con la massima protezione in caso di assistenza tecnica.
MONTAGGIO DELL´APPARECCHIO
POSIZIONAMENTO DELL´APPARECCHIO
La temperatura dell´ambiente circostante non deve superare i 45°C e la relativa umidità non dovrebbe
eccedere l´85%. L´apparecchio deve essere tenuto lontano da superci calde. Utilizzare fuori dalla portata
di bambini o di persone con disturbi mentali. Collocare il dispositivo in modo tale che esso abbia sempre
facile accesso al collegamento di rete.Assicurarsi che l´erogazione di corrente corrisponda a quanto indicato
sull´etichetta del prodotto. Prima del primo utilizzo tutte le parti vanno smontate e pulite. Questo vale in
generale per tutti gli attrezzi.
19
Rev. 27.04.2017
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni d‘uso
Dispositivi elettrici non devono essere gettati nella spazzatura
Il dispositivo è conforme alla normativa CE.
Prestare attenzione ai componenti rotanti: rischio di lesioni!
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica.
Le immagini nel seguente manuale hanno scopo puramente illustrativo e possono differire in alcuni dettagli
dal dispositivo.
La versione originale di questo manuale è in tedesco.Altre versioni sono traduzioni dal tedesco.
ISTRUZIONI D’USO
PRECAUZIONI
Precauzioni da adottare durante l’uso di dispositivi elettrici:
Al ne di ridurre il rischio di incidenti provocati fuoco o scariche elettriche la preghiamo di osservare
durante l’uso dell’apparecchio alcune raccomandazioni di sicurezza. La preghiamo di leggere con attenzione
le istruzioni d’uso e assicurarsi che il contenuto sia chiaro. Le raccomandiamo inoltre di tenere le istruzioni
di sicurezza nell’immediata vicinanza dell’apparecchio,in modo da poter ricorrere ad esse in caso di necessità.
Utilizzi una presa a terra con la giusta tensione di rete (vedere istruzioni o etichetta sul prodotto).Se dovesse
avere dubbi sul collegamento elettrico, le consigliamo di rivolgersi a un esperto del settore. Non utilizzi mai
un cavo elettrico difettoso. Non apra l’apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con mani umide o
bagnate. Proteggere l’apparecchio dai raggi del sole diretto e riservare l’utilizzo a luoghi sicuri, in modo da
impedire ad altre persone di avere accesso ai cavi, di inciampare su di essi e/o arrecargli danno. Accertarsi
inoltre che nel locale vi sia una sufciente circolazione d’aria per raffreddare il dispositivo ed evitare il
suo surriscaldamento. Prima di pulire l’apparecchio staccare la presa di corrente e usare per la pulizia un
panno umido. Evitare l’utilizzo di detergenti e assicurarsi che nessun liquido entri o rimanga all’interno
dell’apparecchio. L’interno dell’apparecchio non contiene componenti che richiedono manutenzione.
Manutenzione e riparazioni devono essere effettuate da personale specializzato. Il mancato rispetto di ciò
compromette la garanzia.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le modalità d’uso prima dell’utilizzo dell’apparecchio! Prestate attenzione a tutte
le precazioni d’uso, al ne di evitare danni.
2. Conservate il libretto di istruzioni anche per i prossimi utilizzi. Se prestate l’apparecchio a terzi, non
dimenticate di accompagnare sempre il libretto di istruzioni.
3. Utilizzate l’apparecchio solo per l’uso previsto e ambiente domestico.
4. Nel caso di impiego non conforme alla destinazione d’uso, la responsabilità di eventuali danno non può
essere assegnata al produttore.
5. Prima dell’utilizzo controllare che il cavo elettrico e la tensione corrispondano con quelli prescritti per
il prodotto.
6. L’impiego di questo apparecchio non è adatto a persone con capacità siche, psichiche limitate,
compresi bambini, o prive di esperienza. L’apparecchio può invece essere usato, in presenza di una
persona responsabile per la sicurezza, o dopo aver ricevuto indicazioni adeguate per l’uso.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non provare mai a riparare il prodotto. Lasciar svolgere
operazioni di riparazione e manutenzione solo da personale specializzato.
