RS 326-150 Manual

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication 04/2002 V8721
Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven
A
B
0.5 to 10hp 415V Direct on Line Starter
Direktstarter, 0,5-10 PS, 415 V
Módulo de arranque directo (DOL)
de 415 V para 0,5 a 10 CV
Démarreur direct en ligne de
0,5 à 10 HP et 415 V
Motorino di avviamento in linea da
0,5 a 10hp 415V
DK
0,5 til 10hp 415V direkte online-starter
NL
0,5 tot 10 hp 415 V Direct on Line Starter
SE
0,5 till 10 hkr 415V startare för
ledningsmontage
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Foglio d’instruzioni
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
A. Hand/Auto Reset selector and Stop/Reset plunger
B. Full load current setting
A. Wahlschalter für manuelle/automatische Rückstellung
und Druckknopf für Stopp/Rückstellung
B. Einstellung für Volllaststrom
A. Selector de restablecimiento automático/manual y
émbolo de paro/restablecimiento
B. Ajuste de corriente a plena carga
A. Commutateur de réinitialisation Manuelle/Automatique
et coulisseau Stop/Reset
B. Réglage du courant à pleine charge
A. Selettore di Reset Automatico/Manuale e regolatore Reset/Stop
B. mpostazione corrente a pieno carico
A. Vælger til manuel/automatisk nulstilling og stop/nulstil-stempel
B. ndstilling af fuld belastningsstrøm
A. Handmatige/automatische resetschakelaar en stop/reset-plunjer
B. Instelling volle belastingsstroom
A. Återställningsväljare Manuell/Auto och Stopp/Återställ-plunge
B. Inställning av strömstyrka för full last
SE
NL
DK
1

2
(96)
(95)
6
(C)
4
(B)
2
(A)
A
H
A
H
a
bc
de
TTT
123
V8721
A. Auto Reset Position
H. Hand Reset Position
a. Terminal Posts
b. Stop Reset plunger
c. Rating label
d. Current Adjustment
e. Reset Selector
A. Position für automatische
Rückstellung
H. Position für manuelle
Rückstellung
a. Sockelstifte
b. Druckknopf für
Stopp/Rückstellung
c. Nennleistungs-Etikett
d. Stromeinstellung
e. Rückstellungsschalter
A. Posición de
restablecimiento
automático
H Posición de
restablecimiento manual
a. Terminales
b. Émbolo de paro y
restablecimiento
c. Etiqueta de clasificación
d. Ajuste de corriente
e. Selector de
restablecimiento
A. Réinitialisation automatique
H. Réinitialisation manuelle
a. Bornes de branchement
b. Coulisseau Stop/Reset
c. Etiquette de puissance
d. Réglage de tension
e. Commutateur de
réinitialisation
A. Posizione di Reset
Automatico
H. Posizione di Reset
Manuale
a. Montanti dei morsetti
b. Regolatore Reset/Stop
c. Etichetta potenza nominale
d. Regolazione corrente
e. Selettore di reset
A. Position til automatisk
nulstilling
H. Position til manuel
nulstilling
a. Poltapper
b. Stop/nulstil-stempel
c. Mærkeplade
d. Strømjustering
e. Vælger til nulstilling
A. Stand automatische reset
H. Stand handmatige reset
a. Klemmen
b. Stop/reset-plunjer
c. Belastingslabel
d. Aanpassen stroom
e. Resetschakelaar
A. Läge Auto-återställning
H. Läge Manuell återställning
a. Anslutningsstift
b. Stopp/Återställ-plunge
c. Märkdataetikett
d. Inställning av strömstyrka
e. Återställningsväljare
SE
NL
DK
2

3
1 3 5
2 4 6
A
B
C
DEFG
M
H
I
J
K
L
V8721
3
A. Motor Connections
B. Lead ‘Z’
C. Fixing Screw
D. Lead ‘Y’
E. Supply Connections
F. Lead ‘X’
G. Start Switch
H. Fixing Screw
I. Control Circuit Terminals
marked Red
J. Lead ‘W’
K. Overload Relay
L. Earth Terminal
M. Controls Circuit Terminals
marked Red
A. Motoranschlüsse
B. Kabel 'Z'
C. Befestigungsschraube
D. Kabel 'Y'
E. Stromanschlüsse
F. Kabel 'X'
G. Anlassschalter
H. Befestigungsschraube
I. Anschlüsse für Steuerkreis
(rot markiert)
J. Kabel 'W'
K. Überlastrelais
L. Erdungsklemme
M. Anschlüsse für Steuerkreis
(rot markiert)
A. Conexiones del motor
B. Conductor "Z"
C. Tornillo de sujeción
D. Conductor "Y"
E. Conexiones de
alimentación
F. Conductor "X"
G. Interruptor de encendido
H. Tornillo de sujeción
I. Terminales de circuito de
control marcados en rojo
J. Conductor "W"
K. Relé de sobrecarga
L. Terminal de conexión a
tierra
M. Terminales de circuito de
control marcados en rojo
A. Connexions du moteur
B. Fil « Z »
C. Vis de fixation
D. Fil « Y »
E. Branchement sur secteur
F. Fil « X »
G. Commutateur Start
H. Vis de fixation
I. Bornes du circuit de
commande indiquées
en rouge
J. Fil « W »
K. Relais de surcharge
L. Borne de terre
M. Bornes du circuit de
commande indiquées
en rouge
A. Collegamenti motore
B. Cavo 'Z'
C. Vite di fissaggio
D. Cavo ‘Y’
E. Collegamenti di
alimentazione
F. Cavo ‘X’
G. Interruttore di accensione
H. Vite di fissaggio
I. Morsetti circuito di
controllo contrassegnati
in rosso
J. Cavo ‘W’
K. Relè di sovraccarico
L. Morsetto di messa a terra
M. Morsetti circuito di
controllo contrassegnati
in rosso
A. Motortilslutninger
B. Ledning ‘Z’
C. Monteringsskrue
D. Ledning ‘Y’
E. Forsyningstilslutninger
F. Ledning ‘X’
G. Startkontakt
H. Monteringsskrue
I. Røde styrestrømsklemmer
J. Ledning ‘W’
K. Overbelastningsrelæ
L. Jordklemme
M. Røde styrestrømsklemmer
A. Motoraansluitingen
B. Draad ‘Z’
C. Bevestigingsschroef
D. Draad ‘Y’
E. Stroomaansluitingen
F. Draad ‘X’
G. Startschakelaar
H. Bevestigingsschroef
I. Aansluitingen (rood)
besturingscircuit
J. Draad ‘W’
K. Overbelastingsrelais
L. Aardeaansluiting
H. Aansluitingen (rood)
besturingscircuit
A. Motoranslutningar
B. Ledning "Z"
C. Fästskruv
D. Ledning "Y"
E. Matningsanslutningar
F. Ledning "X"
G. Startkontakt
H. Fästskruv
I. Styrkretsens plintar
rödmärkta
J. Ledning "W"
K. Överlastrelä
L. Jordterminal
M. Styrkretsens plintar
rödmärkta
SE
NL
DK

