Royal Catering RCKM-20 User manual

WWW.CATERINGROYAL.DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME: KAFFEEMASCHINE
MODELL: RCKM-20
NAME DES HERSTELLERS: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
KAFFEE
MASCHINE
RCKM-20

2Rev. 03.11.2016 3
Rev. 03.11.2016
3
8
14
20
26
32
38
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
WWW.CATERINGROYAL.DE
Deutsch
English
Polski
Italiano
Español
Česky
Français
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Heiße Oberäche – Verbrennungsrisiko!
CE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder einen Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige
grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie
diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch
einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben,
lassen Sie ihn durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel!
Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät
nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten, über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann.
Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet,
und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und
benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses Gerätes enthält keine
für den Benutzer wartungspichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualiziertem
Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßer Verwendung oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor der ersten Inbetriebnahme prüfen Sie bitte, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten Fachleuten überprüfen und reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt
werden, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnliche Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen der
Maschine abweichen können. Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.

4Rev. 03.11.2016 5
Rev. 03.11.2016
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen Oberächen und offenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Die Getränke, die mit diesem Gerät warmgehalten werden, können sehr heiß werden. Achten Sie auf
entsprechende Schutzmaßnahmen.
13. Die Kaffeemaschine muss regelmäßig gereinigt werden, damit keine dauerhaften Ablagerungen und
Verunreinigungen entstehen.
14. Die Filter müssen regelmäßig ausgewechselt werden.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname KAFFEEMASCHINE
Modell RCKM-20
Nennspannung / Frequenz 230V~ / 50Hz
Nennleistung 1500W
Fassungsvermögen des Behälters (bis zum max. Niveau) 16l
Gesamtes Fassungsvermögen des Behälters 21l
Gewicht 5,5kg
ANWENDUNGSGEBIET
Die Kaffeemaschine ist ausschließlich zur Vorbereitung von Kaffee mit kaltem Wasser vorgesehen.
Die Kaffeemaschine sollte nicht für die folgenden Tätigkeiten verwendet werden:
- das Zubereiten von Getränken und üssigen Speisen;
- das Aufwärmen zucker-, süßstoff-, säure-, laugen- oder alkoholhaltiger Flüssigkeiten;
- das Aufwärmen und Erhitzen entzündlicher, gesundheitsschädlicher, sich leicht verüchtigender oder
ähnlicher Flüssigkeiten bzw. Stoffe
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt der Ware auf Mängel und öffnen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls
die Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft
und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen
Sie das Paket mit dem Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, halten Sie es
aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Wir bitten Sie, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) aufzubewahren, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
AUFBAU DES GERÄTES
PLATZIERUNG DES GERÄTES
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als 45°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85%
nicht überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Liftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen
Seiten ein Mindestabstand von wenigstens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen
fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und
außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit geistigen Behinderungen. Platzieren
Sie das Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht. Vor der ersten Anwendung
sind das Gerät und alle seine Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
1. Griffe der Kaffeemaschine
2. Abdeckung
3. Behälter
4. Schalter ON/OFF
5. Netzkabel
6. Kontrollleuchten
„HEATING”(der Kaffe wird vorbereitet)
„WARM”(der Kaffee ist fertig)
7. Basis und Reset-Taste
8. Basis und Abtropfäche
9. Ablasshahn
10. Wasserstandanzeige
11. Filterkorb
12. Rohrstützkorb
Das Rohr für den Korblter, sowie der Filter müssen in dem Behälter montiert werden. Gießen Sie
anschließendWasser in den Behälter. Es ist darauf zu achten, dass derWasserstand denWert von "100" nicht
überschreitet. Auf dem Korb ist der Filter anzubringen. Anschließend ist das Kaffeepulver entsprechend der
Wassermenge im Behälter oder gemäß den Wünschen des Nutzers einzufüllen.
12
1
10
9
87
6
5
4
311
12

6Rev. 03.11.2016 7
Rev. 03.11.2016
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte die Maschine vor Schütteln und Stürzen sowie Aufstellen über Kopf geschützt werden.
Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
ENTKALKEN
Wenn hartes Wasser verwendet wird, können sich Kalkrückstände im Wasserbehälter festsetzen. Diese
Ablagerungen können die Erwärmungszeit für Wasser verlängern und letztendlich zu einer Schädigung des
Gerätes führen. Um dies zu verhindern, sollte geltertes Wasser verwendet werden.
Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt werden, wozu handelsmäßige Entkalkungsmittel für
Kaffeemaschinen verwendet werden können.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich umgehend an Ihren Verkäufer um Nachbesserungen
vorzunehmen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
• Rechnungs- und Seriennummer (letztere nden Sie auf dem Produktschild)
• ggf. ein Foto des defekten Teils
• Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser erkennen, wenn Sie dieses so präzise wie möglich
beschreiben. Formulierungen wie beispielsweise „das Gerät heizt nicht“
können missverständlich oder mehrdeutig sein.
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Garantieanspruch beeinträchtigen!
Bringen Sie die Abdeckung auf dem Behälter an und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Schließen Sie nun den Stecker an der Steckdose an und schalten die Kaffeemaschine mit der Taste ON/OFF
ein. Solange der Kaffee vorbereitet wird, leuchtet das rote Kontrolllämpchen („HEATING”) auf. Wenn der
Kaffee fertig ist, geht das rote Lämpchen aus - das grüne Kontrolllämpchen („WARM”) schaltet sich ein. Die
Kaffeemaschine hält die entsprechendeTemperatur automatisch, so dass der Kaffee stets heiß ist. Um den
Kaffee zu entnehmen ist unter dem Ablauf ein entsprechendes Gefäß hinzustellen (ein Glas, ein Becher, eine
Tasse usw.). Dann den Hahn nach unten drücken. Wenn die gewüschte Menge eingefüllt ist, lassen Sie den
Hahn los. Nach Abschluss der Nutzung schalten Sie das Gerät aus. Dazu stellen Sie den Schalter in die Po-
sition "OFF". Um den restlichen Kaffee auszuleeren muss der Filter mit dem Kaffeesatz herausgenommen
werden. Warten Sie bis alles abgekühlt ist.
Prüfen Sie während des Betriebs den Wasserstand. Falls nötig, können Sie den Kaffee erneut überbrühen.
Die Kaffeemaschine muss ausgeschaltet werden, wenn der Wasserstand unter den minimalen Stand des
Wasseranzeigers fällt (30).
Hinweis! Das Gerät verfügt über einen Überhitzungssensor. Dieser schaltet sich in dem Moment ein, wenn
das Wasser anfängt zu kochen, oder wenn der Wasserstand, bei normalem Betrieb, unter den Mindestlevel
sinkt. In diesem Augenblick schaltet das Sicherungssystem das Gerät automatisch aus. Bitte warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist. Um das Wasser aus dem Behälter zu entleeren, wenden Sie den Behälter um
180° (d.h. umdrehen) und betätigen Sie die Reset-Taste (gekennzeichnet als „Reset button”). Jetzt kann das
Gerät wieder verwendet werden.
Die Kaffeemaschine darf nicht ohne Wasser eingeschaltet werden! Das Gerät kann dadurch beschädigt
werden und verliert den Garantieanspruch!
Verwenden Sie RCKM-FILTER-1000 (diese gehören nicht zum Set).
AUFBAU / AUSBAU DER EINZELNEN ELEMENTE DES GERÄTES:
Vor Inbetriebnahme müssen sämtliche Elemente entsprechend
befestigt werden. Um die Basis mit der Abtropfäche zu verbin-
den werden diese über die beiden Verbindungsstücke befestigt.
Bringen Sie in dem Behälter das Rohr für den Filterkorb an.
Hierzu muss der Filterkorb über die Stange gezogen und in der
Öffnung des Behälters befestigt werden.

