Royal Catering RCKM-WOF6 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCKM-WOF6
RCKM-WOF10
RCKM-WOF16
COFFEE
MAKER

Warnung vor elektrischer Spannung.
Achtung! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
3
7
10
14
17
21
25
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU EKSPRES DO KAWY
PRODUKTNAME KAFFEEAUTOMAT
PRODUCT NAME COFFEE MAKER
NOM DU PRODUIT MACHINE DE CAFÉ
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA DA CAFFÈ
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA DE CAFÉ
NÁZEV VÝROBKU KÁVOVAR
MODEL PRODUKTU
RCKM-WOF6
RCKM-WOF10
RCKM-WOF16
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
expondo.de
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
Elektrische Geräte:
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Rev. 13.02.2018
Parameter
– Beschreibung
Parameter-Wert
Produktname Kaeeautomat
Modell RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Nennleistung [W] 1150 1500 1500
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Fassungsvermögen
des Behälters (bis
zum max. Niveau) [l]
6 10 15
Minimale
Wassermenge [l]
2.5 5 7.5
Gewicht [kg] 3 3.88 4.20
TECHNISCHE DATEN
VOR INBETRIEBNAHME MUSS
DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben beachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen oder Tod führen.
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibungen des Handbuchs bezieht sich auf den
Kaeeautomaten. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät! Den maximal
zulässigen Betriebsdruck der Maschine nicht überschreiten.
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper bei direkter
Sonneneinstrahlung, durch nasse Oberächen und in
feuchter Umgebung geerdet ist. Wasser, das in das
Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen
und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie einen gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.

f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits- und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
l) Die Getränke, die mit diesem Gerät warmgehalten
werden, können sehr heiß werden. Achten Sie auf
entsprechende Schutzmaßnahmen.
4. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
4.1 Gerätebeschreibung
Anwendungsgebiet
Der Kaeeautomat ist nur für die Zubereitung von Kaee
mit kaltem Wasser bestimmt.
Kaeeautomat sollte nicht zu folgenden Zwecken
verwendet werden:
• das Zubereiten von Getränken und üssigen Speisen;
• das Aufwärmen zucker-, süßsto-, säure-, laugen-
oder alkoholhaltiger Flüssigkeiten;
• das Aufwärmen und Erhitzen entzündlicher,
gesundheitsschädlicher, sich leicht verüchtigender
oder ähnlicher Flüssigkeiten bzw. Stoe.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Geräts nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
4Rev. 13.02.2018 5
4.3 Arbeit mit dem Gerät
Vorsicht! Das Gehäuse des Gerätes wird während des
Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie die heißen Teile
des Gerätes erst, wenn es vom Netz getrennt und
abgekühlt ist.
• Füllen Sie die Kaeemaschine bei der
Kaeezubereitung mindestens bis zur Hälfte ihrer
Gesamtkapazität.
• Der Spender eignet sich am besten für die
Zubereitung von grobem gemahlenem Kaee.
• Wird eine andere Kaeesorte verwendet, ist ein
Papierlter erforderlich.
1. Füllen Sie den Tank mit der erforderlichen Menge
an kaltem Wasser (nicht mehr als der maximale
Füllstand des Gerätes).
2. Legen Sie den gemahlenen Kaee in den Filterkorb.
(ca. 6 Gramm pro Tasse Kaee).
3. Schließen Sie den Filterkorb fest, indem Sie die
Filterabdeckung anbringen.
4. Legen Sie den Korbträger und den Filterkorb in den
Behälter. Achten Sie darauf, dass der Korbträger fest
in der Bodenaussparung sitzt.
5. Bringen Sie die obere Abdeckung des Geräts an.
6. Schalten Sie das Gerät ein. Wenn der Kaee zum
Verzehr bereit ist, leuchtet das grüne Licht auf und
das Gerät wird automatisch auf einer konstanten
Temperatur gehalten.
7. Wenn der Kaee durch die Glasfüllanzeige nicht
sichtbar ist, schalten Sie das Gerät durch Drücken
der On/O-Taste aus und trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
8. Um Kaee erneut aufzuwärmen, nehmen Sie den
Korbträger und den Filterkorb aus dem Inneren des
Geräts, schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an und schalten Sie das Gerät durch Drücken
des Netzschalters ein. Es muss eine ausreichende
Menge Kaee in der Maschine vorhanden sein – er
muss durch das Füllstandsanzeige-Glas des Gerätes
sichtbar sein.
Wasser für Instantgetränke erhitzen.
Das Gerät kann zur Erwärmung von Wasser für
Instantgetränke verwendet werden.
1. Füllen Sie das Gerät mit kaltem Wasser bis zur
gewünschten Höhe und stellen Sie den Korbträger
und den leeren Korb in eine Position wie bei der
Kaeezubereitung.
2. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und
schalten Sie es mit der On/O-Taste.
3. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz, wenn 300 ml Wasser darin bleibt oder
Wasser durch das Glas der Gerätefüllanzeige nicht
sichtbar sind.
Das Gerät ist so konzipiert, dass es nur Wasser (oder
Kaeewasser) erhitzt. Nach jedem Gebrauch gründlich
waschen.
Die Reinigung mit Essig wird einmal wöchentlich
empfohlen. Wird der Rückstand nicht entfernt, kann es
zu Lochfraß kommen, der zu einer Beschädigung des
Gerätes führen kann. Beachten Sie die Reinigungs- und
Wartungsanweisungen für das Gerät.
Hinweis! Das Gerät verfügt über einen Überhitzungssensor.
Dieser schaltet sich in dem Moment ein, wenn das Wasser
anfängt zu kochen, oder wenn der Wasserstand, bei
normalem Betrieb, unter dem Mindestlevel sinkt.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn
diese die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie den
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
c) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
3.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die
Arbeit, für die sie vorgesehen sind, besser aus.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht
ein- oder ausschaltet). Geräte, die nicht per Schalter
gesteuert werden können, sind gefährlich, können
und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät in einwandfreiem Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
9
10
1. Wasserstandsanzeige
2. Deckelgri
3. Kaeemaschinenhalterungen
4. ON/OFF-Schalter
5. grünes Licht zeigt an, dass der Kaee
zum Verzehr bereit ist.
6. Hahn
7. Hahnhebel
8. Abtropfbehälter
9. Filterkorbstütze
10. Rohrstützkorb
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Platzierung des Gerätes
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als
40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85%
nicht überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass
eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf
allen Seiten ein Mindestabstand von wenigstens 10 cm
einzuhalten. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen
fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und
außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit
geistigen Behinderungen. Platzieren Sie das Gerät so, dass
der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt
ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des
Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle seine
Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
Das Gerät ist für den Innenbereich ausgelegt und die
Umgebungstemperatur sollte einen Bereich von 1 bis 40°C
nicht überschreiten.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
Spritzwasser.
ACHTUNG! Betreiben Sie das leere Gerät nicht (ohne
Wasser).
ACHTUNG! Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
um eine dauerhafte Verschmutzung zu vermeiden.
Aufbau des Gerätes
1. Das ganze Gerät waschen
2. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete Fläche weit
vom Rand entfernt.
3. Befestigen Sie die Korbstütze.
4. Befestigen Sie den Filterkorb und den Korbdeckel an
der Halterung im Gerät.
5. Den Behälter des Geräts mit dem Gerätedeckel
abdecken.
6. Befestigen Sie das Gerät an dem Gestell mit dem
Tropfbehälter (gilt nur für RCKM-WOF6).
7. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Rev. 13.02.2018
2
3
4
1
7
6
5
8

6
In diesem Augenblick schaltet das Sicherungssystem das
Gerät automatisch aus. Bitte warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist. Um das Wasser aus dem Behälter zu entleeren,
wenden Sie den Behälter um 180° (d.h. umdrehen) und
betätigen Sie die Reset-Taste (unter dem Sockel des Geräts
platziert). Jetzt kann das Gerät wiederverwendet werden.
4.4 Reinigung nach jedem Gebrauch:
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Entfernen Sie den Filterkorb und die Korbstütze aus
dem Behälter. Dadurch kann der Rest des Kaees
getrocknet werden, was die Reinigung erleichtert.
• Spülen Sie den Filterkorb, die Filterabdeckung und
den Korbträger mit Wasser aus.