8. Controllare regolarmente la presa di corrente e il cavo elettrico. Se il cavo risultasse danneggiato,
consigliamo di rivolgersi al produttore o al servizio clienti per la sua sostituzione. Non effettuare
nessun lavoro di manutenzione autonomamente.
ATTENZIONE!
18 Rev. 27.04.2017

TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto l´apparecchio deve essere protetto da scosse e cadute, cosi come da un posizionamento
sulla parte superiore. Conservare in un luogo ventilato, asciutto e senza gas corrosivi.
PULIZIA E MAUTENZIONE
• Rimuovere la spina prima di ogni pulizia e dopo ogni utilizzo, e lasciare che l´apparecchio si raffreddi.
• Per la pulizia, utilizzare esclusivamente prodotti che non contengano sostanze corrosive.
• Lasciare asciugare bene ogni elemento dopo la pulizia, prima di utilizzare nuovamente l´apparecchio.
• Custodire il dispositivo in un luogo asciutto, fresco, protetto dall´umidità e dai raggi solari.
• E´ vietato lavare la macchina con getti d´acqua.
CONTROLLO ORDINARIO DEL DISPOSITIVO
Vericare con regolarità, se gli elementi del dispositivo presentano eventuali danni. In questo caso, il dispositivo
non deve più essere utilizzato.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il rivenditore e preparare le seguenti informazioni:
• Numero di serie (sull´etichetta del prodotto) e numero di fattura.
• Eventualmente una foto delle parti difettose.
• L´addetto all´assistenza tecnica può recepire il problema con maggiore facilità. Più le indicazioni sono
dettagliate, più veloce ed efcace sarà l´intervento.
ATTENZIONE: Non aprire mai l´apparecchio senza aver consultato il servizio clienti. Al contrario, la
validità della garanzia potrebbe essere compromessa.
Prestare attenzione che il
perno venga inserito nello
spazio corrispondente:
Avvitare il tappo quanto possibile:
21
Rev. 27.04.2017
1
2
3
4
COME FUNZIONA L´APPARECCHIO? IL PRINCIPIO FONDAMENTALE
Funktionsprinzip
• RCSM-220-160(1390): Per accendere il dispositivo premere il tasto ON/OFF e tenerlo premuto
durante l´attività. Per interrompere, premere nuovamente il tasto ON/OFF.
• RCSM-350-250(1392), RCSM-350-300(1393), RCSM-350-400P(1394), RCSM-500-400(1395),
RCSM-500-300P(1396), RCSM-500-400P(1397), RCSM-500-500P(1398), RCSM-500-WP(1399):
Per l´attivazione premere il tasto di sicurezza, poi il pulsante ON/OFF. Per interrompere, azionare
nuovamente il pulsante ON/OFF. Afnché l´apparecchio funzioni senza tener premere il pulsante, è
necessario premere il tasto di bloccaggio dopo l´attivazione. Per interrompere il bloccaggio e fermare
l´apparecchio è necessario premere il tasto ON/OFF. In questo modo si disattiva il bloccaggio, cosi
come l´apparecchio.
AVVERTENZA! Prima di ogni attivazione, assicurarsi che il tasto di bloccaggio sia disattivato e il tasto
ON/OFF sia in posizione OFF.
AVVERTENZA! Prima di ogni attivazione, assicurarsi che il tasto di rotazione sia posizionato al livello di
velocità più basso (girarlo verso sinistra).
1. Cavo di rete
2. Tasto ON / OFF
3. Tubo del frullatore
4. Lame
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
RCSM-220-160
1
5
6
9
8
7
4
32
1. Cavo di rete
2. Tasto di sicurezza
3. Pulsante di rotazione. Solo per i
modelli RCSM-350-400P (1394),
RCSM-500-300P (1396), RCSM-
500-400P (1397), RCSM-500-
500P (1398), RCSM-500-WP
(1399)
4. Tasto ON / OFF
5. Tasto di bloccaggio
6. Coperchio della batteria
7. Tappo dell´estremità del frullatore
8. Tubo del frullatore
9. Lame
MONTAGGIO / SMONTAGGIO DIE SINGOLI ELEMENTI DELL´APPARECCHIO
RCSM-220-160: Inserire il terminale del
frullatore e avvitare in senso orario no
alla ne:
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-
400P, RCSM-500-500P, RCSM-500-WP: Inserire il
terminale del frullatore e avvitare in senso orario
no alla ne:
20 Rev. 27.04.2017

SÍMBOLOS
Lea este manual de instrucciones con detenimiento.