4
A
Y
X
YC
D
E
Z
a1
a2
13
14
98
95
2 4 6
1 3 5
B
L N
96
A
Y
X
YB
C
D
Z
a1
a2
13
14
98
95
2 4 6
1 3 5
V8721
3 Phase Supply with
415V Coil
A Supply
B. Start
C. O/R Stop/Reset
D. Motor
Dreiphasen-
Stromversorgung mit
415 V-Spule
A. Stromversorgung
B. Start
C. Stopp/Rückstellung
D. Motor
Alimentación trifásica
con bobina de 415 V
A. Suministro
B. Encendido (marcha)
C. O/R
Paro/Restablecimiento
D. Motor
Alimentation triphasée
avec bobine de 415 V
A. Alimentation
B. Start
C. Stop/Reset du relais
de surcharge
D. Moteur
Alimentazione trifase
con bobina da 415V
A. Alimentazione
B. Accensione
C. Selettore Stop/Reset
D. Motore
Trefaseforsyning med
415V spole
A. Forsyning
B. Start
C. O/R stop/nulstil
D. Motor
3 Fasevoeding met
415 V spoel
A. Voeding
B. Start
C. O/R stop/reset
D. Motor
3-fasmatning med
415V kabel
A. Matning
B. Start
C. O/R Stopp/Återställ
D. Motor
SE
NL
DK
Single Phase Supply
with 240V Coil
A Supply
B. Connect Cable
C. IStart
D. O/R Stop/Reset
E. Motor
Einphasen-
Stromversorgung mit
240 V-Spule
A. Stromversorgung
B. Anschlusskabel
C. I-Start
D. Stopp/Rückstellung
E. Motor
Alimentación monofásica
con bobina de 240 V
A Alimentación
B. Cable de conexión
C. IEncendido (marcha)
D. O/R
Paro/Restablecimiento
E. Motor
Alimentation monophasée
avec bobine de 240 V
A. Alimentation
B. Câble de connexion
C. IStart
D. Stop/Reset du relais
de surcharge
E. Moteur
Alimentazione monofase
con bobina da 240V
A. Alimentazione
B. Cavo di collegamento
C. Accensione I
D. Selettore Stop/Reset
E. Motore
Enfaseforsyning med
240V spole
A. Forsyning
B. Kabel
C. Istart
D. O/R stop/nulstil
E. Motor
Enkele-fasevoeding met
240 V spoel
A. Voeding
B. Aansluitkabel
C. IStart
D. O/R stop/reset
E. Motor
1-fasmatning med 240V
kabel
A. Matning
B. Förbindelseledning
C. I-start
D. O/R Stopp/Återställ
E. Motor
SE
NL
DK
4a 4b

100mm
38mm
105.8mm
128.5mm
A
29.5mm
V8721
5a
5c
Side View
A. 20mm (3/4”) Conduit Knockouts
Seitenansicht
A. Ausbrüche zur Kabeleinführung, 20 mm
Vista lateral
A. Pestañas para conductos de 20 mm (3/4 de pulg.)
Vue de côté
A. Trous de conduit de 20 mm (3/4")
Vista laterale
A. Fori incompleti per canaline da 20 mm (3/4 poll.)
Fra siden
A. 20 mm (3/4'') afblændinger til ledningsføring
Zijaanzicht
A. 20 mm (3/4'') uitdrijvers kabelbuizen
Sidovy
A. 20mm (3/4'') kabelgenomföringsanvisningar
SE
NL
DK
Front View
Vorderansicht
Vista frontal
Vue avant
Vista anteriore
Forfra
Vooraanzicht
Sedd framifrån
SE
NL
DK
Top View
Draufsicht
Vista superior
Vue de dessus
Vista dall'alto
Fra foroven
Bovenaanzicht
Sedd uppifrån
SE
NL
DK
5
5b