• Spülen Sie das Innere des Gerätebehälters mit
Wasser, bis es sichtbar sauber ist.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Nach der Durchführung dieser Tätigkeiten ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Periodische Wartung (abhängig von der
Verwendungsfrequenz z.B. einmal die Woche):
• Reinigen Sie das gesamte Gerät mit einem nicht
korrosiven, empndlichen Reinigungsmittel und
trocknen Sie es anschließend mit einem weichen
Tuch.
• Das Gerät funktioniert nicht richtig, wenn sich
Kalksteine im Tank des Geräts oder in einer Vertiefung
im Boden des Geräts ansammeln. Entfernen Sie den
Kalkstein, wenn nötig.
• Die Innenseite der Glasfüllanzeige und des
Korbträgers kann mit einer Rohrreinigungsbürste
gereinigt werden. Entfernen Sie nicht die
Glasabdeckung.
• Um den Wasserhahn des Geräts zu reinigen,
schrauben Sie den Gri des Wasserhahns ab.
Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste, indem Sie
es innerhalb des Wasserhahns auf und ab bewegen,
und wiederholen Sie dann den Vorgang von der
Innenseite des Geräts aus. Waschen Sie den Gri mit
heißer Seifenlauge und spülen Sie ihn aus.
• Verwenden Sie kein behandeltes Soda zur Reinigung,
da dies zu Verfärbungen oder Beschädigungen des
Metalls führen kann.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Das Gerät sollte bei einer Temperatur über 0°C
gelagert werden.
• Bei Frostgefahr ist das Gerät zu entleeren, zu reinigen
und zu trocknen.
Only use inside.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
2. USAGE SAFETY
Electrical equipment:
7
Parameter
description
Parameter value
Product name Coee Maker
Model RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Rated power [W] 1150 1500 1500
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Tank’s capacity
(up to the maximum
level) [l]
6 10 15
The minimum
amount of water [l]
2.5 5 7.5
Weight [kg] 3 3.88 4.20
TECHNICAL DATA
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Electric shock warning.
Attention! Hot surface, risk of burns.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
an electric shock, re and/or serious injury or even death.
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean Coee Maker. Do not use in
very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover air inlets/outlets. When in use, do not
put your hands or other items inside the device! Do not
exceed the maximum permissible operating pressure.
3.1 Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device
and of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3.2 Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device).
USER MANUAL
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

2
3
4
1
7
6
5
8
9
Water heating for instant drinks.
The device can be used to heat water for instant drinks.
1. Fill the device with cold water to the required level
and place the basket support and the empty basket
in such a position as for making coee.
2. Connect the device to the power supply and switch it
on using the on / o button.
3. Switch o the device and disconnect it from the
power supply when 300 ml of water remains in it
or the water will not be visible through the glass ll
indicator of the device.
The device is intended for heating only water (or water
with coee). It must be washed completely after each use.
It is recommended to wash it once a week with vinegar. If
residues are not removed, pits can occur which will lead to
damage to the device. It is necessary to get acquainted with
the instructions for cleaning and maintaining the device.
Please note! The device features overheating detector. It
will activate when water evaporates or when water level is
below the allowable level and the device is still on. If this
happens a protection will trip and switch the device o.
In such a case wait until the device cools down then drain
water from the tank, turn the device 180° (upside down)
and press the reset button (located under the base of the
device). Now the device can be used again.
4.4 Cleaning and maintenance
Cleaning after each use:
• Disconnect from electricity when cleaning
equipment.
• Take out the lter basket and the support of the
basket from the tank. This will allow the rest of the
coee to dry, which will facilitate cleaning the device.
• Rinse the lter basket, lter cover and basket support
with water.
• Rinse the inside of the device tank until it is visibly
clean.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
After performing these activities, the device is ready for
reuse.
Periodic maintenance (depending on the frequency of use,
e.g. once a week):
• Clean the entire device with a non-abrasive, mild
detergent, and then wipe it dry with a soft cloth.
• The device will not work properly if a stone is deposited
in the bottom of the device tank or in the recess in its
bottom. The stone must be removed if necessary.
• The inside of the glass ll indicator of the device
and the basket support can be cleaned with a pipe
cleaning brush. Do not disassemble the glass cover.
• In order to clean the tap of the device it is necessary
to unscrew its handle. Clean with a brush, moving
it up and down inside the tap, then repeat the
treatment from the inside of the device. Wash the
handle in hot soapy water and rinse.
• Do not use baking soda to clean the device because
it can cause discoloration or damage to the metal.
• Store the unit in a dry, cool location, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
• The device should be stored in a place with
a temperature above 0°C
• In the event of a frost hazard, it is necessary to
empty, clean and dry the device.
1. water level indicator
2. cover handle
3. coee machine holders
4. ON / OFF switch
5. green indicator - indicates that the
coee is ready for consumption
6. tap
7. tap lever
8. drip tank
9. lter basket
10. support for the lter basket
from hot surfaces. Operate the device on at, stable, clean,
refractory and dry surfaces out of the reach of children and
people with mental disabilities. Install the device making
sure that constant access to the main plug is ensured. The
power cord connected to the appliance must be properly
grounded and correspond to the technical details.
Before the rst use, remove all elements and clean them
along with the entire device. The device is intended for
indoor use, and the ambient temperature should not
exceed the range from 1 to 40°C.
WARNING! Never immerse the appliance in water or pour
it with a stream of water. WARNING! Do not turn on the
empty device (without water). WARNING! Regularly clean
the device in order to prevent permanent settling of
impurities.
Installing the appliance
1. Wash the entire device
2. Place the device on a suitable surface away from the
edges.
3. Fasten the basket support.
4. Fasten the basket to the lter and the basket cover
on the support in the device.
5. Cover the device container with the device cover.
6. Fasten the devices on the support with a drip tray
(relates only to RCKM-WOF6)
7. Connect the device to the power supply.
After completing these activities, the device is ready for use.
4.3 Device use
Warning! The housing of the device becomes very hot
during its use. Do not touch the hot parts of the device
until it has been disconnected from the power supply
and has cooled down.
• In case of brewing coee, ll the machine at least
half of its total capacity
• The device is best suited for brewing coarsely
ground coee.
• If a dierent type of coee is used, a paper lter is
required.
1. Fill the tank with cold water with a quantity that is
needed (not more than the MAX level of the device).
2. Place the ground coee in the lter basket. (about 6
grams per cup of coee).
3. Close the lter basket tightly, xing the lter cover.
4. Place the basket support and the lter basket in the
tank. Make sure that the basket support is located
rmly in the base recess.
5. Mount the top cover of the device.
6. Turn on the device.
When the coee is ready for consumption, the green
indicator will light up and the temperature in the
device will be kept automatically at the constant
level.
7. When the coee machine is not visible through the
glass lling indicator, it is necessary to turn o the
device using the on / o button and to disconnect
the appliance from the power supply.
8. In order to heat the coee again, it is necessary to
remove the basket support and the lter basket from
the inside of the device, and then to connect the
device to the power supply and switch on the device
with the on/o button. There must be a sucient
amount of coee in the device – it must be visible
through the ll indicator glass of the device.
4. USE GUIDELINES
4.1 Device description
Scope of application
The coee maker is designed only for preparing coee
using cold water.
The coee maker should not be used for:
• cooking soups or other drinks than coee;
• warming up liquids containing sugar, sweeteners,
acids, bases or alcohol;
• warming up ammable, noxious, particularly volatile,
or any other toxic substances.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
8
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
3.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
3.4 Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
j) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
k) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
l) The drinks warmed up by the device can get very hot.
Adapt adequate protective measures.
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
4.2 Preparing for use
Appliance location
The temperature of the environment must not be higher
than 40°C and the relative humidity should be less than
85%. Ensure good ventilation in the room in which the
device is used. The distance between the back of the
device and the wall should be at least 20 cm, the minimum
distance between the sides of the device and the walls
should be at least 10 cm on each side and 35 cm between
the top of the device and the ceiling. Keep the device away
9
10
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Urządzenia elektryczne:
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu EKSPRES DO KAWY
Model RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Moc znamionowa [W] 1150 1500 1500
Napięcie zasilania
[V~]/Częstotliwość
[Hz]
230/50
Pojemność zbiornika
(do poziomu max.) [l]
6 10 15
Minimalna ilość
wody [l]
2.5 5 7.5
Ciężar [kg] 3 3.88 4.20
DANE TECHNICZNE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ
I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do Ekspresu do kawy. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno przekraczać
maksymalnej dopuszczalnej wartości ciśnienia roboczego
urządzenia.