Los dispositivos eléctricos no se pueden desechar con la basura doméstica.
El equipo cumple con la normativa CE.
¡Componentes rotatorios, peligro de graves lesiones!
!Riesgo de descarga eléctrica!
En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real
del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con detenimiento este manual de instrucciones
y cerciórese de que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente este manual con el producto para
poder consultarlo cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con toma a tierra y voltaje adecuado
(véase el manual o la placa de características del producto). Si tiene dudas sobre la conexión a tierra de su
instalación, permita que un técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador defectuoso! No abra
este equipo en un ambiente húmedo y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el equipo
contra la exposición solar directa. Ponga en marcha el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie
pueda pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima ventilación en la zona de trabajo para
ayudar a refrigerar el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo
y utilice solo un trapo húmedo sin detergentes agresivos para ese n. Evite que cualquier líquido penetre y se
estanque en el interior del equipo. Este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado
por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento y reparación a personal autorizado. Cualquier intervención
externa conllevará la pérdida de la garantía.
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el dispositivo y respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solamente para el propósito previsto y solamente en interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verique que el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que va
a utilizar coinciden con los datos indicados en la placa de características del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni tampoco por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por un responsable.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente reparar el equipo usted mismo. En caso de avería,
deje que lo repare únicamente personal técnico cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá ser
reemplazado por un técnico autorizado, a n de evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable, y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
NOTA!
expondo.de
MANUAL DE USO
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP
23
Rev. 27.04.2017

1
2
3
4
COMO FUNCIONA EL EQUIPO – PRINCIPIO BÁSICO
Funcionamiento
• RCSM-220-160(1390): Para encender el aparato presione el interruptor ON/OFF y manténgalo pulsado
durante el funcionamiento. Para apagar la máquina vuelva a presionar el botón de ON/OFF.
• RCSM-350-250(1392), RCSM-350-300(1393), RCSM-350-400P(1394), RCSM-500-400(1395), RCSM-
500-300P(1396), RCSM-500-400P(1397), RCSM-500-500P(1398), RCSM-500-WP(1399): Para poner en
marcha la batidora deberá de presionar el interruptor de seguridad y a continuación el botón de ON/
OFF. La batidora se apaga presionando de nuevo la tecla de ON/OFF. Para que el dispositivo funcione
sin necesidad de presionar el botón continuamente, deberá presionar el interruptor de bloqueo nada
más encender la máquina. Para desactivar la función de bloqueo, pulse el interruptor ON/OFF, con lo
que también apagará el equipo.
NOTA! Antes de la puesta en marcha del equipo, asegúrese de que el botón de bloqueo está apagado y el
interruptor de apagado / encendido está en posición OFF.
¡ADVERTENCIA! Antes de encender la máquina, cerciórese de que el regulador de revoluciones está al
mínimo (girado completamente hacia la izquierda).
1. Adaptador de
corriente
2. Interruptor de
encendido y
apagado. ON / OFF
3. Brazo
4. Cuchilla
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
RCSM-220-160
1
5
6
9
8
7
4
32
1. Adaptador de corriente
2. Interruptor de seguridad
3. Regulador para los modelos
RCSM-350-400P (1394), RCSM-
500-300P (1396), RCSM-500-400P
(1397), RCSM-500-500P (1398),
RCSM-500-WP (1399)
4. Interruptor de encendido
y apagado. ON / OFF
5. Botón de bloqueo
6. Cubierta de la escobilla de carbón
7. Cierre del brazo
8. Brazo
9. Cuchilla
MONTAJE / DESMONTAJE DE LOS ELEMENTOS DEL APARATO
RCSM-220-160: Monte el brazo al cuerpo
de la batidora y gírelo en sentido horario
hasta que se detenga:
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP: Monte el brazo al
cuerpo y gírelo hasta que se detenga:
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos durante su
limpieza o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna circunstancia.