6
50mm
70mm
A
B
V8721
A. 7.20mm 3/4” Conduit Knockout
B. 2 Fixing holes 6.3mm diameter
A. 7 Ausbrüche zur Kabeleinführung, 20 mm
B. 2 Befestigungslöcher, 6,3 mm Durchmesser
A. Pestañas (7) para conducto de 20 mm (3/4 de pulg.)
B. 2 Orificios de fijación de 6,3 mm de diámetro
A. Trous de conduit de 7,20 mm (3/4")
B. 2 trous de fixation de 6,3 mm de diamètre
A. Foro incompleto per canaline da 7,20 mm (3/4 poll.)
B. 2 fori di fissaggio da 6,3 mm di diametro
A. 7,20 mm (3/4'') afblænding til ledningsføring
B. 2 monteringshuller 6,3 mm diameter
A. 7,20 mm (3/4'') uitdrijvers kabelbuizen
B. 2 bevestigingsgaten met diameter van 6,3 mm
A. 7,20mm (3/4'') kabelgenomföringsanvisning
B. 2 fästhål 6,3mm i diameter
SE
NL
DK
6

Coil Voltage
220/240V 326-150
380/415V 326-166
General
Robust d.o.l. starters, environmentally protected to IP54 and supplied
complete with 3 pole contactor. To complete the assembly an overload
relay, see Figure 1, to match the full load current of the motor must be
selected.
Selecting the Overload Relay
All relays have an adjustment scale marked in full load current with the
range indicated on the front of the relay. Set to the actual running
current of the motor if known, otherwise set to the motor rated full load
current. The overload relay is supplied adjusted to Hand Reset
operation. To obtain Auto Reset rotate plunger head clockwise to
position A (See Figure 2).
Note: For remote two wire switch control the relay must be set to
Hand Reset.
Select the overload relay using the following tables.
Table 1 - Full load current range and short circuit protection.
RS Stock No Full load current range Maximum BS88 type
fuse for short circuit
Max Min. protection
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
RS Stock No.
V8721
Table 2 - Average full load currents taken by 3-phase 50Hz 4-pole squirrel-cage induction motors
220V 380V 415V 500V 660V
Motor rating Fuse rating Fuse rating Fuse rating Fuse rating Fuse rating
Motor Motor Motor Motor Motor
kW hp Cos Eff.% FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Starter installation (see figure 3)
1. Remove the starter cover, taking care not to damage or misplace
the neoprene sealing gasket.
2. Appropriate conduit entry knockouts should be removed (2 x 20mm
on back of base, 3 x 20mm on top and 1 x 20mm on side).
3. Attach conduit bushes and couplers.
4. Mount base to a flat vertical surface, which should be free from
mechanical shock and vibration, and connect main conduit.
5. An earth terminal is provided inside the base for continuous
earthing, this may also be reversed for external connection but the
components must be assembled in the same order as supplied.
6. Connect incoming supply cables to starter terminals 1,3 & 5.
7. Connect outgoing cables to overload relay terminals 2, 4 & 6.
8. Set Hand/Auto selector on overload to required position.
(see figure 1)
9. Adjust overload relay current calibration to the required value
(see figure 1)
Starter Wiring
The starter is wired as figure 4a but may be modified to suit single
phase supply (4b) and remote pushbutton control.
Starter Dimensions
See figures 5a to 5C
Box Fixing Dimensions
See figure 6
Starter Specification
Ambient Temperature range ____________________-5°C to +40°C
Mechanical life ____________________________________5 x 106
Electrical life (AC3) ______________________________0.25 x 106
Auxilary contact rating (AC11) ________________________6 Amps
Mains contact rating (AC1)__________________________20 Amps
Mains contact rating (AC3)__________________________16 Amps
Environmental protection ______________________________IP54
Terminal cable capacity
Main Poles ____________________________________2 x 4mm2
Auxilary poles ________________________________2 x 2.5mm2
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
7