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione urządzenia na bezpośrednie działanie
deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym
otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia
zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia
prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
k) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
l) Napoje, których ciepło utrzymywane jest za pomocą
urządzenia mogą się bardzo nagrzać. Prosimy
pamiętać o odpowiednich środkach ochrony.
4. ZASADY UŻYTKOWANIA
4.1 Opis urządzenia
Obszar zastosowania
Ekspres do kawy przeznaczony jest tylko do
przygotowywania kawy przy zastosowaniu wody zimnej.
Ekspres do kawy nie należy stosować do:
• przygotowywania napojów i płynnych potraw;
• podgrzewania cieczy zawierających cukier, słodzik,
kwasy, alkalia lub alkohol;
• odgrzewania i rozgrzewania zapalnych, szkodliwych
dla zdrowia, łatwo ulatniających się lub tym
podobnych cieczy i/lub materiałów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
3.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
2
3
4
1
7
6
5
8
INSTRUKCJA OBSŁUGI
10 11
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

4.3 Praca z urządzeniem
Uwaga! Obudowa urządzenia staje się bardzo gorąca
w czasie jego używania. Nie należy dotykać gorących
części urządzenia dopóki nie zostanie ono odłączone
od zasilania i nie ostygnie.
• W czasie parzenia kawy należy napełnić urządzenie
co najmniej do połowy jego całkowitej pojemności
• Urządzenie nadaje się najlepiej do parzenia grubo
mielonej kawy.
• Jeśli używany jest inny rodzaj kawy, wymagany jest
papierowy ltr
1. Napełnić zbiornik zimną wodą, w ilości takiej jaka jest
potrzebna (nie więcej niż poziom MAX urządzenia).
2. Umieścić mieloną kawę w koszu z ltrem. (około 6
gramów na kubek kawy).
3. Zamknąć szczelnie kosz ltra, mocując pokrywę ltra.
4. Umieścić podporę kosza oraz kosz ltra w zbiorniku.
Należy się upewnić, że podpora kosza jest
umiejscowiona stabilnie we wgłębieniu podstawy.
5. Zamontować górną pokrywę urządzenia.
6. Włączyć urządzenie.
Gdy kawa będzie gotowa od spożycia, zapali się
zielona kontrolka, a temperatura w urządzeniu
będzie utrzymywana automatycznie na stałym
poziomie.
7. Gdy w urządzeniu kawa nie będzie widoczna przez
szklany wskaźnik napełnienia należy wyłączyć
urządzenie za pomocą przycisku włącz/ wyłącz oraz
odłączyć urządzenie od zasilania.
8. Aby ogrzać ponownie kawę, należy usunąć
z wnętrza urządzenia podporę kosza oraz kosz
ltra, a następnie podłączyć urządzenie do zasilania
i włączyć urządzenie za pomocą przycisku włącz
wyłącz. W urządzeniu musi być odpowiednia ilość
kawy – musi być ona widoczna przez szybę wskaźnika
napełnienia urządzenia.
Podgrzewanie wody na napoje instant.
W urządzeniu może być podgrzewana woda na napoje
typu instant.
1. Należy napełnić urządzenie zimną wodą do
wymaganego poziomu oraz umiejscowić podporę
kosza oraz pusty kosz w pozycji takiej jak do robienia
kawy.
2. Podłączyć urządzenie do zasilania i włączyć za
pomocą przycisku włącz/ wyłącz.
3. Należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania
gdy zostanie w nim 300 ml wody lub woda nie
będzie widoczna przez szybę wskaźnika napełnienia
urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania jedynie
wody (lub wody z kawą). Należy je całkowicie umyć po
każdym użyciu. Zaleca się mycie raz na tydzień za pomocą
octu. Jeśli pozostałości nie zostaną usunięte mogą
powstać wżery co doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.
Należy zapoznać się z instrukcją czyszczenia i konserwacji
urządzenia. Uwaga! Urządzenie posiada czujnik przeciw
przegrzaniu się. Aktywuje się on w momencie kiedy woda
wygotuje się lub jej poziom będzie poniżej dopuszczalnego
a urządzenie nadal będzie pracować. W tym momencie
zadziała zabezpieczenie, które wyłącza urządzenie. Należy
wtedy poczekać aż urządzenie wystudzi się, następnie
wylać wodę ze zbiornika, obrócić je o 180°(do góry nogami)
i wcisnąć przycisk reset (umiejscowiony pod podstawą
urządzenia). Urządzenie może być ponownie użyte.
9
10
1. wskaźnik poziomu wody
2. uchwyt pokrywy
3. uchwyty ekspresu do kawy
4. włącznik ON/OFF
5. zielona kontrolka – sygnalizuje, że
kawa jest gotowa do spożycia
6. kran
7. dźwignia kranu
8. zbiornik ociekowy
9. koszyk na ltr
10. podpora kosza ltra
4.2 Przygotowanie do pracy
Umiejscowienie urządzenia
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym
na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem
zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również
umyć całe urządzenie.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku wewnątrz
pomieszczeń, a temperatura otoczenia nie powinna
przekraczać zakresu od 1 do 40°C.
UWAGA! Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie
lub polewać strumieniem wody.
UWAGA! Nie należy włączać pustego urządzenia (bez
wody).
UWAGA! Należy regularnie czyścić urządzenie aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
Montaż urządzenia
1. Umyć całe urządzenie
2. Ustawić urządzenie na odpowiedniej powierzchni
z dala od krawędzi.
3. Zamocować podporę kosza.
4. Zamocować kosz na ltr i pokrywę kosza na
podporze w urządzeniu.
5. Zakryć pojemnik urządzenia pokrywą urządzenia.
6. Zamocować urządzenia na podstawce ze zbiornikiem
ociekowym (dotyczy tylko RCKM-WOF6)
7. Podłączyć urządzenie do zasilania.
Po wykonaniu tych czynności urządzenie jest gotowe do
użytku.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie po każdym użyciu:
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Wyjąć kosz ltra i podporę kosza ze zbiornika.
Pozwoli to na wyschnięcie resztek kawy, co ułatwi
czyszczenie urządzenia.
• Opłukać wodą kosz ltra, pokrywę ltra oraz
podporę kosza.
• Opłukać wodą wnętrze zbiornika urządzenia aż do
momentu gdy będzie widocznie czyste.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
Po wykonaniu tych czynności urządzenie jest gotowe do
ponownego użycia.
Okresowa konserwacja (w zależności od częstotliwości
używania np. raz na tydzień):
• Należy wyczyścić całe urządzenie za pomocą
nieżrącego, delikatnego detergentu, a następnie
wytrzeć je do sucha za pomocą miękkiej ścierki.
• Urządzenie nie będzie działało prawidłowo jeśli
w zbiorniku urządzenia lub we wgłębieniu w jego
dnie zbierze się kamień. Należy usnąć kamień jeśli
zajdzie taka potrzeba.
• Wnętrze szklanego wskaźnika napełnienia
urządzenia oraz podporę kosza można czyścić za
pomocą szczotki do czyszczenia rur. Nie należy
demontować szklanej osłony.
• Aby wyczyścić kran urządzenia, należy odkręcić jego
uchwyt. Czyścić za pomocą szczotki, ruszając nią
w górę i w dół wewnątrz kranu, następnie powtórzyć
zabieg od strony wnętrza urządzenia. Uchwyt umyć
w gorącej, mydlanej wodzie i opłukać.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
sody oczyszczonej ponieważ może spowodować
odbarwienia lub uszkodzenie metalu.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu
o temperaturze powyżej 0°C
• W przypadku zagrożenia mrozem należy opróżnić,
wyczyścić i wysuszyć urządzenie.
12 13
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Elektrická zařízení:
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Kávovar
Model RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Jmenovitý výkon [W] 1150 1500 1500
Jmenovité napětí
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Objem nádrže
(hladina max.) [l]
6 10 15
Minimální množství
vody [l]
2.5 5 7.5
Hmotnost [kg] 3 3.88 4.20
TECHNICKÉ ÚDAJE
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Varování! Horký povrch může způsobit popálení.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny.
Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým
proudem, požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na kávovar. Zařízení nepoužívejte
v prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží
s vodou. Zabraňte kontaktu zařízení s vodou. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte vstupní
a výstupní otvory vzduchu. Během provozu nevkládejte
ruce a předměty dovnitř zařízení! Nepřekračujte maximální
přípustný provozní tlak zařízení.