8Rev. 03.11.2016 9
Rev. 03.11.2016
6Rev. 21.10.2016
WWW.CATERINGROYAL.DE
USER MANUAL
COFFEE MAKER
Product name: Coffee maker
Model: RCKM-20
Manufacturer name: emaks spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Manufacturer address: ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra
RCKM-20
SYMBOLS
Operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together with household waste.
This machine conforms to CE declarations.
Attention! Hot Surface may cause burns.
CE
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using this
device. Please read the instructions carefully and make sure that you have understood them well. Keep the
manual near the equipment to be able to read it at any time. Always use current sources connected to the
ground and providing the necessary voltage (indicated on the label on the device). If you have any doubt, let
an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a damaged power cable. Do not open
the unit in damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit from solar
radiation. Use the device in a protected location to avoid damaging the equipment or endangering others.
Make sure the device is able to cool and avoid placing it too close to other devices that produce heat. Before
cleaning, disconnect it from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and
make sure that no liquid enters the unit. No internal element of this device needs to be maintained by the
user. Opening the device without our approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read these instructions carefully and understand them before operating the device! Please
observe the safety guidelines carefully in order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to third parties, the
manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not offer any warranty for damages resulting from improper use or incorrect operation.
5. Check before rst use whether main voltage type and current comply with the indicated data on the
type plate.
6. This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received instruction from this person as to how the device is used.
7. ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the unit yourself. In case of device failures,
repairs must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly. If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer service or another qualied person in order to
prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing or bending it or rubbing it on sharp edges.
Also keep the power cable away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.
11. Open the housing under no circumstances.
12. The drinks warmed up by the device can get very hot. Adapt adequate protective measures.
13. Clean the coffee maker regularly to prevent permanent soiling.
14. Replace coffee paper lters regularly.
PLEASE
NOTE!
Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the
actual machine. The original operation manual is in German. Other language versions are translations
from German.

10 Rev. 03.11.2016 11
Rev. 03.11.2016
TECHNICAL DATA
Product name Coffee maker
Model RCKM-20
Rated voltage / Frequency 230 V~ / 50 Hz
Rated power 1500 W
Tank’s capacity (up to the maximum level) 16 l
Tank’s total capacity 21 l
Weight 5,5 kg
SCOPE OF APPLICATION
The coffee maker is only designed for the preparation of coffee using cold water.
Do not use the coffee maker for:
- cook soups or other drinks than coffee;
- warm up liquids containing sugar, sweeteners, acids, bases or alcohol;
- warm or warm up ammable, noxious, particularly volatile, or any other toxic substances.
The user is liable for any damage resulting from non-intended use of the device!
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages in as much detail
as possible. Do not turn the package upside down! When transporting the package, please ensure that it is
kept horizontal and stable.
DISPOSING OF PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and Styrofoam), so that in case of a problem,the
device can be sent back to the service centre in accurate condition.
INSTALLING THE APPLIANCE
Appliance location
The temperature of environment must not be higher than 45 °C and the relative humidity should be less
than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is used. The distance between the back
of the device and the wall should be at least 20 cm, minimum distance between the sides of the device and
the walls should be at least 10 cm on each side and 35 cm between the top of the device and the ceiling.
Keep the device away from hot surfaces. Operate the device on at, stable, clean, refractory and dry surfaces
out of the reach of children and people with mental disabilities. Install the device making sure that constant
access to the main plug is ensured. The power cord connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details. Before rst use, remove all elements and clean them along with the
entire device.
PRINCIPLE OF OPERATION
1. coffee maker handle
2. lid handle
3. tank
4. ON/OFF switch
5. power cable
6. control lights
• “HEATING” (coffee is brewing)
• “WARM” (coffee is ready)
7. coffee maker base and the reset button
8. drip tray
9. dispensing valve
10. water level indicator
11. lter basket
12. basket support tube
Mount the basket support tube and the lter basket inside the tank then pour water into the tank. Do not
ll the coffee maker above the “100” level on the water indicator. Place a lter into the basket and ll with
coffee. The amount of coffee should reect the volume of water in the tank and user preferences. Place the
lid on top of the tank and twist clockwise until rmly closed. Then plug the power cable into a socket and
switch the percolator on using the ON/OFF switch. The red “HEATING” light will be on when the coffee is
brewing. Once the coffee is brewed the red light will go off and the green “WARM” light will come on. The
coffee percolator will automatically maintain a high water temperature, to make sure the coffee is always
hot.To pour coffee, place an appropriate container on the drip tray (glass, mug, cup, etc.) and push the valve
12
1
10
9
87
6
5
4
311
12