Spulenspannung
220/240V 326-150
380/415V 326-166
Allgemeines
Robuste Direktstarter, gemäß IP54 geschützt, komplett mit dreipoligem
Schütz. Zum Abschluss der Montage muss ein Überlastrelais (siehe
Abb. 1) gewählt werden, das dem Volllaststrom des Motors entspricht.
Auswahl des Überlastrelais
Alle Relais verfügen über eine in Volllaststrom markierte
Einstellungsskala, deren Bereich auf der Vorderseite des Relais
angezeigt wird. Stellen Sie, wenn bekannt, den tatsächlichen
Betriebsstrom des Motors ein. Anderenfalls stellen Sie den Motor auf
den nominalen Volllaststrom ein. Werksseitig ist das Überlastrelais auf
den manuellen Rückstellungsbetrieb eingestellt. Drehen Sie zur
automatischen Rückstellung den Schalter im Uhrzeigersinn auf
Position A (siehe Abb. 2).
Hinweis: Für eine Zweidraht-Schalter-Fernbedienung muss das
Relais auf manuelle Rückstellung eingestellt werden.
Wählen Sie das Überlastrelais mithilfe der folgenden Tabellen aus.
Tabelle 1: - Volllaststrom-Bereich und Kurzschlussschutz
RS Best-Nr. Volllaststrom-Bereich Sicherung nach BS88
für Kurzschlussschutz,
Max Min. maximal
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
RS Best-Nr.
V8721
Tabelle 2: - Durchschnittliche Volllastströme von einem Kurzschlussläufermotor (dreiphasig, 50 Hz 4polig)
220V 380V 415V 500V 660V
Motor- Sicherungs- Sicherungs- Sicherungs- Sicherungs- Sicherungs-
Nennleistung Nennleistung Nennleistung Nennleistung Nennleistung Nennleistung
Motor Motor Motor Motor Motor
kW PS Cos Wirk.% VLS DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Installation des Direktstarters (siehe Abb. 3)
1. Entfernen Sie das Gehäuse des Direktstarters. Achten Sie dabei
darauf, dass die Neopren-Dichtung nicht beschädigt bzw. verlegt
wird.
2. Die entsprechenden Ausbrüche für die Kabeleinführung sollten
entfernt werden (2 x 20 mm auf der Sockelrückseite, 3 x 20 mm auf
der Oberseite und 1 x 20 mm an der Seite).
3. Befestigen Sie Leitungsbuchsen und -kupplungen.
4. Bringen Sie den Sockel auf einer flachen senkrechten Oberfläche
an, die keinen Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt ist.
Schließen Sie dann das Hauptkabel an.
5. Durch eine Erdungsklemme im Sockel wird die ständige Erdung
gewährleistet. Diese kann bei einem externen Anschluss
umgekehrt werden, vorausgesetzt, die Komponenten werden in der
gleichen Reihenfolge wie bei der Lieferung eingebaut.
6. Schließen Sie den Netzstrom an die Anschlüsse 1, 3 und 5 des
Direktstarters an.
7. Schließen Sie die ausgehenden Kabel an die Anschlüsse 2, 4 und
6 des Überlastrelais an.
8. Stellen sie die gewünschte Position für die Überlast mit dem
Wahlschalter für manuelle/automatische Rückstellung ein. (siehe
Abbildung 1).
9. Stellen Sie die Kalibrierung des Überlastrelaisstroms auf den
gewünschten Wert ein. (siehe Abbildung 1).
Verkabelung des Direktstarters
Die Verkabelung des Direktstarters wird in Abb. 4a dargestellt. Diese
kann auch auf eine einphasige Stromversorgung (4b) sowie auf eine
Fernbedienung abgeändert werden.
Abmessungen des Direktstarters
Siehe Abb. 5a, 5b und 5c.
Abmessungen der Anschlussdose
Siehe Abbildung 6
Direktstarter, technische Daten
Umgebungstemperatur________________________-5°C bis +40°C
Mechanische Lebensdauer __________________________5 x 106
Elektrische Lebensdauer (AC3) ____________________0,25 x 106
Hilfskontaktbelastbarkeit (AC11)__________________________6 A
Hauptkontaktbelastbarkeit (AC1) ________________________20 A
Hauptkontaktbelastbarkeit (AC3) ________________________16 A
Schutzart: __________________________________________IP54
Kapazität der Einführungskabel
Hauptpole ____________________________________2 x 4 mm2
Nebenpole __________________________________2 x 2,5 mm2
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
8

Voltaje de bobina
220/240V 326-150
380/415V 326-166
General
Módulos de arranque directo (DOL) robustos, con protección
medioambiental conforme a la especificación IP54; se suministran con
contactor tripolar. Para completar el sistema, debe seleccionarse un
relé de sobrecarga (véase la Figura 1) que se ajuste a la corriente del
motor a plena carga.
Selección del relé de sobrecarga
Todos los relés presentan una escala de ajuste marcada en corriente a
plena carga. El intervalo se indica en la parte frontal del relé. Realice
el ajuste según la corriente del motor, si la conoce; de no ser así,
realice el ajuste en función de la corriente nominal del motor a plena
carga. El relé de sobrecarga se suministra ajustado para un
funcionamiento con restablecimiento manual. Para pasar a
restablecimiento automático, haga girar el cabezal del émbolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la posición A (véase la Figura 2).
Nota: Para control remoto por interruptor bifilar, el relé debe ajustarse
a la posición de restablecimiento manual.
Seleccione el relé de sobrecarga con ayuda de las siguientes tablas.
Tabla 1 -Intervalo de corrientes a plena carga y protección frente a
cortocircuitos.
Código RS Intervalos de corriente Fusible de tipo BS88
a plena carga como máximo para la
protección frente
Max Min. a cortocircuitos
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
Código RS.
V8721
Tabla 2 – Promedio de corrientes a plena carga admitidas por motores trifásicos de inducción de jaula de ardilla de 4 polos a 50 Hz.
220V 380V 415V 500V 660V
Capacidad Capacidad Capacidad Capacidad Capacidad Capacidad
del motor del fusible del fusible del fusible del fusible del fusible
Motor Motor Motor Motor Motor
kW CV Cos % ef. FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Instalación del módulo de arranque
(véase la figura 3)
1. Retire con precaución la cubierta del módulo de arranque para no
dañar ni desplazar la junta de neopreno.
2. Deberán retirarse las pestañas de entrada para conducto
correspondientes (2 x 20 mm en la parte posterior de la base, 3 x
20 mm en la parte superior y 1 x 20 mm en el lateral).
3. Coloque los casquillos de los conductos, así como los acopladores.
4. Monte la base sobre una superficie vertical lisa que no esté
expuesta a vibraciones ni a choques mecánicos, y conecte el
conducto principal.
5. Se suministra un terminal de conexión a tierra en la parte interior
de la base para una toma de tierra continua; también es posible la
inversión para una conexión externa, pero los componentes
deberán ensamblarse en el orden en que se suministran.
6. Conecte los cables de entrada de alimentación a los terminales del
módulo de arranque 1, 3 y 5.
7. Conecte los cables de salida a los terminales del relé de
sobrecarga 2, 4 y 6.
8. Coloque el selector manual/automático para sobrecarga en la
posición requerida. (Véase la Figura 1.)
9. Ajuste la calibración de corriente del relé de sobrecarga en el valor
requerido. (Véase la Figura 1.)
Cableado del módulo de arranque
La figura 4a refleja el cableado del módulo de arranque. Sin embargo,
esta disposición puede modificarse para alimentación monofásica (4b)
y control mediante pulsador remoto.
Dimensiones del módulo de arranque
Consulte la figuras 5a, 5b y 5c.
Dimensiones de fijación de la caja
Véase la figura 6.
Especificaciones del módulo de arranque
Escala de temperatura ambiente ____________Entre -5°C y +40°C
Duración de componentes mecánicos__________________5 x 106
Duración de componentes eléctricos (AC3) __________0,25 x 106
Capacidad nominal de contactos auxiliares (AC11) __________6 A
Capacidad nominal de contactos de la red eléctrica (AC1) ____20 A
Capacidad nominal de contactos de la red eléctrica (AC3) ____16 A
Protección medioambiental ____________________________IP54
Capacidad de cables de terminal
Polos principales ________________________________2 x 4 mm2
Polos auxiliares________________________________2 x 2,5 mm2
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia
de RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
9