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, trouba chladničky. Je-li vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Pokud není možné zabránit použití zařízení ve
vlhkém prostředí, používejte proudový chránič (RCD).
Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení může vést
k úrazům. Buďte bdělí a sledujte, co se děje
a používejte při práci zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte v prostředí, kde hrozí
výbuch, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu. Při práci se zařízení mohou
vznikat jiskry, díky kterým se mohou vznítit hořlavé
kapaliny, prach nebo výpary.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
9
10
1. ukazatel hladiny vody
2. úchyt víka
3. úchyty kávovaru
4. spínač ON/OFF
5. zelená kontrolka ukazuje, kdy je káva
připravená k servírování
6. výpustný kohoutek
7. páčka výpustného kohoutku
8. odkapávací tác
9. košík na ltr
10. konzola košíku na ltr
• ohřevu tekutin obsahujících cukr, sladidlo, kyseliny,
alkálie nebo alkohol;
• ohřevu a zahřívání hořlavých, zdraví škodlivých,
snadno se odpařujících nebo podobných kapalin a/
nebo materiálů.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nezúčastěné osoby.
3.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které mají
negativní vliv na schopnost obsluhovat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
d) Nepřeceňujte se. Vždy udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To umožňuje lépe
ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
3.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí.
Správně vybrané nářadí lépe a bezpečněji provede
práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud ho nemůžete spínačem
zapnout a vypnout. Zařízení, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací, zda není celkově
poškozeno nebo nejsou poškozeny rotující díly
(popraskané součásti nebo jiné okolnosti, které
mohou mít vliv na chod zařízení). V případě
poškození dejte zařízení opravit před použitím.
f) Zařízení chraňte před dětmi.
g) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalikovaní
opraváři pouze s použitím originálních náhradních
dílů. Zajistí to bezpečné používání.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo nevyšroubovávejte šrouby.
i) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
j) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a následné poškození zařízení.
k) Nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí pakliže
zařízení nebylo odpojeno od napájení.
l) Nápoje, jejichž teplota je udržována pomocí zařízení,
mohou být velmi horké. Dbejte prosím na vhodné
ochranné prostředky.
4. Zásady používání
4.1 Popis zařízení
Oblast použití
Kávovar je určen pouze pro přípravu kávy s použitím
studené vody.
Kávovar nepoužívejte k:
• přípravě nápojů a tekutých jídel;
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
4.2 Příprava k práci
Umístění zařízení
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85 %. Zařízení postavte takovým způsobem,
aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost
zařízení od stěny by neměla být menší než 10 cm. Zařízení
se musí nacházet daleko od veškerých horkých povrchů.
Zařízení musí být vždy používáno na rovném, stabilním,
čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu, a mimo dosah
dětí a osob s mentálním postižením.
NÁVOD K OBSLUZE
14 15
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018
2
3
4
1
7
6
5
8

1. Naplňte zařízení studenou vodou na požadovanou
úroveň a vložte konzolu košíku a prázdný košík do
polohy jako při spařování kávy.
2. Připojte zařízení k napájení a zapněte spínačem ON/
OFF.
3. Zařízení vypněte a odpojte od napájení, když v něm
zůstane 300 ml vody nebo voda nebude vidět přes
skleněný ukazatel naplnění zařízení.
Zařízení je určeno pouze k ohřívání vody (nebo vody
s kávou). Po každém použití jej zcela umyjte. Čistěte jednou
týdně s použitím octu. Pokud zbytky neodstraníte, může
vznikat bodová koroze, která může následně poškodit
zařízení. Seznamte se s návodem k čištění a údržbě zařízení.
Pozor! Zařízení je vybaveno čidlem proti přehřátí. Toto
čidlo se aktivuje v momentě, kdy se voda začne vařit
nebo v případě, že hladina voda bude nižší, než je její
nejnižší úroveň. V tomto okamžiku se automaticky zapne
bezpečnostní systém, který zařízení vypne. Vyčkejte prosím,
dokud zařízení zcela nevychladne, následně vylejte vodu
z nádoby, otočte ji o 180° (tzn. vzhůru nohama) a stiskněte
tlačítko reset (nachází se pod podstavcem zařízení).
Zařízení může být použito znovu.
4.4 Čištění a údržba
Čištění po každém použití:
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není
používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
• Ze zásobníku vyjměte košík s ltrem a konzolu
košíku. Umožní to vyschnutí zbytku kávy, což
usnadní čištění zařízení.
• Košík s ltrem, víko ltru a konzolu košíku opláchněte
vodou.
• Vnitřek zásobníku vyplachujte vodou, až bude
viditelně čistý.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
Po provedení těchto činností je zařízení připraveno
k opětovnému použití.
Pravidelná údržba (v závislosti na četnosti používání, např.
jednou týdně):
• Celé zařízení vyčistěte neleptavým, jemným čisticím
přípravkem a pak jej otřete dosucha měkkým
hadříkem.
• Zařízení nebude fungovat správně, pokud se
v zásobníku zařízení nebo ve výřezu jeho dna usadí
vodní kámen. Bude-li třeba, kámen odstraňte.
• Vnitřek skleněného ukazatele naplnění zařízení
a konzolu košíku čistěte kartáčkem na čištění trubek.
Neodebírejte skleněný kryt.
• Chcete-li vyčistit kohoutek zařízení, vyšroubujte
jeho úchyt. Čistěte kartáčkem, pohybujte jím nahoru
a dolů uvnitř kohoutku, pak opakujte postup z vnitřní
strany zařízení. Úchyt umyjte v horké, mýdlové vodě
a opláchněte.
• K čištění zařízení nepoužívejte sodu, protože ta může
způsobit změnu barvy nebo poškodit materiál.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, které
je chráněno proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
• Zařízení skladujte při teplotě nad 0 °C.
• V případě, že by zařízení mělo být vystaveno
mrazům, jeho obsah vyprázdněte, vyčistěte a osušte.
Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste v každém
okamžiku měli nerušený přístup k elektrické zásuvce.
Pamatujte na to, aby hodnoty proudu, kterým je zařízení
napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na technickém
štítku zařízení! Před prvním použitím demontujte všechny
díly a umyjte je. Umyjte rovněž celé zařízení.
Zařízení je určeno pro použití v interiéru, okolní teplota
musí být v rozsahu 1 až 40 °C.
UPOZORNĚNÍ! Nikdy neponořujte zařízení do vody
a nepolévejte jej proudem vody.
UPOZORNĚNÍ! Nezapínejte prázdné zařízení (bez vody).
UPOZORNĚNÍ! Pravidelně čistěte zařízení, aby se zabránilo
trvalému usazení nečistot.
Montáž zařízení
1. Vyčistěte celé zařízení.
2. Zařízení postavte na vhodné místo v bezpečné
vzdálenosti od hran.
3. Připevněte konzolu košíku.
4. Připevněte košík k ltru a víko košíku na konzolu
v zařízení.
5. Zakryjte nádobu zařízení víkem.
6. Zařízení dejte na podstavec s odkapávacím tácem
(týká se pouze RCKM-WOF6)
7. Zařízení připojte k napájení.
Po provedení těchto činností je zařízení připraveno
k použití.
4.3 Práce se zařízením
Upozornění! Kryt zařízení se během provozu silně
zahřívá. Nedotýkejte se horkých součástí, pokud
je zařízení připojeno k napájení a dokud zcela
nevychladne.
• Při spařování kávy naplňte zařízení alespoň do
poloviny jeho celkového objemu.
• Zařízení se nejlépe hodí pro spařování hrubě mleté
kávy.
• Pokud používáte jiný druh kávy, použijte papírový
ltr.
1. Naplňte nádobu potřebným množstvím studené
vody (po značku MAX v zařízení).
2. Do košíku s ltrem nasypte mletou kávu (asi 6 gramů
na šálek kávy).
3. Zavřete těsně košík ltru, tak že připevníte víko ltru.
4. Konzolu košíku a košík s ltrem vložte do nádoby.
Ujistěte se, že jste konzolu košíku správně vložili do
výřezu podstavce.
5. Namontujte horní kryt zařízení.
6. Zapněte zařízení.
Jakmile bude káva připravena k servírování, rozsvítí
se zelená kontrolka a teplota v zařízení bude
udržována na konstantní úrovni.
7. Když káva v zařízení nebude vidět přes skleněný
ukazatel naplnění, vypněte zařízení spínačem ON/
OFF a odpojte zařízení od napájení.