12 Rev. 03.11.2016 13
Rev. 03.11.2016
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device should be prevented when transporting it. Store it
in a properly ventilated location with dry air and without any corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect from electricity when cleaning equipment.
• Use cleaner without corrosive substances to clean surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is used again.
• Store the unit in a dry, cool location, free from moisture and direct exposure to sunlight.
SCALE REMOVAL
When using hard water scale may build up in the water tank. The sediment may extend the time necessary
to heat water in the tank and lead to damage of the device. To avoid sediments in the tank use ltered water.
Descale the percolator regularly using generally available descaling substances suitable for coffee makers.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Regularly control whether the device is damaged. If it should be damaged, please stop using it immediately
and contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to determine the source of the problem if you give a
detailed and precise description of the matter. Avoid ambiguous formulations like “the device does not
heat”, which may mean either that it does not heat enough or that it does not heat at all. The more
detailed your information, the better the customer service will be able to solve your problem rapidly
and efciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service. This can lead to
a loss of warranty!
down. Once the desired amount is dispensed, release the valve. When not in use, make sure the ON/OFF
switch is in the “OFF” position. Before pouring out the remaining coffee and cleaning out the lter and
coffee grounds wait until they’ve cooled down. Check water level when in use - brew fresh coffee when
required. Turn the percolator off if the water level falls below the required minimum on the water level
indicator (30).
Please note! The device features overheating detector. It will activate when water evaporates or when
water level is below the allowable level and the device is still on. If this happens a protection will trip and
switch the device off. In such a case wait until the device cools down then drain water from the tank, turn
the device 180° (upside down) and press the reset button (marked as “Reset button”). Now the device can
be used again.
Do not turn the coffee maker on without water! This may damage the percolator and invalidate the gua-
rantee!
Use RCKM-FILTER-1000 lters with the coffee maker (not included).
ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF THE DEVICE’S ELEMENTS:
Assemble all elements before turning on. Make sure the drip tray
is attached using both mounting points.
Mount the basket support tube and the lter basket inside the
tank. To do that, slide the lter basket over the support tube and
insert the tube into the opening at the bottom of the tank.

14 Rev. 03.11.2016 15
Rev. 03.11.2016
6Rev. 21.10.2016
WWW.CATERINGROYAL.DE
INSTRUKCJA
ZAPARZACZ DO KAWY
Nazwa produktu: Zaparzacz do kawy
Model produktu: RCKM-20
Nazwa producenta: emaks spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Adres producenta: ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra
RCKM-20
SYMBOLE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia.
CE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi
na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić
również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu z prawidłowym
napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do
tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy
nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym
miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub
tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja
wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji!
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby unikać szkód powstałych na skutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się
odpowiedzialność za powstałe ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
UWAGA!
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą
różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.

16 Rev. 03.11.2016 17
Rev. 03.11.2016
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia. W
razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony,
to, aby uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub osoba o podobnych kwalikacjach musi go
wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub
polewać innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Napoje, których ciepło utrzymywane jest za pomocą urządzenia mogą się bardzo nagrzać. Prosimy
pamiętać o odpowiednich środkach ochrony.
13. Należy regularnie czyścić zaparzacz do kawy aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
14. Należy regularnie wymieniać ltry do kawy w urządzeniu.
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Zaparzacz do kawy
Model RCKM-20
Znamionowe napięcie zasilania / częstotliwość 230~V / 50Hz
Moc znamionowa [W] 1500
Pojemność zbiornika (do poziomu max.)(l) 16
Całkowita pojemność zbiornika (l) 21
Waga urządzenia (kg) 5,5
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Zaparzacz do kawy przeznaczony jest tylko do przygotowywania kawy przy zastosowaniu wody zimnej.
Zaparzacza do kawy nie należy stosować do:
- przygotowywania napojów i płynnych potraw;
- podgrzewania cieczy zawierających cukier, słodzik, kwasy, alkalia lub alkohol;
- odgrzewania i rozgrzewania zapalnych, szkodliwych dla zdrowia, łatwo ulatniających się lub tym
podobnych cieczy i/lub materiałów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3
dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by było
stabilnie ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Umiejscowienie urządzenia
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny
odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej
powierzchni i poza zasięgiem dzieci i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób,
by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem
zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
1. uchwyty zaparzacza do kawy
2. uchwyt pokrywy
3. zbiornik
4. włącznik ON/OFF
5. przewód zasilający
6. kontrolki
„HEATING”(kawa jest w trakcie zaparzania)
„WARM”(kawa jest gotowa)
7: podstawa urządzenia i przycisk reset
8. podstawka z ociekaczem
9. kurek spustowy
10. wskaźnik poziomu wody
11. koszyk na ltr
12. rura podtrzymująca koszyk
W zbiorniku należy zamontować rurę podtrzymującą koszyk oraz koszyk na ltr a następnie wlać wodę do
zbiornika. Należy zwrócić uwagę aby maksymalny poziom wody nie przekroczył wartości „100” na wskaźniku
poziomu wody. Na koszyku należy umieścić ltr i nasypać na niego kawę w ilości odpowiedniej do ilości wody
w zbiorniku / według zapotrzebowania użytkownika. Umieścić pokrywę na zbiorniku i przekręcić ją zgodnie z
12
1
10
9
87
6
5
4
311
12

18 Rev. 03.11.2016 19
Rev. 03.11.2016
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
ODKAMIENIANIE
Podczas używania twardej wody może dochodzić do osadzania się kamienia w zbiorniku na wodę. Osad
ten może wydłużyć czas nagrzewania się wody w zbiorniku co w konsekwencji może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia. W celu uniknięcia osadów należy stosować wodę ltrowaną.
Należy przeprowadzać regularne odkamienianie przy pomocy ogólnodostępnych środków przeznaczonych
do odkamieniania zaparzaczy do kawy.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w
sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“
mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są to
jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do
utraty gwarancji!
kierunkiem wskazówek zegara aż do jej zamknięcia. Następnie należy włożyć przewód zasilający do
gniazdka i włączyć urządzenie za pomocą włącznika ON/OFF. W momencie parzenia kawy zapali się
czerwona kontrolka(„HEATING”). W momencie, kiedy kawa zaparzy się zgaśnie czerwona kontrolka a
zapali się zielona(„WARM”). Urządzenie automatycznie będzie utrzymywać wysoką temperaturę wody, aby
kawa zawsze była gorąca. Aby pobrać kawę, na ociekaczu należy postawić odpowiednie naczynie (szklanka,
kubek, liżanka, itp.) i nacisnąć kurek na dół. W momencie nalania odpowiedniej ilości wody, należy zwolnić
kurek. Po zakończeniu pracy należy ustawić włącznik w pozycję „OFF”. Aby wylać pozostałą kawę i usunąć
fusy z ltrem należy poczekać do ich ostygnięcia. Podczas pracy należy sprawdzać poziom wody -- w razie
konieczności zaparzyć kawę na nowo. Urządzenie należy wyłączyć w momencie gdy poziom wody spadnie
poniżej stanu minimalnego na wskaźniku poziomu wody(30).
Uwaga! Urządzenie posiada czujnik przeciw przegrzaniu się. Aktywuje się on w momencie kiedy woda
wygotuje się lub jej poziom będzie poniżej dopuszczalnego a urządzenie nadal będzie pracować. W tym
momencie zadziała zabezpieczenie, które wyłącza urządzenie. Należy wtedy poczekać aż urządzenie
wystudzi się, następnie wylać wodę ze zbiornika, obrócić je o 180°(do góry nogami) i wcisnąć przycisk
reset (oznaczony jako „Reset buton”). Urządzenie może być ponownie użyte.
Nie należy włączać urządzenia bez wody! Może to doprowadzić do awarii i utraty gwarancji!
Do urządzenia stosować ltry do kawy RCKM-FILTER-1000 (nie wchodzą w zakres dostawy).
Montaż / demontaż poszczególnych elementów urządzenia:
Przed uruchomieniem urządzenia należy zamocować jego wszystkie
elementy. Aby przymocować podstawkę z ociekaczem do urządzenie
należy podstawkę zamontować na dwóch mocowaniach.
Do zbiornika należy włożyć rurę podtrzymującą koszyk z
koszykiem na ltr. W tym celu koszyk na ltr należy nasunąć na
rurę podtrzymującą a całość umieścić w otworze znajdującym się
na dnie zbiornika.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać
go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym
obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.