Tension de la bobine
220/240V 326-150
380/415V 326-166
Généralités
Robustes démarreurs directs en ligneconformes à la norme IP54 sur le
respect de l’environnement, fournis avec un contacteur à 3 pôles. Pour
effectuer l’assemblage, vous devrez sélectionner un relais de
surcharge (voir la figure 1) adapté au courant à pleine charge du
moteur.
Sélection du relais de surcharge
Tous les relais disposent d’une échelle de réglages pour courant à
pleine charge dont la gamme est inscrite sur la partie avant du relais.
Effectuez le réglage en fonction de l’intensité de fonctionnement du
moteur, si vous la connaissez. Dans le cas contraire, réglez en fonction
de l’intensité à pleine charge du moteur. Lorsqu’il vous est fourni, le
relais de surcharge est réglé sur Réinitialisation manuelle. Pour passer
au mode Réinitialisation automatique, faire tourner la tête du
coulisseau dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
A(voir la figure 2).
Remarque : dans le cas d’une commande de commutateur à distance
à deux fils, le relais doit être positionné sur Réinitialisation
manuelle.
Utilisez les tableaux ci-dessous pour sélectionner le relais de surchage
approprié.
Tableau 1 -Gamme de courant à pleine charge et protection contre les
courts-circuits
Code Gamme de courant Fusible de type BS88
commande RS à pleine charge au maximum
destiné à la protection
Max Min. contre les courts-circuits
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
Code commande RS.
V8721
Tableau 2 – Tensions moyennes à pleine charge supportées par les moteurs à induction triphasés, à cage d’écureuil, de 50 HZ et comportant 4
pôles.
220V 380V 415V 500V 660V
Puissance Capacité Capacité Capacité Capacité Capacité
du moteur du fusible du fusible du fusible du fusible du fusible
Moteur Moteur Moteur Moteur Moteur
KW HP Cos % Eff. FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Installation du démarreur (voir la figure 3)
1. Otez le couvercle du démarreur en veillant à ne pas endommager
ni déplacer le joint d’étanchéité en néoprène.
2. Otez les trous d’entrée des conduits appropriés (2 de 20 mm sur la
partie arrière de la base, 3 de 20 mm sur le dessus et 1 de 20 mm
sur le côté).
3. Fixez les bagues de conduit et les coupleurs.
4. Montez la base sur une surface verticale lisse n’étant soumise à
aucun choc ou vibration mécanique, puis raccordez le conduit
principal.
5. Une borne de terre se trouve dans la base afin de permettre une
mise à la terre en continu. Il est possible de l’inverser pour une
connexion externe, mais les composants doivent toujours être
assemblés en respectant l’ordre indiqué.
6. Connectez les câbles d’alimentation entrants aux bornes du
démarreur numéro 1, 3 et 5.
7. Connectez les câbles d’alimentation sortants aux bornes du relais
de surcharge numéro 2, 4 et 6.
8. Réglez le sélecteur Manuel/Automatique de surcharge sur la
position appropriée (voir la figure 1).
9. Réglez l’étalonnage actuel du relais de surcharge sur la valeur
requise (voir la figure 1).
Câblage du démarreur
La figure 4a illustre le mode de câblage du démarreur, mais ce câblage
peut être modifié afin de convenir à une alimentation monophasée (4b)
et à une commande à distance par poussoir.
Dimensions du démarreur
Voir les figures 5a, 5b et 5c.
Dimensions du boîtier de fixation
Voir la figure 6
Caractéristiques techniques du démarreur
Température ambiante ________________________-5°C à +40°C
Durée de vie mécanique ____________________________5 x 106
Durée de vie électrique (AC3) ____________________0,25 x 106
Puissance du contact auxiliaire (AC11) ________________6 Amps
Puissance du contact du secteur (AC11) ______________20 Amps
Puissance du contact du secteur (AC11) ______________16 Amps
Norme de respect de l’environnement ____________________IP54
Puissance du câble de la borne
Pôles principaux ________________________________2 x 4 mm2
Pôles auxiliaires ______________________________2 x 2,5 mm2
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle
que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
10