8. Chcete-li znovu ohřát kávu, vyjměte ze zařízení
konzolu košíku a košík s ltrem a pak připojte zařízení
k napájení a zapněte jej síťovým spínačem ZAP/VYP.
V zařízení musí být vhodné množství kávy – káva
musí být vidět přes skleněný ukazatel naplnění
zařízení.
Ohřívání vody na instantní nápoje.
V zařízení můžete ohřívat vodu na instantní nápoje.
Danger électrique
Attention! Surfaces chaudes – risque de brûlure!
Convient uniquement pour une utilisation en
intérieur.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l‘utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
2. SÉCURITÉ D‘EMPLOI
Appareils électriques:
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Machine à café
Modèle RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Puissance [W] 1150 1500 1500
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Capacité
volumétrique du
conteneur (jusqu‘au
niveau max.) [l]
6 10 15
Quantité d'eau
minimale [l]
2.5 5 7.5
Poids [kg] 3 3.88 4.20
DÉTAILS TECHNIQUES
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l‘appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l‘entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d‘apporter des modications dans le cadre de
l‘amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l‘appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l‘émission de bruit.
EXPLICATION DES SYMBOLES
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou
INDICATION! Pour attirer l‘attention sur certaines
situations (signal d‘avertissement général).
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et / ou des
blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description du manuel se rapporte à la machine à café.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où l‘humidité est
très élevée/à proximité immédiate de récipients d‘eau.
L‘appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique!
Ne pas recouvrir les entrées et sorties d‘air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l‘appareil en
fonctionnement!
Ne pas dépasser la pression de service autorisée de la
machine.
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d‘aucune façon la che. La che
d‘origine et la prise adaptée réduisent le risque d‘un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Le risque d‘un choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre en présence des
rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées
et dans un environnement humide. De l‘eau
s‘introduisant dans l‘appareil augmentent le risque
de dommages et de chocs électriques
c) N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l‘utilisez jamais pour porter l‘appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l‘abri
de la chaleur, de l‘huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d‘un choc électrique.
d) Si l‘utilisation de l‘appareil dans un environnement
humide ne peut pas être évitée utilisez un disjoncteur
diérentiel à courant résiduel (DDR). Avec un DDR, le
risque d‘un choc électrique est diminué.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Ma) Gardez votre poste de travail propre et
bien éclairé. Un désordre ou un mauvais éclairage
peuvent conduire à des accidents. Soyez prévoyant,
observez ce qui est fait et utilisez l‘appareil avec un
peu de bon sens.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans des zones à risque
d‘explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l‘appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
MANUEL D‘UTILISATION
16 17
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

d) Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
f) En cas d‘incendie ou de feu, n‘utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne
doivent pas être présentes sur le lieu de travail (une
inattention peut entraîner une perte du contrôle de
l‘appareil).
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
3.3 Sécurité personnelle
a) Il n‘est pas autorisé de faire fonctionner l‘appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d‘alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l‘aptitude à se servir de l‘appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l‘appareil. Un moment d‘inattention
durant le travail peut conduire à des blessures
graves.
c) An d‘éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l‘interrupteur est en position
d‘arrêt avant de connecter l‘appareil à une source
d‘alimentation. Ne surestimez pas vos capacités.
Gardez l‘équilibre et adoptez une bonne position
durant le travail. Cela vous permet d‘avoir un
meilleur contrôle sur l‘appareil en cas de situation
inattendue.
3.4 Utilisation sûre de l‘appareil
a) Ne surchauez pas l‘appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l‘application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s‘allume
ou ne s‘éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Avant le réglage, le remplacement d‘accessoires ou
la mise de côté d‘outils, retirez la che de la prise.
Une telle mesure préventive réduit le risque d‘une
mise en marche accidentelle.
d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l‘appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s‘ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Gardez l‘appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu‘il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l‘appareil avant de l‘utiliser.
f) Gardez l‘appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l‘entretien d‘appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
h) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue
de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Lors du transport et du déplacement de l‘appareil du
lieu de stockage au lieu d‘utilisation, les consignes de
sécurité et d‘hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l‘appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
j) Évitez les situations dans lesquelles l‘appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc
un endommagement de l‘appareil. Ne touchez
à aucune pièce ou pièce accessoire mobile, à moins
de déconnecter l‘appareil du réseau.
k) Les boissons qui doivent être maintenues chaudes
avec cet appareil peuvent être très brulantes. Veillez
à prendre des mesures de protection adéquates.
4.1 CONDITIONS D‘UTILISATION
Description de l‘appareil
DOMAINE D‘UTILISATION
La machine à café est seulement destinée à la préparation
de café avec de l‘eau froide.
La machine à café ne doit pas être utilisée aux ns suivantes:
• la préparation de boissons et aliments liquides ;
• réchauer des liquides contenant du sucre, des
édulcorants, des acides, des bases et de l‘alcool ;
• réchauer et chauer des liquides ou substances
inammables, nocives, volatiles ou des liquides ou
substances similaires.
L‘utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
1. Remplissez le réservoir avec la quantité d‘eau froide
nécessaire (ne pas dépasser le niveau de remplissage
maximal de l‘appareil).
2. Déposez le café moulu dans le panier ltre. (Environ
6 grammes par tasse de café).
3. Refermez bien le panier ltre en plaçant le couvercle
du ltre.
4. Déposez le porte-panier et le panier ltre dans le
conteneur. Veillez à ce que le porte-panier soit bien
placé dans le renfoncement au fond de l‘appareil.
5. Placez le couvercle supérieur de l‘appareil.
6. Mettez l‘appareil en marche.
Lorsque le café est prêt à la consommation, le voyant
vert s‘allume et l‘appareil est automatiquement
maintenu à une température constante.
7. Lorsque le café n‘est pas visible à travers l‘indicateur
de remplissage en verre, éteignez l‘appareil en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt (ON/OFF) et
débranchez l‘appareil.
8. Pour réchauer du café, enlevez le porte-panier et
le panier ltre de l‘intérieur de l‘appareil, branchez
l‘appareil au réseau électrique et mettez l‘appareil en
marche en appuyant sur l‘interrupteur d‘alimentation.
La machine doit contenir une quantité susante de
café, qui doit être visible à travers l‘indicateur de
niveau en verre de l‘appareil.
Chauer de l‘eau pour les boissons instantanées.
L‘appareil peut être utilisé pour réchauer de l‘eau pour
des boissons instantanées.
1. Remplissez l‘appareil d‘eau froide jusqu‘à la hauteur
souhaitée et placez le porte-panier ainsi que le panier
vide à la même position que pour la préparation de
café.
2. Branchez l‘appareil au réseau électrique et allumez-
le à l‘aide de la touche Marche/Arrêt (ON/OFF)
3. Éteignez l‘appareil et débranchez-le lorsqu‘il reste
300 ml d‘eau ou lorsque l‘eau n‘est plus visible
à travers l‘indicateur de niveau en verre.
L‘appareil est conçu pour ne chauer que de l‘eau (ou de
l‘eau pour le café). Bien laver après chaque utilisation.
Il est recommandé de nettoyer avec du vinaigre une fois
par semaine. Si les résidus ne sont pas retirés, il peut y avoir
de la corrosion pouvant endommager l‘appareil. Respectez
les consignes de nettoyage et d‘entretien pour l‘appareil.
Indication! L‘appareil est équipé d‘un capteur de surchaue.
Celui-ci se met en marche dès que l‘eau commence
à bouillir ou lorsque le niveau d‘eau diminue en dessous
du niveau minimum lors d‘un fonctionnement normal. A ce
moment, le système de sécurité met automatiquement
l‘appareil à l‘arrêt. Veuillez attendre jusqu‘à ce que
l‘appareil soit refroidi. Pour vider l‘eau du conteneur,
tournez le conteneur de 180° (c‘est-à-dire retournez-le)
et appuyez sur la touche de réinitialisation (Reset) (placée
sous le socle de l‘appareil). L‘appareil peut à présent être
à nouveau utilisé.
4.4 Nettoyage et entretien
Nettoyage après chaque utilisation:
• Avant chaque nettoyage et après chaque utilisation,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• Retirez le panier ltre et le support du panier du
conteneur. Le reste du café peut ainsi être séché, ce
qui facilite le nettoyage.
