RS Starrett DY160 Manual

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication 11/2001 V7419
Udgivet / Afgegeven / Utgiven
A
B
D
C
E
F
H
G
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
Depth gauge micrometers
Tiefenmessschraube
Micrómetros de profundidad
Micromètres avec indicateur de profondeur
DK
Mikrometre til dybdemåling
NL
Dieptemicrometers
SE
Djupmikrometrar
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
A. Measuring rod
B. Measuring face
C. Datum face
D. Base
E. Locking clamp
F. Sleeve
G. Thimble
H. Ratchet stop
A. Messstange
B. Messfläche
C. Bezugsfläche
D. Basis
E. Klemme
F. Hülse
G. Ablesetrommel
H. Gefühlsratsche
A. Varilla de medición
B. Cara de medición
C. Plano de referencia
D. Base
E. Abrazadera de bloqueo
F. Cilindro
G. Tambor
H. Tope de trinquete
A. Tige de mesure
B. Face de mesure
C. Face de référence
D. Base
E. Pince de verrouillage
F. Manchon
G. Virole
H. Butée à cliquet
A. Målestang
B. Måleflade
C. Anlægsflade
D. Bundstykke
E. Låseklemme
F. Krave
G. Bøsning
H. Skraldestop
A. Meetstaaf
B. Meetvlak
C. Referentievlak
D. Basis
E. Blokkeerklem
F. Huls
G. Beugelhuls
H. Vertande aanslag
A. Mätstång
B. Mätspets
C. Referensyta
D. Mätskänkel
E. Låsring
F. Mäthylsa
G. Mättrumma
H. Spärr
SE
NL
DK
1

2
V7419
(0-6”) 603-198
(0-150mm) 603-205
Reading the scale
Imperial version
Major divisions = 6 x 0.1” = 0.6”
Minor divisions = 1 x 0.025” = 0.025”
Thimble divisions = 15 x 0.001” = 0.015”
Reading = 0.640”
The sleeve is marked with Major divisions representing 0.1” and Minor
divisions representing 0.025”. The thimble is divided into twenty-five
parts around its bevelled circumference, each division represents
0.001”.
Note: Reading indicated is that portion of the sleeve covered by the
thimble.
Metric version
Major divisions = 16 x 1mm = 16.00mm
Minor divisions = 1 x 0.5mm = 0.5mm
Thimble divisions = 25 x 0.01mm = 0.25mm
Reading = 16.75mm
The sleeve is marked with Major divisions representing 1.0mm and
Minor divisions representing 0.5mm. The Thimble is divided into fifty
parts around its bevelled circumference, each division representing
0.01mm.
Note: Reading indicated is that portion of the sleeve covered by the
Thimble.
Measurement method
1. Remove the thimble/ratchet stop cap and clean the reference ‘seat’
before inserting the measuring rod. Ensure that the rod is placed
correctly, and replace the cap. Do not overtighten.
2. Clean the rod and base reference surfaces and the workpiece to be
measured.
3. Check the accuracy of the depth gauge micrometer using the
calibration and adjustment procedure - detailed overleaf.
4. Hold the base firmly onto a smooth, flat surface above the slot or
recess to be measured and advance the rod until it contacts the
bottom of the hole. Use the ratchet stop to ensure a constant force
and consistent readings.
5. Applying the locking clamp before removing the instrument from the
workpiece. read off the measurement taken using the reading the
scale procedure.
Note: When obtaining a reading using a rod other than the 0-1”/0-
25mm rod, remember to consider the additional rod length. For
example, if the 3-4”/75-100mm rod is used then 3”/75mm must
be added to the reading shown on the micrometer head sleeve
and thimble.
Calibration and adjustment
The RS depth gauge micrometer should always be checked for
accuracy before use, using the following procedures:
1. When the 0-1”/0-25mm rod is used, clean the instrument base and
rod reference surfaces and retract the rod into the base.
2. Hold the base firmly against a datum surface, i.e. RS surface plate
and advance the rod until it contacts the datum. apply a constant
force with the ratchet stop. If the depth gauge micrometer is adjusted
correctly it should read “zero”.
Note: Other rods can be tested for accuracy by placing a suitable
gauge block onto the datum, setting the instrument base onto
the gauge block and advancing the rod, as above.
3. If an error is indicated, i.e. the zero on the thimble is not aligned with
the index line on the sleeve, this is normally due to wear and
compensation can be made by rotating the “split nut” fitted to each
rod, using the spanner supplied.
4. Should excessive “play” be apparent in the spindle (caused by wear
on the micrometer screw) rotate the thimble back to reveal and
adjustment nut. Using the adjustment spanner provided, tighten the
nut just enough to eliminate the “play”.
Care and maintenance
The RS depth gauge micrometer is a precision instrument, and the care
it needs requires little effort to ensure a long and accurate life.
1. The instrument should be wiped clean of dust and oil before and
after use. Use lint free cleaning cloths or pads. Never use an air hose
as this can force dirt and grit into the spindle threads.