12. No opere nunca el equipo con las manos mojadas.
13. No toque nunca las piezas rotantes.
DETALLES TÉCNICOS
Nombre del
producto
Batidora de brazo
Modelo RCSM-
220-160
RCSM-
350-
250
RCSM-
350-
300
RCSM-
350-
400P
RCSM-
500-
400
RCSM-
500-
300P
RCSM-
500-
400P
RCSM-
500-
500P
RCSM-
500-
WP
Número de artículo 1390 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399
Voltaje nominal [V] /
Frecuencia [Hz]
230~ / 50
Potencia nominal
[W]
220 350 350 350 500 500 500 500 500
Revoluciones
RPM [revoluciones /
minuto]
20000 16000 16000 4000-
16000
16000 4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
Peso [kg] 1,6 2,6 2,8 3,0 3,3 3,0 3,3 3,5 2,8
El nivel de ruido no supera los 70 dB (A)
ÁREA DE USO
La batidora de brazo ha sido diseñada para mezclar alimentos y cócteles, así como para triturar verdura, sopa,
puré, salsa, queso fresco, mantequilla, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje no presenta desperfectos y ábralo solo si está en
perfecto estado. En caso de que el embalaje presente desperfectos, póngase en contacto el transportista y el
vendedor en un plazo de 3 días y documente lo mejor posible el alcance de los daños. ¡No ponga el paquete
al revés! Si necesita transportarlo, asegúrese de que esté al derecho y se mantiene estable.
RETIRADA DEL EMBALAJE
¡Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno), para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación!
MONTAJE DE LA MÁQUINA
UBICACIÓN DEL EQUIPO DEL EQUIPO
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45°C y la humedad relativa no debe exceder del 85%.
Ponga este aparato en funcionamiento fuera del alcance de niños, así como de personas con capacidades
mentales reducidas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre accesible y donde nada pueda
cubrirlo. Asegúrese de que las características del suministro eléctrico se corresponden con las indicaciones
que aparecen en la placa características del artículo. Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie todas
sus piezas.
25
Rev. 27.04.2017
24 Rev. 27.04.2017

TRANSPORTEY ALMACENAJE
En caso de tener que transportar el equipo, asegure de protegerlo contra vibraciones y caídas. Nunca voltee
equipo. Almacénelo en un ambiente bien ventilado, seco y sin gases corrosivos.
LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
• Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
• Para su limpieza utilice siempre detergentes no corrosivos.
• Después de cada limpieza, deje que las piezas se sequen completamente, antes de volver a utilizarlo.
• Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado, protegido de la humedad y radiación solar.
• Evite rociar la máquina con agua.
COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo para comprobar su estado de desgaste. Si hay algún
componente dañado, no utilice el equipo y diríjase inmediatamente al vendedor.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
• Número de factura o de serie (éste último lo encontrará en la placa de informaciones técnicas en el
dispositivo)
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza averiada.
• Cuanto más detallada sea la información que nos aporte, más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico
de nuestro servicio post-venta..
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar previamente a nuestro servicio post -venta. ¡Esto puede
llevar a una pérdida de la garantía!
Cerciórese de que el brazo esté en la
posición adecuada:
Gire el cierre hasta que se detenga:
26 Rev. 27.04.2017 expondo.de
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP
MANUEL D´UTILISATION

SYMBOLES
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.
Attention aux composants rotatifs et tournants! Le risque de gravement se blesser est présent!
PRUDENCE! Le risque de recevoir un choc électrique existe!
Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment
prendre en considération les consignes et indications de sécurité, présentes dans ce manuel, lorsque vous
utilisez l‘appareil. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé réponse
à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l‘article an de pouvoir le
consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la
bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au
raccordement de votre appareil, veuillez faire vérier votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez
jamais de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce
que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil des rayonnements directs du
soleil. Ne mettez l‘appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche
sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce, dans laquelle
se trouve l‘appareil, soit sufsamment aérée an d‘éviter une concentration trop importante de chaleur
mais aussi pour faciliter le refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le
nettoyer et utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produit de nettoyage et veillez à ce
qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être
nettoyé / entretenu par l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage et les réparations à une personne qualiée.