4.2 Préparation au fonctionnement
PLACEMENT DE L‘APPAREIL
La température environnante ne doit pas être plus élevée
que 45°C et l‘humidité relative de l‘air ne doit pas dépasser
85%. L‘appareil doit être placé de façon à garantir une
bonne circulation de l‘air. Une distance minimale de 10 cm
de chaque côté doit être respectée. Maintenez l‘appareil
éloigné de toutes surfaces chaudes. Le fonctionnement
de l‘appareil doit toujours se faire sur une surface plane,
stable, propre, résistance à la chaleur et sèche, et hors
de portée des enfants ou de personnes handicapées
mentalement. Placez l‘appareil de façon que la che du
secteur soit accessible à tout moment et non cachée. Veillez
à ce que l‘alimentation électrique de l‘appareil corresponde
aux données gurant sur l‘étiquette du produit. Avant la
première utilisation, l‘appareil et tous ses accessoires
doivent être démontés et nettoyés.
L‘appareil est conçu pour une utilisation en intérieur et la
température environnante ne doit pas dépasser une plage
de 1 à 40°C.
ATTENTION! Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau et
protégez-le des éclaboussures.
ATTENTION! Ne faites pas fonctionner l‘appareil à vide
(sans eau)
ATTENTION! L‘appareil doit être nettoyé régulièrement
pour éviter un encrassement.
Montage de l‘appareil
1. Laver l‘ensemble de l‘appareil
2. Placez l‘appareil sur une surface appropriée éloignée
d‘un rebord.
3. Fixez le support du panier.
4. Fixez le panier ltre et le couvercle du panier au
support dans l‘appareil.
5. Recouvrir le conteneur de l‘appareil avec le couvercle
de l‘appareil.
6. Fixez l‘appareil au support avec le bac d‘égouttement
(valable seulement pour RCKM-WOF6).
7. Branchez l‘appareil à l‘alimentation électrique.
L‘appareil est alors prêt à l‘emploi.
4.3 Travail avec l‘appareil
Attention! Pendant l‘utilisation, le boîtier de l‘appareil
devient très chaud. Ne touchez les pièces très chaudes
de l‘appareil qu‘après le débranchement, puis le
refroidissement de l‘appareil.
• Lors de la préparation du café, remplissez la machine
à café au moins jusqu‘à la moitié de sa capacité
totale.
• Le distributeur est le mieux adapté pour la
préparation de café grossièrement moulu.
• Dans le cas où une autre sorte de café est utilisée, il
est nécessaire d‘utiliser un ltre en papier.
1. Indicateur de niveau d‘eau
2. Couvercle
3. Poignées de la machine à café
4. Interrupteur Marche/Arrêt (ON/OFF)
5. Voyant vert indique que le café est prêt à être
consommé.
6. Robinet
7. Levier
8. Bac d‘égouttement
9. Support du panier ltre
10. Panier de support du tuyau.
18 19
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018
2
3
4
1
7
6
5
8
9
10

• Rincez le panier ltre, le couvercle du ltre et le
porte-panier avec de l‘eau.
• Rincez l‘intérieur du conteneur de l‘appareil avec de
l‘eau, jusqu‘à ce qu‘il soit propre de façon visible.
• Après chaque nettoyage, laissez bien sécher toutes
les pièces avant de réutiliser l‘appareil.
Après avoir procédé à ces étapes, l‘appareil est à nouveau
prêt à l‘emploi.
Entretien périodique (dépendant de la fréquence
d‘utilisation, par exemple une fois par semaine):
• Nettoyez entièrement l‘appareil avec un détergent
doux non corrosif, puis séchez-le bien avec un
chion doux.
• L‘appareil ne fonctionne pas correctement si du
calcaire s‘accumule dans le réservoir de l‘appareil ou
dans un renfoncement au fond de l‘appareil. Retirez
le calcaire si nécessaire.
• Le côté intérieur de l‘indicateur de niveau en verre
et du porte-panier peut être nettoyé avec une
brosse de nettoyage pour tuyaux. Ne retirez pas le
couvercle en verre.
• Pour nettoyer le robinet d‘eau de l‘appareil, dévissez
la poignée du robinet d‘eau. Nettoyez l‘appareil
avec une brosse en la déplaçant vers le haut et le
bas à l‘intérieur du robinet et répétez la procédure
en partant du côté intérieur de l‘appareil. Lavez la
poignée avec de l‘eau savonneuse très chaude et
rincez-la.
• N‘utilisez pas de soda traité pour le nettoyage,
car ceci peut conduire à une décoloration ou à un
endommagement du métal.
• Conservez l‘appareil à un endroit sec, frais, à l‘abri
des rayons directs du soleil.
• L‘appareil doit être entreposé à une température
supérieure à 0°C.
• En cas de risque de gel, l‘appareil doit être vidé,
nettoyé et séché.
Usare solo in ambienti chiusi.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l‘utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
ATTENZION! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
Dispositivi elettrici:
Parametro
– Descrizione
Parametro-Valore
Nome del prodotto Macchina per il caè
Modello RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Potenza nominale [W] 1150 1500 1500
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz]
230/50
Capacità del
contenitore (no al
livello max.) [l]
6 10 15
Quantità minima di
acqua [l]
2.5 5 7.5
Peso [kg] 3 3.88 4.20
DATI TECNICI
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del
dispositivo bisogna assicurarsi di maneggiarlo e curarne
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati in
questo manuali sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di
apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. Prendendo in considerazione il progresso
tecnico e la riduzione di rumore, l‘apparecchiatura è stata
progettata e realizzata in maniera tale da mantenere al
minimo il livello di rumore e di conseguenti rischi.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile
ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o NOTA! servono
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazione generale di avvertenza).
Pericolo di tensione elettrica.
Attenzione! Supercie calda. Pericolo di ustione!
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza.
Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni
può condurre a shock elettrici, incendi, gravi lesioni
o addirittura al decesso.
I termini „apparecchio“ o „prodotto“ o “dispositivo”
o “unità” nelle avvertenze e descrizioni contenute nel
manuale si riferiscono alla macchina per il caè. Non
utilizzare l‘apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata/nelle immediate vicinanze di contenitori d‘acqua.
Non bagnare l‘unità. Rischio di scossa elettrica! Non coprire
le entrate e le uscite dell‘aria. Non mettere mani o oggetti
nel dispositivo in movimento! Non superare la massima
pressione di utilizzo prevista dalla macchina.
3.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere inserita nella
presa. Non cambiare la spina in alcun modo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra alla luce solare diretta, su superci umide e in
ambienti umidi. L‘acqua che penetra nel dispositivo
aumenta il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere lontano il cavo da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
d) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3.2 Sicurezza sul lavoro
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza
di liquidi, gas o polvere inammabile. Il dispositivo
produce scintille, la polvere o i vapori possono
incendiarsi.
c) In caso di un danno o un difetto, il dispositivo deve
subito essere spento e bisogna avvisare una persona
autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio di assistenza del produttore. Non
eseguire le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o a anidride carbonica (CO2).
ISTRUZIONI PER L’USO
20 21
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

1. Indicatore del livello dell’acqua
2. Impugnatura del coperchio
3. Maniglie della macchina del caè
4. Interruttore ON / OFF
5. Spia verde che indica che il caè
è pronto per il consumo
6. Rubinetto
7. Leva del rubinetto
8. Contenitore per lo sgocciolamento
9. Supporto cestello ltro
10. Cestello di sostegno del tubo
k) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
l) Le bevande mantenute calde con questo dispositivo
possono diventare molto calde. Prestare attenzione
alle misure di protezione adeguate.
4. CONDIZIONI D‘USO
4.1 Descrizione del dispositivo
Campo di applicazione
La macchina per il caè è destinata esclusivamente alla
preparazione di caè con acqua fredda.
La macchina per il caè non deve essere utilizzata per
i seguenti scopi:
• la preparazione di bevande e alimenti liquidi;
• riscaldare liquidi contenenti zucchero, dolcicanti,
acidi, soluzioni alcaline o alcolici;
• il riscaldamento di sostanze o liquidi inammabili,
nocivi alla salute, facilmente volatili o simili.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell‘apparecchiatura).
AVVERTENZA! Quando si lavora con questa unità,
i bambini e le persone non coinvolte devono essere
protetti.