2. Keep the instrument on a clean surface during use.
3. Always return the depth gauge micrometer to its protective storage
box after use.
4. Do not retract or advance the measuring rod by spinning the base
around the axis of the measurement rod.
5. Do not drop the instrument, as this will cause misalignment of the
measuring rod face.
6. Regularly apply a little instrument oil to the screw threads to assure
free running performance.
Note: The set of measuring rods supplied with each RS depth gauge
micrometer have been calibrated specifically for that
instrument. Transposing measuring rods from other sets will
result in inaccurate measurements.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
25
20
30
25 20
0
98715
RS Stock No.

V7419
(0-6") 603-198
(0-150mm) 603-205
Ablesen der Skala
Zöllige Ausführung
Grobteilung = 6 x 0,1" = 0,6"
Feinteilung = 1 x 0,025" = 0,025"
Ablesetrommel = 15 x 0,001" = 0,015"
Messwert = 0,640"
Die Hülse ist mit einer Grobteilung von 0,1" und einer Feinteilung von
0,025" versehen. Die Ablesetrommel hat auf dem Umfang ihrer
Abschrägung 25 Teilstriche, die jeweils 0,001" repräsentieren.
Hinweis: Der angezeigte Messwert liegt auf dem Teil der Hülse, der
von der Ablesetrommel verdeckt ist.
Metrische Ausführung
Grobteilung = 16 x 1mm = 16,00mm
Feinteilung = 1 x 0,5mm = 0,5mm
Ablesetrommel = 25 x 0,01mm = 0,25mm
Messwert = 16,75mm
Die Hülse ist mit einer Grobteilung von 1,0mm und einer Feinteilung
von 0,5mm versehen. Die Ablesetrommel hat auf dem Umfang ihrer
Abschrägung 50 Teilstriche, die jeweils 0,01mm repräsentieren.
Hinweis: Der angezeigte Messwert liegt auf dem Teil der Hülse, der
von der Ablesetrommel verdeckt ist.
Messverfahren
1. Entfernen Sie die Abdeckkappe der Ablesetrommel/Gefühlsratsche,
und reinigen Sie den „Referenzsitz" vor dem Einsetzen der
Messstange. Überzeugen Sie sich, dass die Messstange korrekt
eingesetzt ist, und drehen Sie die Abdeckkappe wieder fest. Ziehen
Sie nicht zu fest an.
2. Reinigen Sie die Messstange, die Bezugsfläche der Basis und das
zu messende Werkstück.
3. Prüfen Sie die Genauigkeit der Tiefenmessschraube mit dem
Kalibrier- und Einstellverfahren (siehe auf der Rückseite).
4. Halten Sie die Basis auf einer glatten, planen Fläche oberhalb des
Schlitzes oder der Aussparung fest, die gemessen werden soll, und
bewegen Sie die Messstange nach unten, bis sie den Boden der
Öffnung berührt. Benutzen Sie die Gefühlsratsche, um eine
konstante Kraft und gleichbleibende Messwerte sicherzustellen.
5. Ziehen Sie die Klemme fest, bevor Sie das Messinstrument aus dem
Werkstück herausziehen. Lesen Sie den Messwert auf der Skala ab
(so wie oben am Beispiel erläutert).
Hinweis: Wenn Sie eine Messung mit einer anderen Messstange als
der 0-1"/0-25mm Messstange vornehmen, denken Sie
daran, dass auch die zusätzliche Stangenlänge
berücksichtigt werden muss. Ein Beispiel: Falls die 3-4"/75-
100mm Messstange verwendet wird, müssen zum
Messwert, der auf der Hülse und der Ablesetrommel
angezeigt wird, 3" bzw. 75mm addiert werden.
Kalibrieren und Einstellen
Prüfen Sie die Genauigkeit der RS Tiefenmessschraube vor der
Verwendung grundsätzlich auf folgende Weise:
1. Wenn Sie die 0-1"/0-25mm Messstange verwenden, reinigen Sie die
Bezugs-/Messflächen der Basis und Messstange, und ziehen die
Messstange dann in die Basis zurück.
2. Halten Sie die Basis auf der RS Prüfplatte als Bezugsfläche fest, und
bewegen Sie die Messstange, bis sie die Prüfplatte berührt. Sorgen
Sie dabei mit der Gefühlsratsche für eine konstante Kraft. Wenn die
Tiefenmessschraube korrekt eingestellt ist, muss sich als Messwert
jetzt „Null" ergeben.
Hinweis: Andere Messstangen können auf Genauigkeit überprüft
werden, indem erst ein geeignetes Parallelendmaß auf die
Prüfplatte gelegt, dann die Basis des Messinstruments auf
das Parallelendmaß aufgesetzt und schließlich die
Messstange wie oben beschrieben bewegt wird.
3. Falls Sie einen Fehler feststellen, wenn also der Nullpunkt der
Ablesetrommel nicht mit dem Indexstrich auf der Hülse fluchtet, ist
dies normalerweise auf Verschleiß zurückzuführen.