20 Rev. 03.11.2016 21
Rev. 03.11.2016
6Rev. 21.10.2016
WWW.CATERINGROYAL.DE
ISTRUZIONI PER L‘USO
MACCHINA DEL CAFFÈ
Nome del prodotto: Macchina del caffè
Modello: RCKM-20
Nome del produttore: odpowiedzialnością sp.k. del ograniczoną di spółka z dei emaks.
Indirizzo del fornitore: ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra
RCKM-20
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici.
Il dispositivo è conforme alle norme CE.
ATTENZIONE! Supercie calda - rischio di scottature!
CE
ISTRUZIONI PER L‘USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici:
Per minimizzare il rischio di ferite provocate da scottature o bruciature e da un riscaldamento eccessivo
dell‘apparecchio, si prega di osservare attentamente e rispettare le norme e procedure di sicurezza, prima
di utilizzare l‘apparecchio. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d‘uso per comprendere l‘esatto
funzionamento dell‘apparecchio. Conservare attentamente le istruzioni d‘uso del prodotto per poterle
consultare in caso di necessità. Usare sempre un collegamento alla corrente con messa a terra e con la
tensione corretta (vedere le istruzioni o la targhetta sull‘apparecchio). Dovessero sorgere dubbi in merito al
collegamento dell‘apparecchio, farlo controllare da personale esperto. Non utilizzare mai un cavo difettoso!
Non aprire mai il dispositivo in ambienti umidi o bagnati e non usare mai l‘apparecchio con le mani bagnate.
Inoltre si consiglia di riparare il dispositivo dall‘esposizione diretta ai raggi solari. Utilizzare l‘apparecchio
in un ambiente protetto e assicurarsi che nessuno possa inciampare su cavi e/o danneggiarlo. Fare in
modo che ci sia una circolazione d‘aria sufciente, in quanto un ambiente aerato migliora il raffreddamento
dell‘apparecchio e impedisce il surriscaldamento del prodotto. Prima di pulire l‘apparecchio togliere il cavo
dell‘alimentazione dalla presa e pulire il dispositivo utilizzando esclusivamente un panno umido. Evitare
l‘utilizzo di detergenti (utilizzare per esempio l‘aceto) e fare in modo che nessun liquido penetri all‘interno
dello strumento. La parte interna di questo apparecchio non deve essere manomessa in alcun modo
dall‘utente. Far eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione esclusivamente da personale
qualicato. In caso di intervento esterno la garanzia perde validità.
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio prima di utilizzarlo! Osservare tutte le norme
di sicurezza per evitare danni causati da un uso non appropriato dello strumento!
2. Conservare il manuale per futuri utilizzi.In caso di cessione a terzi l‘apparecchio deve essere consegnato
insieme al suo libretto di istruzioni.
3. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per l‘uso previsto e solo nei luoghi chiusi.
4. In caso di uso improprio e inadeguato la garanzia non copre eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo controllare che il tipo di corrente e la tensione di rete siano compatibili con i
valori indicati sulla targhetta del dispositivo.
6. Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con abilità
siche, sensitive o mentali ridotte o senza esperienza e/o con scarse conoscenze. Fa eccezione il caso
in cui il dispositivo venga usato sotto la supervisione di una persona esperta o che sia stata informata
delle istruzioni d‘uso.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non cercare mai di riparare l‘apparecchio personalmente. In
caso insorgano problemi lasciare controllare e riparare l‘apparecchio da personale specializzato.
8. Esaminare regolarmente la spina e il cavo dell‘alimentazione. Se il cavo di rete è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
IMPORTANTE
Nel seguente manuale sono contenute immagini che possono differire dalla macchina nel suo
aspetto esteriore. Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Altre versioni sono traduzioni
dalla lingua tedesca.