Tensione della bobina
220/240V 326-150
380/415V 326-166
Informazioni generali
Motorini di avviamento in linea (d.o.l., direct on line) robusti, dotati di
protezione a livello ambientale IP154 e provvisti di un contattore a 3
poli. Per completare l'assemblaggio (vedere la figura 1), è necessario
impostare un relè di sovraccarico in modo che corrisponda alla
corrente del motore a pieno carico.
Selezione del relè di sovraccarico
Tutti i relè sono dotati di una scala di regolazione della corrente a pieno
carico con la gamma dei possibili valori riportata davanti al relè.
Impostare la corrente di esercizio effettiva del motore, se nota;
altrimenti selezionare la corrente di esercizio a pieno carico. Il relè di
sovraccarico è preimpostato su Reset Manuale. Per selezionare il
Reset Automatico, ruotare la testa del regolatore in senso orario in
posizione A (vedere la figura 2).
Nota: se predisposto per il controllo tramite un interruttore remoto a
due fili, il relè deve essere regolato sul Reset Manuale.
Selezionare il relè di sovraccarico utilizzando le tabelle indicate di
seguito.
Tabella 1 - Gamma di corrente a pieno carico e protezione da
cortocircuiti.
RS Codici Gamma corrente Fusibile di portata non
a pieno carico superiore al tipo BS88
per la protezione
Max Min. da cortocircuiti
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
RS Codici.
V8721
Tabella 2 - Correnti a pieno carico medie rilevate da motori trifase a induzione a gabbia di scoiattolo a 4 poli da 50Hz.
220V 380V 415V 500V 660V
Potenza nominale Portata fusibile Portata fusibile Portata fusibile Portata fusibile Portata fusibile
motore
Motore Motore Motore Motore Motore
kW hp Cos % eff. FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Installazione del motorino di avviamento
(vedere la figura 3)
1. Smontare il coperchio del motorino di avviamento, facendo
attenzione a non danneggiare o collocare in maniera errata la
guarnizione di tenuta in neoprene.
2. Rimuovere i fori incompleti predisposti per l'ingresso delle canaline
che si intende utilizzare (2 x 20 mm sul retro della base, 3 x 20 mm
sopra e 1 x 20 mm di lato).
3. Applicare le boccole e gli accoppiatori delle canaline.
4. Montare la base su una superficie verticale piana, non soggetta a
vibrazioni e shock meccanici, e collegare la canalina principale.
5. All'interno della base è presente un morsetto per la messa a terra
continua, che può essere invertito per collegamenti esterni. I
componenti devono comunque essere assemblati nello stesso
ordine in cui sono stati forniti.
6. Collegare i cavi di alimentazione in entrata ai morsetti 1, 3 e 5 del
motorino di avviamento.
7. Collegare i cavi di alimentazione in uscita ai morsetti 2, 4 e 6 del
relè di sovraccarico.
8. mpostare il regolatore Automatico/Manuale del sovraccarico nella
posizione richiesta (vedere la figura 1).
9. Regolare la calibratura della corrente del relè di sovraccarico sul
valore richiesto (vedere la figura 1).
Cablaggio del motorino di avviamento
Il motorino di avviamento è cablato come illustrato nella figura 4a, ma
è possibile modificarlo per adattarlo all'alimentazione monofase (4b) e
al controllo remoto azionato a pulsanti.
Dimensioni del motorino di avviamento
Vedere le figure 5a, 5b e 5c.
Misure per il fissaggio della scatola
Vedere la figura 6
Specifiche del motorino di avviamento
Gamma di temperature ambientali ____________da -5°C a +40°C
Durata meccanica__________________________________5 x 106
Durata elettrica (AC3) ____________________________0,25 x 106
Portata dei contatti ausiliari (AC11) ____________________6 Amp
Portata dei contatti principali (AC1) ____________________20 Amp
Portata dei contatti principali (AC3)____________________16 Amp
Protezione ambientale ________________________________IP54
Capacità dei cavi terminali
Poli principali __________________________________2 x 4 mm2
Poli ausiliari __________________________________2 x 2,5 mm2
La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.
11