3.3 Sicurezza personale
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l’equilibrio durante il lavoro. In questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
3.4 Uso sicuro del dispositivo
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Gli strumenti selezionati
correttamente eseguono meglio il lavoro per il quale
sono stati concepiti.
b) Non utilizzare l‘unità se l‘interruttore ON/OFF non
funziona correttamente (non accendere o spegnere
l‘unità). I dispositivi con interruttore difettoso sono
pericolosi, possono e devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
della macchina). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
j) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni all‘apparecchio.
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
7. Quando il caè non è visibile sull‘indicatore di
riempimento del bicchiere, spegnere la macchina
premendo il pulsante On/O e scollegare il
dispositivo dall‘alimentazione.
8. Per riscaldare nuovamente il caè, rimuovere il
porta-cestello e il cestello del ltro dall‘interno della
macchina, collegare la macchina all‘alimentazione
e accendere il dispositivo premendo l‘interruttore
di alimentazione. La macchina deve contenere una
quantità suciente di caè, che deve essere visibile
attraverso il vetro dell‘indicatore di livello della
macchina.
Riscaldare l‘acqua per bevande istantanee.
Il dispositivo può essere utilizzato per riscaldare l‘acqua per
bevande istantanee.
1. Riempire il dispositivo con acqua fredda no
all‘altezza desiderata e posizionare il porta-cestello
e il cestello vuoto in una posizione simile a quella per
la preparazione del caè.
2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica
e accenderlo con il tasto On/O.
3. Spegnere l‘unità e scollegarla dalla rete elettrica se
vi sono 300 ml di acqua o se l‘acqua non è visibile
attraverso il vetro dell‘indicatore di riempimento del
dispositivo.
Il dispositivo è progettato per riscaldare solo acqua
(o acqua di caè). Lavare accuratamente dopo ogni uso.
Si consiglia di pulire con aceto una volta alla settimana. Se
i residui non vengono rimossi possono causare corrosione,
quest’ultima può causare danni al dispositivo. Osservare le
istruzioni per la pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio.
Nota! L‘apparecchio è dotato di un sensore per il
surriscaldamento. Si attiva quando l‘acqua inizia a bollire
o quando il livello dell‘acqua scende al di sotto del livello
minimo durante il normale funzionamento. In questo
momento, il sistema di sicurezza spegne automaticamente
il dispositivo. Attendere che l‘apparecchio si sia rareddato.
Per scaricare l‘acqua dal serbatoio, ruotare il serbatoio di
180° e premere il pulsante di reset (sotto la base dell‘unità).
Il dispositivo può ora essere riutilizzato.
4.4 Pulizia e manutenzione
Pulizia dopo ogni utilizzo:
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di
eettuare la pulizia e dopo ogni uso far rareddare
completamente l‘apparecchio.
• Rimuovere il cestello del ltro e il supporto del
cestello dal contenitore. Ciò consente di far asciugare
i resti di caè, facilitando così la pulizia.
• Risciacquare con acqua il cestello del ltro, il
coperchio del ltro e il supporto del cestello.
• Sciacquare l‘interno del contenitore con acqua no
a quando non risulta visibilmente pulito.
• Lasciare asciugare completamente tutti i componenti
dopo la pulizia prima di riutilizzare l‘apparecchio.
Dopo aver eseguito queste attività, il dispositivo
è nuovamente pronto all‘uso.
Manutenzione periodica (a seconda della frequenza d‘uso,
ad esempio una volta alla settimana):
• Pulire l‘intero dispositivo con un detergente delicato
e non corrosivo, quindi asciugarlo con un panno
morbido.
4.2 Preparazione per il funzionamento
Posizionamento del dispositivo
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C
e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra
il dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Azionare
l‘apparecchio su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, nonché fuori dalla portata di bambini
o portatori di disabilità. Posizionare il dispositivo in modo
che la spina sia facilmente accessibile e non risulti ostruita.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto. Prima del primo
utilizzo si consiglia di smontare tutte le componenti
e pulirne le superci.
Il dispositivo è progettato per l‘uso in ambienti interni
e la temperatura ambiente non deve superare un intervallo
compreso tra 1 e 40°C.
ATTENZIONE! Non immergere mai l‘unità in acqua
o bagnarla con spruzzi d‘acqua.
ATTENZIONE! Non azionare l‘apparecchio vuoto (senza
acqua).
ATTENZIONE! Il dispositivo deve essere pulito regolarmente
per evitare lo sporco permanente.
Montaggio del dispositivo
1. Lavare l‘intero dispositivo
2. Collocare il dispositivo su un‘area adeguata lontano
dai bordi.
3. Collegare il supporto del cestello.
4. Fissare il cestello del ltro e il coperchio del cestello
al supporto dell‘unità.
5. Coprire il contenitore del dispositivo con il coperchio.
6. Fissare il dispositivo al fusto con il vassoio
raccogligocce (solo per RCKM-WOF6).
7. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.
Il dispositivo è quindi pronto per l‘uso.
4.3 Lavorare con l‘unità
Attenzione! L‘alloggiamento del dispositivo si
surriscalda molto durante l‘uso. Non toccare le parti
calde del dispositivo nché non viene scollegato
dall‘alimentazione e rareddato.
• Per preparare il caè, riempire la macchina per caè
no ad almeno la metà della sua capacità totale.
• Il dispositivo è ideale per la preparazione di caè
macinato grossolanamente.
• Se si utilizza un altro tipo di caè, è necessario usare
un ltro in carta.
1. Riempire il serbatoio con la quantità di acqua fredda
necessaria (non più del livello massimo dell‘unità).
2. Collocare il caè macinato nel cestello del ltro (circa
6 grammi per tazza di caè).
3. Chiudere saldamente il cestello del ltro ssando il
coperchio del ltro.
4. Posizionare il porta-cestello e il cestello del ltro
nel contenitore. Assicurarsi che il porta-cestello sia
inserito saldamente nell‘incavo del fondo.
5. Installare il coperchio superiore del dispositivo.
6. Azionare il dispositivo.
Quando il caè è pronto per essere consumato,
la luce verde si accende e l‘apparecchio viene
automaticamente mantenuto a temperatura
costante.
22 23
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018
2
3
4
1
7
6
5
8
9
10

• Il dispositivo non funziona correttamente quando il
calcare si accumula nel serbatoio o in una depressione
nella parte inferiore dell‘unità. Rimuovere il calcare
quando necessario.
• L‘interno dell‘indicatore di riempimento e il supporto
del cestello possono essere puliti con una spazzola
per la pulizia dei tubi. Non rimuovere il coperchio
di vetro.
• Per pulire il rubinetto del dispositivo, svitare
la maniglia del rubinetto. Pulire l‘unità con un
pennello spostandolo verso l‘alto e verso il basso
all‘interno del rubinetto, quindi ripetere la procedura
dall‘interno dell‘unità. Lavare l‘impugnatura con
acqua calda e sapone e risciacquarla.
• Non utilizzare soda trattata per la pulizia, in quanto
potrebbe causare scolorimento o danni al metallo.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
• Conservare l‘apparecchio ad una temperatura
superiore a 0°C.
• In caso di pericolo di gelo, svuotare, pulire
e asciugare l‘apparecchio.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2. SEGURIDAD
Dispositivos eléctricos:
Parámetros
– descripción
Parámetros-valor
Nombre del producto Máquina de café
Modelo RCKM
-WOF6
RCKM
-WOF10
RCKM
-WOF16
Potencia nominal [W] 1150 1500 1500
Voltaje nominal [V~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Capacidad máxima
del recipiente (hasta
el nivel máximo) [I]
6 10 15
Cantidad mínima de
agua [l]
2.5 5 7.5
Peso [kg] 3 3.88 4.20
DATOS TÉCNICOS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Advertencia de tensión eléctrica.
¡Atención! Supercie caliente. Peligro de
quemaduras.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e instrucciones de seguridad.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones al
respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios,
lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a la máquina de
café. No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada/en las inmediaciones de depósitos de agua. No
permita que el aparato se moje. ¡Peligro de electrocución!
No cubra las entradas ni las salidas de aire. ¡No coloque las
manos ni otros objetos sobre el aparato en funcionamiento!
No sobrepasar la presión de funcionamiento máxima de la
máquina.
3.1 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra bajo la luz solar directa
mediante supercies mojadas y en ambientes
húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría
el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para mover el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Los dispositivos generan
chispas que pueden hacer prender el polvo o los
vapores.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
24 25
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

1. Aviso de nivel de agua
2. Mango de la tapa
3. Asas de la máquina
4. Interruptor ON/OFF
5. Indicador luminoso verde que
avisa de que el café está listo
6. Grifo
7. Accionador del grifo
8. Bandeja recoge gotas
9. Soporte de la cesta del ltro
10. Sujección del soporte
k) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente.
l) Los alimentos que se introduzcan en el aparato
pueden llegar a calentarse notablemente. Utilice la
protección adecuada a la hora de manipularlos.