22 Rev. 03.11.2016 23
Rev. 03.11.2016
9. Non calpestare schiacciare o sfregare il cavo di rete contro spigoli taglienti e mantenerlo lontano
dalle superci calde o dalle amme.
10. ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE! Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi
durante la pulizia o l‘utilizzo.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
12. Le bevande che vengono mantenute calde con questo dispositivo possono diventare molto calde.
Rispettare le misure di prevenzione adatte.
13. La macchina del caffè deve essere pulita regolarmente in modo che non si formino sedimenti e
sporcizia.
14. I ltri devono essere sostituiti regolarmente.
DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto MACCHINA DEL CAFFÈ
Modello RCKM-20
Tensione/frequenza nominale 230V~ / 50Hz
Potenza nominale 1500W
Capacità del contenitore (no al livello massimo) 16l
Capacità complessiva del contenitore 21l
Peso 5,5kg
CAMPO DI APPLICAZIONE
La macchina del caffè esclusivamente è intesa per la preparazione da caffè con acqua fredda.
La macchina del caffè non dovrebbe essere utilizzata per le seguenti attività:
- preparare bevande e pietanze liquide;
- riscaldare i liquidi che contengono zucchero, dolcicanti, acidi, soluzioni saline o alcol;
- riscaldare e sostanze o liquidi inammabili, dannosi per la salute, facilmente volatilizzanti o simili.
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati da un utilizzo improprio del
dispositivo.
OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Al ricevimento della merce controllare che non manchi nulla e aprire il pacco se tutti i prodotti sono elencati.
Se la confezione risulta danneggiata,contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto,nonché Il rivenditore,
documentando i danni il più precisamente possibile. Si prega di documentare quanto più dettagliatamente
possibile gli eventuali danni riscontrati. Non mettere il pacco con la merce all‘interno a testa in giù. Qualora
fosse necessario trasportare il pacco, mantenerlo diritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone, nastro adesivo e polistirolo),nel caso in cui per problemi
di funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al servizio clienti!
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura dell‘ambiente circostante non dovrebbe essere superiore a 45°C e l‘umidità relativa non
dovrebbe superare l‘85%. Installato l‘apparecchiatura in modo tale che una buona circolazione dell‘elevatore
è accertata. Tenere una distanza minima di 10 cm su tutti i lati. Mantenere l‘apparecchio lontano da tutte
le superci calde. Utilizzare l‘apparecchio su superci piane, stabili, pulite e asciutte e tenere lontano dalla
portata dei bambini e delle persone aventi handicap mentali o sici. Sistemare lo strumento in modo pratico
cosicché la spina sia sempre raggiungibile. Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda alle speciche sulla
scheda elettrica. Prima del primo utilizzo il dispositivo e tutti i suoi componenti devono essere smontati e
puliti.
COME FUNZIONA L‘APPARECCHIO? - IL PRINCIPIO DI BASE
1. Maniglia della macchina del caffè
2. Coperchio
3. Contenitore
4. Interruttore on/off
5. Cavo dell‘alimentazione
6. Spie di controllo
• „HEATING“ (il caffè viene preparato)
• „WARM“ (il caffè è pronto)
7. Base e il tasto di reset
8. Base e supercie di sgocciolamento
9. Rubinetto di scarico
10. Indicatore del livello dell‘acqua
11. Cestino del ltro
12. Cesto di sostegno del tubo
Il tubo per il ltro del cestino, come pure il ltro deve essere montato nel contenitore. Versare quindi l‘acqua
nel contenitore. Controllare che il livello dell‘acqua non superi „100“. Fissare il ltro sul cestino. Quindi
riempire il contenitore con una quantità di polvere di caffè corrispondente alla quantità di acqua o a seconda
di quanto si desideri. Fissi la copertura sul contenitore e girare in senso orario no a che non scatti. Quindi
inserire la spina nella presa e accendere la macchina del caffè con il tasto ON/OFF.
12
1
10
9
87
6
5
4
311
12

24 Rev. 03.11.2016 25
Rev. 03.11.2016
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto l‘apparecchio deve essere protetto da scosse o cadute così come il posizionamento sul
lato superiore. Conservare in un luogo ben aerato con aria asciutta e senza gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Staccare la spina dell‘alimentazione prima della pulizia e di ogni utilizzo del dispositivo e lasciarlo
raffreddare completamente.
• Per la pulizia della supercie utilizzare esclusivamente sostanze non corrosive.
• Prima di ogni operazione di pulizia, asciugare bene tutte le componenti prima di utilizzare nuovamente
il dispositivo.
• Lasciare asciugare l‘apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo dall‘eccessiva umidità e dai raggi
solari diretti.
DECALCIFICAZIONE
Se viene utilizzata dell‘acqua dura è possibile che si formino sedimenti di calcare nel bollitore. Questi depositi
possono aumentare il tempo di riscaldamento dell‘acqua e danneggiare il dispositivo. Per impedire questo,
bisognerebbe utilizzare solo acqua ltrata.
La macchina del caffè deve essere decalcicata regolarmente e per farlo è possibile usare decalcicatori per
macchine del caffè.
REGOLARE CONTROLLO DELL‘APPARECCHIO
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio non presentino danni. Nel caso si riscontrassero
danni,è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo.Si prega di contattare il venditore di riferimento
afnché vengano effettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso si verichino problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo)
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
• Provvedere a descrivere il problema che avete riscontrato nel modo più preciso possibile in modo che
il servizio clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo.
• Più dettagliate sono le informazioni da voi fornite, maggiore è l‘aiuto che possiamo fornirvi!
IMPORTANTE: Non aprire o smontare mai l‘apparecchio senza l‘autorizzazione del servizio clienti.
Questa operazione non autorizzata fa decadere la garanzia!
Mentre il caffè viene preparato la spia di controllo rossa („HEATING“) è accesa. Quando il caffè è pronto
la spia rossa si spegne . la spia di controllo verde si accende („WARM“). La macchina del caffè mantiene la
temperatura in modo automatico in modo che il caffè sia sempre caldo. Per versare il caffè posizionare un
contenitore sotto il rubinetto (un bicchiere, un vasetto, una tazza, ecc.) Premere il rubinetto verso il basso.
Quando è stata versata la qualità desiderata, rilasciare il rubinetto. Una volta terminato l‘uso spegnere il
dispositivo. Inoltre spostare l‘interruttore in posizione „OFF“. Per svuotare il dispositivo dal caffè rimanente
il ltro deve essere rimosso. Attendere no a che tutto si sia raffreddato.
Durante l‘utilizzo controllare il livello dell‘acqua. Se necessario, è possibile far bollire di nuovo il caffè.
La macchina del caffè deve essere spenta, se il livello d‘acqua scende sotto il livello minimo previsto
dall‘indicatore (30).
Avvertenza! Il dispositivo dispone di un sensore per il surriscaldamento. Questo si accende nel momento in
cui l‘acqua inizia a evaporare, o quando, durante il normale utilizzo, il livello dell‘acqua scende sotto il livello
minimo. In questo momento il sistema di sicurezza spegne automaticamente il dispositivo.Attendere che il
dispositivo si sia raffreddato. Per svuotare il contenitore dall‘acqua girare il contenitore di 180° e azionare il
tasto reset (indicato come „Reset button“). Ora è possibile utilizzare il dispositivo di nuovo.
La macchina del caffè non deve essere accesa senza acqua! In questo modo il dispositivo si può danneggiare
e la garanzia perde la sua validità!
Usare RCKM-FILTER-1000 (non incluso).
MONTAGGIO / SMONTAGGIO DEGLI ELEMENTI SINGOLI DEL DISPOSITIVO:
Prima di utilizzare il dispositivo tutti gli elementi devono essere
ben ssati. Per unire la base e la supercie di gocciolamento usare
i pezzi di collegamento.
Collegare il tubo per il cestello del ltro nel contenitore. Per
fare ciò il cestello del ltro deve essere tiratotramite l‘asticella e
ssato nell‘apertura del contenitore.