12
Spolespænding
220/240V 326-150
380/415V 326-166
Generelt
Robuste d.o.l.-startere, miljøbeskyttede til IP54. Leveres komplette
med trepolet kontaktor. For at kunne gennemføre monteringen skal
man vælge et overbelastningsrelæ (se figur 1), der passer til motorens
fulde belastningsstrøm.
Valg af overbelastningsrelæ
Alle relæer har en justeringsskala, der er mærket med fuld
belastningsstrøm med det område, der er angivet foran på relæet.
Indstil til motorens faktiske driftsstrøm, hvis denne kendes. Ellers
indstilles til motorens mærkede fulde belastningsstrøm.
Overbelastningsrelæet leveres indstillet til manuel nulstilling. For at få
automatisk nulstilling drejes stempelhovedet med uret til position A (se
figur 2).
Bemærk: Ved fjernaktivering med to ledninger skal relæet været
indstillet på manuel nulstilling.
Vælg overbelastningsrelæ med anvendelse af nedenstående tabeller.
Tabel 1 - Område for fuld belastningsstrøm samt
kortslutningsbeskyttelse.
RS Varenr Område for fuld Maksimum BS88-type
belastningsstrøm sikring til
Max Min. kortslutningsbeskyttelse
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
RS Varenr
DK
V8721
Tabel 2 -Gennemsnitlig fuld belastningsstrøm, der optages af trefasede 50Hz firepolede kortslutningsmotorer.
220V 380V 415V 500V 660V
Motors effekt Sikrings effekt Sikrings effekt Sikrings effekt Sikrings effekt Sikrings effekt
Motor Motor Motor Motor Motor
kW hp Cos Eff.% FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Installation af starter (se figur 3)
1. Fjern starterens dæksel. Pas på ikke at beskadige eller flytte om på
neoprenpakningen.
2. De relevante afblændinger skal fjernes (2 x 20 mm bag på soklen,
3 x 20 mm øverst og 1 x 20 mm på siden).
3. Tilslut ledningsrørbøsninger og koblere.
4. Monter soklen på en flad, lodret overflade uden mekanisk stød og
vibrationer og tilslut hovedledningsrøret.
5. En jordklemme inden i soklen sikrer kontinuerlig jordtilslutning.
Denne kan også omstyres med henblik på ekstern tilslutning, men
komponenterne skal monteres i samme rækkefølge som de
leveres.
6. Tilslut forsyningskablerne til starterklemmerne 1, 3 og 5.
7. Tilslut de udgående kabler til overbelastningsrelæ-klemmerne 2, 4
og 6.
8. Indstil vælgeren til manuel/automatisk på overbelastningen i den
ønskede position (se figur 1).
9. Juster kalibreringen af overbelastningsrelæet til den ønskede værdi
(se figur 1).
Starterens ledningsføring
Starterens ledningsføring vises på figur 4a, men kan ændres, så den
passer til enfaseforsyning (4b) og fjernstyring med trykknapper.
Starterens dimensioner
Se figur 5a, 5b og 5c.
Dåsemonteringens dimensioner
Se figur 6
Specifikationer for starteren
Omgivende temperaturområde __________________-5°C til +40°C
Mekanisk funktionstid ______________________________5 x 106
Elektrisk funktionstid (AC3)________________________0,25 x 106
Hjælpekontakts strømstyrke (AC11) ______________________6 A
Hovedkontakts strømstyrke (AC1) ______________________20 A
Hovedkontakts strømstyrke (AC3) ______________________16 A
Miljøbeskyttelse______________________________________IP54
Klemmekabels kapacitet
Hovedpoler ____________________________________2 x 4 mm2
Hjælpepoler __________________________________2 x 2,5 mm2
RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og
uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge
af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale

13
Spoelspanning
220/240V 326-150
380/415V 326-166
Algemeen
Krachtige d.o.l.-starters, geschikt voor omgevingsomstandigheden
volgens IP54 en geleverd met een driepolige schakelaar. De montage
is voltooid met een overbelastingsrelais (zie figuur 1) voor de volle
belastingsstroom van de motor.
Selecteren van het overbelastingsrelais
Alle relais zijn voorzien van een afstemmingsschaal voor het instellen
van de volle belastingsstroom aan de voorkant van het relais. Het relais
is ingesteld op de huidige bedrijfsstroom van de motor (mits bekend)
en anders op de volle belastingsstroom van de motor. Het
overbelastingsrelais is ingesteld op de handmatige reset en wordt als
zodanig geleverd. Voor de automatische reset moet u de plunjerkop
rechtsom naar positie A draaien (zie figuur 2).
Opmerking: Voor een tweedraads-schakelbesturing op afstand moet
het relais op handmatige reset worden ingesteld.
Selecteer het overbelastingsrelais aan de hand van de volgende
tabellen.
Tabel 1 -Bereik volle belastingsstroom en beveiliging tegen
kortsluiting.
RSVooraadnr Bereik volle Zekering type Maximum
belastingsstroom BS88 ter voorkoming
Max Min. van kortsluiting
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
RS V
oorraadnummer
NL
V8721
Tabel 2 - Gemiddelde volle belastingsstroom door 3-fasen 50Hz 4-polige squirrel-cage inductiemotoren.
220V 380V 415V 500V 660V
Motorwaarde Zekeringwaarde Zekeringwaarde Zekeringwaarde Zekeringwaarde Zekeringwaarde
Motor Motor Motor Motor Motor
kW hp Cos Eff.% FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Installatie van de starter (zie figuur 3)
1. Verwijder de afdekkap van de starter maar let erop dat u de
neopreen pakking niet beschadigt of verkeerd terugplaatst.
2. De betreffende uitdrijvers kabelbuizen (2 x 20 mm aan de
achterkant, 3 x 20 mm bovenaan en 1 x 20 mm aan de zijkant)
moeten worden verwijderd.
3. Sluit de kabelbuisbussen en koppelaars aan.
4. Zet de voet op een vlak, verticaal, stabiel oppervlak en sluit de
hoofduitdrijver aan.
5. In de voet bevindt zich een aardeaansluiting. In plaats van deze
aansluiting kunt u ook een externe aansluiting gebruiken, maar de
onderdelen moeten in dezelfde volgorde in elkaar worden gezet als
ze worden geleverd.
6. Sluit de stroomingangskabels op de aansluitingen 1, 3 en 5 van de
starter aan.
7. Sluit de uitgangskabels op de aansluitingen 2, 4 en 6 van het
overbelastingsrelais aan.
8. Stel de handmatige/automatische overbelastingsschakelaar op de
gewenste stand in (zie figuur 1).
9. Stel de stroomkalibratie van het overbelastingsrelais op de
gewenste waarde in (zie figuur 1).
Bedrading van de starter
Zie figuur 4a voor de bedrading van de starter. De starter kan ook
worden aangepast voor een enkele-fasevoeding (figuur 4b) en
drukknopbediening op afstand.
Afmetingen van de starter
Zie figuur 5a, 5b en 5c.
Afmetingen buitenkant
Zie figuur 6.
Specificaties van de starter
Omgevingstemperatuur ______________________-5°C tot +40°C
Mechanische levensduur ____________________________5 x 106
Elektrische levensduur (AC3) ______________________0,25 x 106
Vermogen reservecontacten (AC11) ______________________6A
Vermogen hoofdcontacten (AC1) ________________________20 A
Vermogen hoofdcontacten (AC3) ________________________16 A
Omgevingsbescherming ______________________________IP54
Capaciteit aansluitingskabel
Hoofdpolen ____________________________________2 x 4 mm2
Reservepolen ________________________________2 x 2,5 mm2
RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige
verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te
wijten aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in
verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS
Components zijn opgenomen.