La garantie deviendra caduque en cas d‘intervention d‘une personne non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la tension électrique ainsi que le type de courant
utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d‘emploi ou étant complétement responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un spécialiste qualié.
ATTENTION!
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures, frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces
pointues, tranchantes, chauffantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide,
ni lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
12. N‘utilisez jamais l‘appareil avec des mains humides.
13. Les parties rotatives ne doivent pas être touchées lors de l‘utilisation de l‘appareil.
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Batteur électrique
Modèle RCSM-
220-160
RCSM-
350-
250
RCSM-
350-
300
RCSM-
350-
400P
RCSM-
500-
400
RCSM-
500-
300P
RCSM-
500-
400P
RCSM-
500-
500P
RCSM-
500-
WP
Numéro de
catalogue
1390 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399
Tension nominale
[V] / Fréquence [Hz]
230~ / 50
Puissance nominale
[W]
220 350 350 350 500 500 500 500 500
Nombre de tours
[tours/min]
20000 16000 16000 4000-
16000
16000 4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
4000-
16000
Poids [kg] 1,6 2,6 2,8 3,0 3,3 3,0 3,3 3,5 2,8
Le niveau de pression acoustique ne dépasse pas 70 dB (A).
UTILISATION
Le mixeur à main a été conçu pour mixeur des aliments et cocktails, pour réduire ou broyer des légumes,
soupes, crèmes, du fromage frais, du beurre etc.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez contrôler l‘emballage dès réception de l‘article. Si celui-ci n‘est pas endommagé et que rien ne
manque à votre commande, ouvrez-le. Si l‘emballage est endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la
société de transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un maximum d‘indications et photos des
dégâts. Documentez les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne tenez jamais le colis à l‘envers!
Si vous devez transporter ou manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique, polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les
meilleures conditions en cas de besoin.
MONTAGE DE L‘APPAREIL
INSTALLATION DE L‘APPAREIL
La température ambiante, de la pièce où se trouve l‘appareil, ne doit pas dépasser 45°C et l‘humidité de l‘air
ne doit pas excéder 85%. L‘appareil doit être tenu à distance des surfaces chaudes de toute nature. N‘utilisez
l‘appareil qu‘à distance sufsante des enfants ou des personnes mentalement décientes.
29
Rev. 27.04.2017
28 Rev. 27.04.2017

TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l‘appareil. Stockez-le dans un environnement sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux sans substance corrosive.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser à nouveau
l‘appareil.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
• Il est prohibé d‘asperger l‘appareil d‘eau ou de le mettre sous un jet d‘eau.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé,
l‘appareil ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre conseiller sera en mesure de comprendre le problème
et de vous aider à le résoudre. Plus détaillées seront vos indications, plus rapidement nous pourrons
vous aider!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord préalable du service client. Cela pourrait rendre
votre garantie caduque!
Assurez-vous que le bâton du mixeur
soit inséré au bon endroit:
Tournez-le au niveau du raccord jusqu‘à la butée:
1
2
3
4
COMMENT FONCTIONNE L‘APPAREIL? – PRINCIPE DE BASE
Principe de fonctionnement
• RCSM-220-160(1390): Pressez le bouton On/Off et maintenez-le pour allumer l‘appareil. Pour éteindre
l‘appareil, appuyez de nouveau sur le bouton On/Off.
• RCSM-350-250(1392), RCSM-350-300(1393), RCSM-350-400P(1394), RCSM-500-400(1395), RCSM-
500-300P(1396), RCSM-500-400P(1397), RCSM-500-500P(1398), RCSM-500-WP(1399): Pour mettre
en marche l‘appareil, appuyez sur la touche de sécurité et sur le bouton On/Off. Pour éteindre l‘appareil,
appuyez de nouveau sur le bouton On/Off. Pour faire fonctionner l‘appareil sans avoir à maintenir une
touche pressée, pressez la touche de blocage après avoir activé l‘appareil. Pour désactiver le blocage et
l‘appareil, pressez le bouton On/Off. Après cela, le blocage et l‘appareil se désactivent.
INDICATION! Assurez-vous, avant chaque démarrage, que la touche de blocage soit désactivée et que le
bouton On/Off soit positionné sur Off.