26 Rev. 03.11.2016 27
Rev. 03.11.2016
6Rev. 21.10.2016
WWW.CATERINGROYAL.DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAFETERA DE FILTRO
NOMBRE DEL PRODUCTO: CAFETERA DE FILTRO
MODELO: RCKM-20
NOMBRE DEL FABRICANTE: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
RCKM-20
SÍMBOLOS
Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones.
Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al contenedor de basura doméstico.
El producto cumple con la normativa CE.
¡Supercie caliente - riesgo de quemaduras!
CE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y
cerciórese de que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente este manual con el producto para
poder consultarlo cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con toma a tierra y voltaje adecuado
(véase el manual o la placa de características del producto). Si tiene dudas sobre la conexión a tierra de su
instalación, permita que un técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador defectuoso! No abra
este equipo en un ambiente húmedo y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el equipo
contra la exposición solar directa. Ponga en marcha el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie
pueda pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima ventilación en la zona de trabajo para ayudar
a refrigerar el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo y
utilice solo un trapo húmedo sin detergentes agresivos para ese n. Evite que cualquier líquido penetre y se
estanque en el interior del equipo. Este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado
por el usuario.Deje las tareas de mantenimiento y reparación a personal autorizado. Cualquier intervención
externa conllevará la pérdida de la garantía.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños derivados de un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para el n previsto y únicamente en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de la primera utilización, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la toma de corriente
coincidan con los datos en la placa de especicaciones técnicas del producto.
6. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas por
una persona responsable de su seguridad.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente reparar el equipo usted mismo.En caso de avería,
deje que el equipo sea reparado solo por personal técnico autorizado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá ser
reemplazado por un técnico autorizado para evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos durante su
limpieza o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna circunstancia.
NOTA
En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la apariencia
real del dispositivo. El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas
son traducciones de las instrucciones en alemán.

28 Rev. 03.11.2016 29
Rev. 03.11.2016
12. Las bebidas que se preparan con este aparato pueden alcanzar temperaturas muy altas. Utilice la
protección adecuada a la hora de manipularlas.
13. Limpie la cafetera con regularidad para evitar que la suciedad se incruste de manera permanente.
14. Los ltros se deben sustituir periódicamente.
DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto Cafetera
Modelo RCKM-20
Tensión nominal / Frecuencia 230V / 50Hz
Potencia nominal 1500W
Capacidad máxima del recipiente (hasta el nivel máximo) 16l
Capacidad máxima total del recipiente 21l
Peso 5,5kg
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este aparato ha sido diseñado para preparar café utilizando agua fría.
La cafetera no debe de ser utilizada para los siguientes nes:
- Preparación de bebidas y alimentos líquidos.
- Para calentar líquidos que contengan azúcar, edulcorantes, ácido, lejía o alcohol.
- Tampoco para calentar líquidos o materiales inamables o nocivos para la salud.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
A la recepción de la mercancía, compruebe el estado del embalaje y ábralo solamente si estuviera en
buen estado. Si el embalaje estuviera dañado póngase en contacto con la empresa de transportes y con
el distribuidor en un plazo máximo de 3 días, documentando los desperfectos de la manera más precisa
posible.¡No coloque el embalaje al revés! En caso de tener que volver a transportar el paquete, manténgalo
derecho y estable.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
Se recomienda conservar el material original del embalaje (cartón, bridas de plástico y poliestireno), para
poder enviar el aparato lo mejor protegido posible en caso de reparación.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
COLOCACIÓN DEL EQUIPO
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C y la humedad relativa no debe de ser mayor al 85
%. Coloque el equipo de forma que reciba una óptima ventilación, a una distancia mínima de 20 cm por
su parte posterior, 10 cm por los laterales y 35 cm por la parte superior. Mantenga el aparato alejado de
supercies calientes. Póngalo en funcionamiento sobre una supercie plana, estable, limpia, resistente al fuego
y seca. Mantenga a niños y personas con capacidades sensoriales reducidas alejadas de la zona de trabajo.
Garantice siempre una buena accesibilidad al adaptador de corriente. Asegúrese de que las características
del suministro eléctrico coincidan con los datos en la placa características técnicas del producto. Antes del
primer uso, limpie el aparato y todas sus piezas.
¿CÓMO FUNCIONA EL APARATO? - PRINCIPIO BÁSICO
1. Mangos de la cafetera
2. Tapa
3. Tanque
4. Interruptor ON / OFF
5. Adaptador
6. Pilotos de control
• „HEATING”(se ilumina mientras se prepara el café)
• „WARM”(el café está listo)
7. Base y botón de „reset“
8. Bandeja recogegotas
9. Grifo dispensador
10. Nível de agua
11. Soporte para el ltro
12. Sujeción del soporte
Monte la sujeción y el soporte para el ltro dentro del tanque. Llene el recipiente de agua sin rebasar la marca
de nivel de „100“. Ponga el ltro en el soporte y añada la cantidad de café correspondiente al nivel de agua
o al gusto del usuario. Coloque la tapa sobre el tanque y gírela en sentido horario. A continuación, enchufe la
máquina y enciéndala a través del interruptor ON/OFF. Mientras el café se esté preparando se iluminará el
piloto rojo „HEATING“. Cuando el café esté listo se apagará el piloto rojo y encenderá el verde de „WARM“,
que permite mantener la temperatura. Para servir el café, coloque el recipiente correspondiente (vaso, taza,
etc.) bajo el grifo y tire de él hacia abajo hasta obtener la cantidad deseada.Apague la cafetera cuando haya
terminado de usarla, poniendo el interruptor en posición „OFF“. Para vaciar el café restante deberá de
retirar el ltro y el soporte, una vez que la máquina se haya enfriado.
12
1
10
9
87
6
5
4
311
12