14
V8721
Tabell 2 – Medelströmstyrka vid fullast för 3-fas 50 Hz 4-poliga kortslutna motorer.
220V 380V 415V 500V 660V
Motordata Säkringsstyrka Säkringsstyrka Säkringsstyrka Säkringsstyrka Säkringsstyrka
Motor Motor Motor Motor Motor
kW hkr Cos Eff.% FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆FLC DOL Y∆
0.37 0.50 0.72 64 1.8 6 4 1.2 4 2 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2
0.55 0.75 0.75 69 2.7 10 6 1.6 6 4 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2
0.75 1 0.80 74 3.4 10 6 2.0 10 4 1 9 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2
1.1 1.5 0.83 77 4.7 16 10 2.6 10 6 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4
1.5 2 0.83 78 6.4 20 16 3.5 16 10 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6
2.2 3 0.83 81 8.7 25 16 5.0 20 10 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10
3.0 4 0.84 81 11.6 32 20 6.6 20 16 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10
4.0 5.5 0.84 82 15.3 35 25 8.5 25 16 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10
5.5 7.5 0.85 83 20.7 50 38 11.5 35 20 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16
7.5 10 0.86 85 27.4 63 35 15.5 40 25 14 35 25 12 35 20 9 25 16
Installering av startaren (se figur 3)
1. Ta försiktigt bort startarens kåpa så att tätningspackningen inte
skadas eller rubbas ur läge.
2. Ta efter behov bort kabelgenomföringsanvisningar (2 x 20mm i
bottenplattan, 3 x 20mm upptill och 1 x 20mm på sidan).
3. Sätt in kabelbussningar och kopplingar.
4. Montera bottenplattan på en lodrät yta, fri från stötar och vibrationer,
och anslut huvudkabeln.
5. En jordningsanslutning finns på insidan av bottenplattan för obruten
jordning. Den kan också användas för externa anslutningar men
komponenterna måste anslutas i samma ordning som de matas.
6. Anslut inkommande matningskablar till startarens plintar 1,3 och 5.
7. Anslut utgående kablar till överlastreläets plintar 2, 4 och 6.
8. Ställ väljaren Manuell/Auto vid överlast i önskat läge. (se figur 1)
9. Ställ in överlastsreläet till erforderligt strömvärde. (se figur 1)
Startarens kopplingsschema
Startarens kopplingsschema visas i figur 4a men kan ändras för att
passa 1-fasmatning (4b) och fjärrkontroll med tryckknapp.
Startarens mått
Se figurerna 5a, 5b och 5c.
Lådans monteringsmått
Se figur 6
Specifikation
Omgivningstemperatur ________________________-5°C till +40°C
Mekanisk livslängd ________________________________5 x 106
Elektrisk livslängd (AC3) __________________________0.25 x 106
Hjälpkontaktens märkdata (AC11) ________________________6 A
Huvudkontaktens märkdata (AC11) ______________________20 A
Huvudkontaktens märkdata (AC11) ______________________16 A
Miljöskydd ________________________________________IP 54
Plintarnas kabelkapacitet
Huvudpoler ____________________________________2 x 4mm2
Hjälppoler ____________________________________2 x 2,5mm2
RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av
vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av
försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av
någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS
Components.
Anslutningsspänning
220/240V 326-150
380/415V 326-166
Allmänt
Robusta startare för ledningsmontage, miljöskyddade enligt IP54 och
levererade kompletta med 3-polig kontakt. För att enheten ska bli
komplett måste ett relä mot överlast väljas, se Figur 1. Det ska svara
mot motorns strömbehov vid fullast.
Val av relä mot överlast
Alla reläer är försedda men in inställningsskala graderad i strömstyrka
vid fullast. Inställningsområdet anges på reläets framsida. Ställ in
aktuell driftström för motorn om den är känd. Välj i annat fall motorns
märkström vid fullast. Överlastreläet levereras inställt för Manuell
återställning. För att ändra till Autoåterställning ska plungen vridas
medurs till läge A (Se Figur 2).
Observera! För fjärrkontroll av brytaren med en tvåledare måste
reläet vara i läge Manuell återställning.
Välj överlastrelä med hjälp av följande tabeller.
Tabell 1 - Strömområde vid fullast och kortslutningsskydd.
RS Lagernr Strömområde Max säkring typ BS88
vid fullast för kortslutningsskydd
Max Min.
324-176 1.66 2.5 10
324-182 2.5 3.7 16
324-198 3.7 5.6 20
324-205 5.6 84 20M25
324-211 8.4 11.9 20M32
324-227 11.4 16.0 32M40
RS Lagernummber
SE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other RS Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Controlli
Controlli MVE5 R Series Mounting instructions

Honeywell
Honeywell VC6613ME6000 Mounting instructions

Wöhner
Wöhner 36130 operating instructions

Xantech
Xantech MRC88M Quick start instructions

Nanjing Putian Datang Information Electronics Co., Ltd.
Nanjing Putian Datang Information Electronics Co., Ltd. CL12/2410LI-A user manual

Honeywell
Honeywell EXCEL 10 W7753A installation instructions