INDICATION! Assurez-vous, avant chaque démarrage, que le bouton rotatif soit positionné sur la vitesse
de rotation minimale (tournez au maximum vers la gauche).
1. Câble d‘alimentation
2. Bouton On/Off
3. Bâton de mixage
4. Lames
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
RCSM-220-160
1
5
6
9
8
7
4
32
1. Câble d‘alimentation
2. Touche de sécurité
3. Bouton rotatif Uniquement pour
les modèles RCSM-350-400P
(1394), RCSM-500-300P (1396),
RCSM-500-400P (1397), RCSM-
500-500P (1398), RCSM-500-WP
(1399)
4. Bouton On/Off
5. Touche d‘interruption
6. Protection du balai de charbon
7. Raccord pour embout du mixeur
8. Bâton de mixage
9. Lames
MONTAGE / DEMONTAGE DES ELEMENTS DE L‘APPAREIL
RCSM-220-160: Montez l‘embout du
mixeur et tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à la butée:
RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P,
RCSM-500-400, RCSM-500-300P, RCSM-500-400P,
RCSM-500-500P, RCSM-500-WP: Montez l‘embout
du mixeur et tournez-le jusqu‘à la butée:
31
Rev. 27.04.2017
Établissez l'appareil de sorte d'avoir constamment un accès libre et rapide à la prise électrique à laquelle il est
branché. Veillez à ce que l'alimentation en courant respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Avant toute utilisation,veuillez nettoyer toutes les parties constituantes de l'appareil.Cela vaut pour l'appareil
en entier.
30 Rev. 27.04.2017

SYMBOLY
POZOR!
33
Rev. 27.04.2017
expondo.de
NÁVOD K POUŽITÍ
RCSM-220-160
RCSM-350-250
RCSM-350-300
RCSM-350-400P
RCSM-500-300P
RCSM-500-400
RCSM-500-400P
RCSM-500-500P
RCSM-500-WP

1
2
3
4
•
•
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
1
5
6
9
8
7
4
32
35
Rev. 27.04.2017
WP
34 Rev. 27.04.2017

•
•
•
•
•
•
•
•
POZOR:
36 Rev. 27.04.2017 37
Rev. 27.04.2017
NAMEPLATE TRANSLATIONS
Hand Blender
Manufacturer
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Hersteller
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Producent
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Fabricante
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Produore
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Fabriquant
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Výrobce
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de

39
Rev. 27.04.2017
38 Rev. 27.04.2017
NOTIZEN | NOTES
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ | expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
nDoC www.riskCE.pl rev.05-05-2017
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE | Déclaration UE de conformité
| Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2017/08-05/22
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) | Produttore
(denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną odpowiedzialnością deklaruje,
że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo mi total responsabilidad, declaro que | Na
svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Stabmixer, Hand Blender, Blender ręczny, Batteur électrique, Mixer da cucina, Batidora de mano, Tyčový mixér
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
RCSM-220-160, RCSM-350-250, RCSM-350-300, RCSM-350-400P, RCSM-500-400, RCSM-500-300P,
RCSM-500-400P, RCSM-500-500P, RCSM-500-WP
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
1 –100000000
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est conforme aux
exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD 2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the
following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes
harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti norme armonizzate | además, este producto cumple
con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných
norem:
•
EN 12853:2001+A1:2010+AC:2010,
•
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010,
•
EN ISO 121000:2010,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt keine
Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und
über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates exclusively to the product in the
state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are
expressly excluded. The present declaration ceases to be valid in the event that the use of the product is not in conformance with the
conditions specified in the applicable regulations and in the product’s technical documentation., The technical documentation can be
obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych prz ez
użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie
firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne
exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre
modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO P olska sp.
z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa
riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche
apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità
Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el mercado con exclusión de
los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra
en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly
následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v
sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 08-05-2017
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung
der Produkte | Product Compliance
Engineer | Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur responsable
des analyses de conformité des produits |
Ingegnere della sicurezza dei prodotti|
ingeniero para la evaluación de la directiva de
productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce, Data | Lieu,
Date | Luogo, Data |Lugar, Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature | Firma |
Firma, | Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno,
místo
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Blender manuals