30 Rev. 03.11.2016 31
Rev. 03.11.2016
DESCALCIFICAR EL APARATO
Cuando utiliza agua dura, pueden quedar restos de cal en el tanque de agua que retrasan el calentamiento
del agua y provocan daños en el dispositivo. Para evitar estos problemas, se recomienda utilizar agua ltrada.
Asimismo, la cafetera debe de ser descalcicada con regularidad, utilizando un producto especico para
cafeteras.
REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe periódicamente que los componentes del dispositivo no estén deteriorados. Dado el caso, no
continúe utilizando el aparato. Contacte directamente con su distribuidor para que realice las reparaciones
correspondientes.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
• Número de factura y número de serie (este último lo encontrará en la placa de características técnicas).
• En caso necesario, incluya una foto de la pieza defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción.
• ¡Cuanto más detallada y precisa sea la información, más rápido podremos ayudarle!
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin consultar previamente con el servicio técnico.
¡Esto puede conllevar la extinción de la garantía!
Durante el funcionamiento de este aparato, compruebe siempre el nivel de agua. Si bajase de la marca del
mínimo (30), apague la máquina.
NOTA: El equipo dispone de un sensor de protección contra sobrecarga térmica, que se activa cuando
el agua empieza a evaporarse o cuando baja del nivel mínimo y detiene el funcionamiento del hervidor. En
estos casos, espere a que el agua se enfríe completamente, vacíe totalmente el tanque, gire la cafetera 180°
y accione el botón de reset „RESET BUTTON“, situado el la parte inferior del aparato.
Está prohibido poner la máquina en funcionamiento sin agua, ya que se puede dañar.Además, esto conlleva
la pérdida de la garantía.
Se recomienda utilizar ltros RCKM-FILTER-1000 (no incluidos en la dotación).
MONTAJE / DESMONTAJE DE LAS PIEZAS DEL APARATO:
Antes del primer uso, se deben de montar los elementos cor-
respondientes. La bandeja recogegotas se sujeta a los puntos de
anclaje de la foto superior.
Coloque el eje del soporte en el interior del tanque.Tire del
soporte del ltro a lo largo del eje y sujételo a la abertura del
tanque.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo protéjalo tanto de sacudidas como de caídas y evite colocar objetos en la
parte superior.Almacénelo en un espacio bien ventilado, seco y lejos de gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Después de cada uso y antes de su limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.

32 Rev. 03.11.2016 33
Rev. 03.11.2016
6Rev. 21.10.2016
WWW.CATERINGROYAL.DE
NÁVOD K POUŽITÍ
CAFETERA DE FILTRO
NÁZEV VÝROBKU: KÁVOVAR | KÁVOVÉ FILTRY
MODEL VÝROBKU: RCKM-20 | RCKM-FILTER-1000
NÁZEV VÝROBCE: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
ADRESA VÝROBCE: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
RCKM-20
SYMBOLY
Seznamte se s návodem k obsluze.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena do popelnice se směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
CE
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení týkající se používání elektrických zařízení:
Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás
žádáme o trvalé dodržování několika základních bezpečnostních pravidel během používání zařízení. Pečlivě
si prosím přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi na otázky týkající se
tohoto zařízení. Tento návod prosím pečlivě uchovávejte poblíž výrobků, v případě případných dotazů se k
němu budete moci později vrát. Vždy prosím používejte uzemněný zdroj elektrického proudu se správným
síťovým napěm (viz návod nebo štek)! V případě pochybnos, zda je zapojení uzemněno, pro provedení
kontroly v tomto rozsahu vyhledejte kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte poškozený napájecí
kabel! Neotvírejte zařízení na vlhkém nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma rukama. Chraňte
zařízení před přímým slunečním světlem. Zařízení vždy používejte na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl
stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/nebo ho poškodil. Před zahájením čištění zařízení vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, a k čištění používejte pouze vlhký hadřík. Nepoužívejte čiscí prostředky a dávejte pozor, aby se
jakákoliv kapalina nedostala do a/nebo nezůstala v zařízení. Neprodleně po zjištění nesprávného fungování
zařízení je nutno zařízení vypnout. Zástrčku ze zásuvky vytáhněte rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte.
Práce spojené s údržbou, regulací a opravou zařízení může provádět pouze specializovaný personál. V
případě provedení oprav třemi osobami záruka zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny,
vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku použi zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho pozdějšího použi. Pokud by zařízení mělo být předáno
třem osobám, spolu se zařízením jim předejte rovněž návod k obsluze.
3. Zařízení je možno používat výhradně v souladu s jeho určením a pouze v místnostech.
4. V případě použi zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost
za případně vzniklé škody.
5. Před prvním použim zkontrolujte, za jsou druh proudu a síťové napě shodné s údaji uvedenými na
technickém štku zařízení.
6. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dě) s omezenými psychickými,
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušenos a/nebo znalos, ledaže
jsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely
pokyny týkající se toho, jak je zařízení nutno používat.
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nikdy se zařízení nepokoušejte opravovat sami. V případě
poruchy zařízení předejte k opravě pouze kvalikovaným odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel. Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho
výměnu může provést pouze jeho zákaznický servis nebo osoba s podobnými kvalikacemi.
POZOR!
Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou povahu, a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého
jazyka.

34 Rev. 03.11.2016 35
Rev. 03.11.2016
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých
hranách, a držte ho daleko od horkých povrchů a otevřených zdrojů ohně.
10. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými
kapalinami.
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
12. Nápoje, jejichž teplota je udržována pomocí zařízení, se mohou silně nahřát. Pamatujte prosím na
vhodné ochranné prostředky.
13. Pravidelně kávovar čistěte, zabráníte tak trvalému usazování nečistot.
14. Pravidelně v přístroji vyměňujte kávové ltry.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název výrobku Kávovar
Model RCKM-20
Jmenovité napě napájení / frekvence 230~V / 50Hz
Jmenovitý výkon 1500W
Objem nádrže (hladina max.) 16l
Celkový objem nádrže 21l
Hmotnost 5,5kg
OBLAST POUŽITÍ
Kávovar je určen pouze k přípravě kávy s použim studené vody.
Kávovar nesmí být používán k:
- přípravě nápojů a tekutých jídel;
- ohřevu tekun obsahujících cukr, sladidlo, kyseliny, alkálie nebo alkohol;
- ohřevu a zahřívání hořlavých, zdraví škodlivých, snadno se odpařujících nebo podobných kapalin a/
nebo materiálů.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použi zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Kontrola po obdržení zboží
V okamžiku obdržení zboží je třeba zkontrolovat případná vnější poškození obalu a poté ho otevřít. Pokud je
obal poškozený, kontaktujte prosím v průběhu 3 dnů přepravce nebo Vašeho distributora a zdokumentujte
poškození nejlépe možným způsobem. Nepokládejte celý obal nohama vzhůru! Pokud bude balení opět
přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo přepravováno ve vodorovné poloze, a aby bylo uloženo stabilně.
UTILIZACE OBALU
Zachovejte prosím prvky obalu (karton, plastové pásky a polystyrén), aby v případě nutnos odevzdání
zařízení do servisu bylo možné zařízení po dobu přepravy chránit nejlépe možným způsobem!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Umístění zařízení
Teplota okolí nesmí být vyšší než 45°C a relavní vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než
10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od veškerých horkých povrchů. Zařízení musí být vždy používáno
na rovném, stabilním, čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu, a mimo dosah dě a osob s mentálním
posžením. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli nerušený přístup k
elektrické zásuvce. Pamatujte na to, aby hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji
uvedenými na technickém štku zařízení!
Před prvním použim demontujte všechny díly a umyjte je, a také umyjte celé zařízení.
JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE – ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
1. úchyty kávovaru
2. úchyt víka
3. nádoba
4. vypínač ON/OFF
5. napájecí kabel
6. kontrolky
• „HEATING”(káva se připravuje)
• „WARM”(káva je hotová)
7. podstavec přístroje a tlačítko reset
8. podstavec s odkapávačem
9. vypouštěcí kohoutek
10. ukazatel hladiny vody
11. košík na ltr
12. tyč držící košík
V nádobě namontujte tyč udržující košík a košík na ltr, a následně do ní nalejte vodu. Dávejte pozor, aby
maximální hladina vody nepřekročila hodnotu „100” na ukazateli hladiny vody. Na košík umístěte ltr a
nasypte do něj kávu v množství odpovídající množství vody v nádobě / dle potřeby uživatele. Položte víko na
nádobu a otočte jím ve směru pohybu hodinových ručiček až do jeho uzavření.
12
1
10
9
87
6
5
4
311
12