4. INSTRUCCIONES DE USO
4.1 Descripción del aparato
Área de aplicación
La máquina está concebida para la preparación de café con
agua fría exclusivamente.
La máquina de café no debe emplearse para:
• Preparación de bebidas y alimentos líquidos;
• Para calentar líquidos que contengan azúcar,
edulcorantes, ácido, lejía o alcohol,
• Calentar líquidos o materiales inamables o nocivos
para la salud.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del producto.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
3.3 Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
d) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
3.4 Manejo seguro del aparato
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada aplicación. La
correcta selección del aparato para realizar el trabajo
requerido mejora el rendimiento.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no encendiera o apagara).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, pueden y deben ser
reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios, o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas, este equipo puede representar un
peligro.
e) Mantener el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de garantizar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar y trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
RCKM-WOF6 RCKM-WOF10 RCKM-WOF16
7. Si no se ve café en el indicador de llenado de
vidrio, apague la máquina presionando el botón de
encendido/apagado y desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
8. Para recalentar el café, retirar el soporte de la
cesta y la cesta del ltro del interior de la máquina,
enchufar la máquina y encenderla pulsando el
interruptor de encendido. Debe haber una cantidad
suciente de café en la máquina, visible a través del
vidrio indicador de nivel.
Calentar agua para bebidas instantáneas.
La unidad se puede utilizar para calentar agua para bebidas
instantáneas.
1. Llene la máquina con agua fría hasta el nivel deseado
y coloque el soporte de la cesta y la cesta vacía en la
misma posición que se emplea para preparar café.
2. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación
y enciéndalo con el botón de encendido/apagado.
3. Apague el aparato y desconéctelo de la fuente de
alimentación si solamente hubiese 300 ml de agua
en él o si no se ve agua a través del cristal del
indicador de llenado.
El aparato está diseñado para calentar solo agua (o café).
Lávese bien después de cada uso.
Se recomienda limpiar con vinagre una vez por semana.
Si no se eliminan los posibles residuos, esto provocaría
picaduras que podrían dañar la unidad. Tenga en cuenta
las instrucciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
¡Atención! El dispositivo dispone de un sensor de
sobrecalentamiento. Este se activa cuando el agua
comienza a hervir o cuando el nivel del agua cae por
debajo del nivel mínimo en funcionamiento normal.
En este momento, el sistema de seguridad desconecta
automáticamente el aparato. Por favor, espere hasta que
éste se haya enfriado, para vaciar el agua del depósito.
Después gire el tanque 180° y presione el botón de reinicio
(ubicado debajo de la base de la unidad). El equipo podrá
utilizarse de nuevo.
4.4 Limpieza y mantenimiento
Limpieza después de cada uso:
• Desconecte el aparato de la red eléctrica después de
su utilización y antes de cada limpieza, y deje que se
enfríe totalmente.
• Retire la cesta del ltro y el soporte de la cesta del
recipiente. Esto permite secar el resto del café, lo que
facilita la limpieza.
• Enjuague con agua la cesta del ltro, la tapa del ltro
y el soporte de la cesta.
• Enjuague el interior del recipiente con agua hasta
que esté visiblemente limpio.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a ponerlo en marcha.
Una vez terminado este proceso el aparato vuelve a estar
preparado para su uso.
Mantenimiento periódico (dependiendo de la frecuencia
de uso: por ejemplo una vez la semana):
• Limpie todo el aparato con un producto de limpieza
sensible y no corrosivo, y séquelo con un paño suave.
• El equipo no funciona correctamente cuando la
piedra caliza se acumula en el tanque de la unidad
o en la parte inferior de la misma. Retire la piedra
caliza si fuera necesario.
4.2 Colocación del aparato
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la
humedad relativa no debe ser mayor del 85%. Instalado
el equipo de una manera tal que se asegure una buena
circulación del elevador. Para ello hay que respetar una
distancia lateral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. Póngalo en
funcionamiento sobre una supercie plana, estable, limpia,
resistente al fuego y seca, y siempre fuera del alcance de
niños, así como de personas con capacidades mentales
reducidas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa características del artículo. Antes del primer uso,
desmonte el aparato y limpie todas sus piezas.
El dispositivo está diseñado para uso en interiores y la
temperatura ambiente no debe exceder un rango de 1
a 40°C.
¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el equipo en el agua y evite
salpicaduras.
¡ATENCIÓN! No ponga en funcionamiento el aparato en
vacío (sin agua).
¡ATENCIÓN! La unidad debe limpiarse regularmente para
evitar la suciedad permanente.
Montaje de la máquina
1. Limpiar la totalidad del aparato
2. Coloque la unidad en una supercie de trabajo
adecuada lejos del borde.
3. Monte el soporte de la cesta.
4. Fije la cesta del ltro y la tapa de la cesta al soporte
de la unidad.
5. Cubra el depósito del equipo con la tapa.
6. Coloque el aparato en el bastidor con la bandeja de
goteo (solo válido para RCKM-WOF6).
7. Conecte el aparato a la red eléctrica.
Después de esto el equipo está preparado para su uso.
4.3 Trabajo con el equipo
¡Atención! La carcasa del equipo alcanza elevadas
temperaturas durante su funcionamiento. No toque
las partes calientes del dispositivo hasta que esté
desconectado la fuente de alimentación y frío.
• Cuando prepare el café, llene la cafetera al menos
a la mitad de su capacidad total.
• El dispensador es ideal para preparar café con grano
molido grueso.
• Si se utiliza otro tipo de café, deberá emplear un
ltro de papel.
1. Llene el depósito con la cantidad necesaria de agua
fría (no más del nivel máximo de la unidad).
2. Coloque el café molido en la cesta del ltro (aprox. 6
gramos por taza de café).
3. Cierre bien la cesta del ltro colocando la tapa
correspondiente.
4. Coloque el soporte de la cesta y la cesta del ltro en
el recipiente. Asegúrese de que el soporte de la cesta
esté rmemente asentado en el hueco.
5. Coloque la cubierta superior de la unidad.
6. Encienda el aparato.
Una vez el café está listo para ser consumido, la
luz verde se enciende y el aparato se mantiene
automáticamente a una temperatura constante.
26 27
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018
2
3
4
1
7
6
5
8
9
10

• El interior del indicador de llenado de vidrio y el
soporte de la cesta se pueden limpiar con un cepillo
para conductos. No retire la cubierta de cristal.
• Para limpiar el grifo del aparato, desenrosque el
mango del mismo. Limpie el interior del grifo con
el cepillo, moviéndolo hacia arriba y hacia abajo.
Luego repita el procedimiento desde el interior de
la unidad. Lave el mango con agua caliente jabonosa
y enjuáguelo.
• No utilice soda para la limpieza, ya que esto podría
causar decoloración o daños al metal.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
• El dispositivo debe almacenarse a una temperatura
superior a 0°C.
• En caso de riesgo de heladas, la máquina debe
vaciarse, limpiarse y secarse.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Hersteller Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
EN Manufacturer Product Name Model Power Voltage/Frequency
PL Producent Nazwa produktu Model Moc Napięcie/Częstotliwość
CZ Výrobce Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí
napětí/Frekvence
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Produttore Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
6 7 8 9
DE Maximal während des Betriebs Gewicht Ordnungsnummer Produktionsjahr
EN Bowl max working capacity Weight Serial No. Production Year
PL Maks. pojemność podczas pracy Waga Numer serii Rok produkcji
CZ Maximální objem během provozu Hmotnost Sériové číslo Rok výroby
FR Capacité maximale lors de l‘utilisation Poids Numéro de serie Année de production
IT Massima capienza mentre in funzione Peso Numero di serie Anno di produzione
ES Capacidad máxima en funcionamiento Peso Número de serie Año de producción
Product name Coee Maker
Model
Power [W]
Voltage [V]/Frequency [Hz] 230~/50
Bowl max working capacity [l]
Weight [kg]
Serial No.
Production year
Manufacturer
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
28 29
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
NOTES/NOTIZEN
30 31
Rev. 13.02.2018 Rev. 13.02.2018

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
expondo.de
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Coffee Maker manuals