36 Rev. 03.11.2016 37
Rev. 03.11.2016
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit pro otřesům a převrácení a nepokládat ho „vzhůru nohama“.
Zařízení skladujte v dobře venlované místnos, ve které je suchý vzduch, a nevyskytují se plyny způsobující
korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, chráněném pro vlhkos a přímému slunečnímu svitu.
ODVÁPŇOVÁNÍ
V případě používání tvrdé vody může docházet k usazování vodního kamene v nádobě na vodu. Tyto
usazeniny mohou prodlužovat dobu ohřevu vody v nádobě, což může v důsledku vést k poškození zařízení.
Aby ke vzniku usazenin nedocházelo, používejte ltrovanou vodu.
Pravidelně přístroj odvápňujte pomocí obecně dostupných prostředků určených k odvápňování kávovaru.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny. Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Neprodleně
se obraťte na prodejce za účelem provedení opravy.
Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému?
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je uvedeno na technickém štku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnot, v čem spočívá problém, pokud ho popíšete
nejlépe možným způsobem. Čím podrobnější budou uvedené údaje, m rychleji získáte pomoc!
POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez konzultace zákaznického servisu. Hrozí riziko
ztráty záruky!
Následně zapojte napájecí kabel do zásuvky a zapněte přístroj pomocí vypínače ON/OFF. Během přípravy
kávy bude svít červená kontrolka („HEATING”). V okamžiku, kdy bude káva hotová, červená kontrolka
zhasne, a zapne se zelená kontrolka („WARM”). Přístroj bude automacky udržovat vysokou teplotu vody,
aby káva byla vždy horká. Za účelem nali kávy postavte vhodnou nádobu na odkapávač (sklenici, hrnek,
šálek, apod.) a stlačte kohoutek směrem dolů. V okamžiku nali požadovaného množství vody kohoutek
pusťte. Pokud již přístroj nepoužíváte, přepněte vypínač do polohy „OFF”. Za účelem odstranění zbývající
kávy a ltru se sedlinou počkejte, dokud nevystydnou. Během práce přístroje kontrolujte hladinu vody – v
případě nutnos připravte kávu znovu. Pokud hladina vody klesne pod minimální úroveň na ukazateli hladi-
ny vody, je nutno přístroj vypnout (30).
Pozor! Zařízení je vybaveno čidlem pro přehřá. Toto čidlo se akvuje v případě odpaření vody nebo v
případě, že její hladina bude nižší než přípustná, a zařízení bude nadále zapnuto. V tomto okamžiku se
zapne bezpečnostní vypínač, který zařízení vypne. Vyčkejte, dokud zařízení nevychladne, následně vylejte
vodu z nádoby, otočte ji o 180°(vzhůru nohama) a sskněte tlačítko reset (označené jako „Reset buton”).
Zařízení může být použito znovu.
Nezapínejte přístroj bez vody! Můžete m přístroj poškodit a přijít o záruku!
V přístroji používejte kávové ltry RCKM-FILTER-1000 (nejsou součás balení)
MONTÁŽ / DEMONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ ZAŘÍZENÍ:
Před zapnum přístroje je nutno provést montáž všech jeho dílů.
Za účelem upevnění podstavce s odkapávačem k přístroji je nutno
podstavec upevnit na dvou držácích.
Do nádoby vložte tyč udržující košík s košíkem na ltr. Za mto
účelem je košík na ltr nutno nasunout na tyč a celek vložte do
otvoru nacházejícího se na dně nádoby.

38 Rev. 03.11.2016 39
Rev. 03.11.2016
6Rev. 21.10.2016
WWW.CATERINGROYAL.DE
MANUEL D´UTILISATION
MACHINE À CAFÉ
NOM DU PRODUIT: MACHINE À CAFÉ
MODÈLE: RCKM-20
NOM DU FABRICANT: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
ADRESSE DU FABRICANT: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
RCKM-20
SYMBOLES
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.
Attention ! Surfaces chaudes - risque de brûlure!
CE
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment
prendre en considération les consignes et indications de sécurité lorsque vous utilisez l‘appareil. Veuillez lire
attentivement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘y avoir trouvé réponse à toutes vos questions.
Conservez soigneusement cette notice à proximité de l‘article, pour pouvoir le consulter plus tard en cas de
besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou
plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au raccordement de votre appareil,veuillez
faire vérier votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez jamais de câble électrique défectueux !
N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne soient ni humides
ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil des rayonnements directs du soleil. Ne mettez l‘appareil en marche
que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds
dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce, dans laquelle se trouve l‘appareil, soit sufsamment
aérée an d‘éviter une concentration trop importante de chaleur mais aussi pour faciliter le refroidissement
de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer et utilisez un chiffon humide pour
le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil
ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être nettoyé / entretenu par l‘utilisateur. Conez
l‘entretien, le réglage et les réparations à une personne qualiée. La garantie deviendra caduque en cas
d‘intervention d‘une personne non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!
2. Conservez le manuel d‘utilisation pour toute utilisation future. Si cet appareil est utilisé par une autre
personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d‘utilisation et disposer du manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la tension électrique ainsi que le type de courant
utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d‘emploi ou étant complétement responsables de leur propre sécurité.
7. DANGER D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
INDICATION
ATTENTION Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable
apparence de l‘appareil. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres
versions sont des traductions de l‘allemand.
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Coffee Maker manuals