Verschleißerscheinungen lassen sich kompensieren, indem die
„Spaltmutter", die sich an jeder Messstange befindet, mit dem
beiliegen Schraubenschlüssel entsprechend verstellt wird.
4. Falls Sie ein übermäßiges Spiel in der Spindel bemerken, das durch
Verschleiß der Messschraube verursacht wird, drehen Sie die
Ablesetrommel zurück, um die Stellmutter freizulegen. Ziehen Sie
die Stellmutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel dann
soweit an, dass das Spiel beseitigt wird.
Pflege und Wartung
Die RS Tiefenmessschraube ist ein präzisionsgefertigtes
Messinstrument, das nur wenig Pflege erfordert, um lange Zeit präzise
Messwerte zu liefern.
1. Wischen Sie das Messinstrument vor und nach seiner Verwendung
grundsätzlich sauber, um Öl und Staub zu entfernen. Benutzen Sie
fusselfreie Putztücher oder Auflagen. Verwenden Sie keinesfalls
Druckluft, da ansonsten Schmutz und Sand in das Spindelgewinde
gelangen können.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Messinstrument bei der
Verwendung immer auf einer sauberen Fläche befindet.
3. Legen Sie die Tiefenmessschraube nach der Verwendung immer in
den Schutzkasten zurück.
4. Bewegen Sie die Messstange keinesfalls vorwärts oder zurück,
indem Sie die Basis um die Achse der Messstange drehen.
5. Lassen Sie die Tiefenmessschraube nicht fallen, da die
Messstangeansonsten Fluchtungsfehler bekommt.
6. Ölen Sie die Schraubengewinde regelmäßig mit etwas
Instrumentenöl, damit sie freigängig bleiben.
Hinweis: Der mit der RS Tiefenmessschraube gelieferte
Messstangensatz wurde speziell für dieses Messinstrument
kalibriert. Die Verwendung von Messstangen aus anderen
Messstangensätzen führt zu ungenauen Messungen.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedwederArt (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
25
20
30
25 20
098715
RS Best-Nr.
3

4
V7419
(0-6 pulg.) 603-198
(0-150 mm) 603-205
Lectura de la graduación
Versión imperial
Graduaciones mayores = 6 x 0,1 pulg. = 0,6 pulg.
Graduaciones menores = 1 x 0,025 pulg. = 0,025 pulg.
Graduaciones del tambor = 15 x 0,001 pulg. = 0,015 pulg.
Lectura = 0,640 pulg.
El cilindro viene marcado con las graduaciones mayores, que
equivalen a 0,1 pulgadas, y las graduaciones menores, equivalentes a
0,025 pulgadas cada una. Por su lado, el tambor está graduado con
veinticinco marcas alrededor de su circunferencia biselada; cada
graduación equivale a 0,001 pulgadas.
Nota: la lectura indicada corresponde a la parte del cilindro cubierta
por el tambor.
Versión métrica
Graduaciones mayores = 16 x 1 mm = 16,00 mm
Graduaciones menores = 1 x 0,5 mm = 0,5 mm
Graduaciones del tambor = 25 x 0,01 mm = 0,25 mm
Lectura = 16,75 mm
El cilindro viene marcado con las graduaciones mayores, que
equivalen a 1,0 mm, y las graduaciones menores, equivalentes a 0,5
mm cada una. Por su lado, el tambor está graduado con cincuenta
marcas alrededor de su circunferencia biselada; cada graduación
equivale a 0,01 mm.
Nota: la lectura indicada corresponde a la parte del cilindro cubierta
por el tambor.
Método de medición
1. Retire el tapón del tope del tambor/trinquete y limpie la base de
referencia antes de insertar la varilla de medición. Asegúrese de
haber colocado la varilla correctamente y vuelva a colocar el tapón
del tope. No aplique una tensión excesiva.
2. Limpie las superficies de referencia de la varilla y de la base, así
como la pieza que desee medir.
3. Compruebe la precisión del micrómetro de profundidad siguiendo el
procedimiento de calibrado y ajuste descrito más abajo.
4. Sostenga la base firmemente sobre una superficie plana y uniforme
por encima de la ranura o cavidad que desee medir y haga avanzar
la varilla hasta que alcance el fondo del agujero. Utilice el tope de
trinquete para garantizar una fuerza constante y lecturas
coherentes.
5. Aplique la abrazadera de bloqueo antes de retirar el instrumento de
la pieza. Efectúe la lectura de la medición realizada siguiendo el
procedimiento de lectura de las graduaciones.
Nota: al obtener una lectura mediante una varilla distinta a la varilla
de 0-1 pulg. o 0,25 mm, tenga en cuenta la longitud adicional
de la varilla. Por ejemplo, si utiliza la varilla de 3-4 pulg. o 50-
100 mm, añada 3 pulg. o 75 mm a la lectura indicada en el
cilindro y el tambor del micrómetro.
Calibrado y ajuste
Compruebe la precisión del micrómetro de profundidad de RS antes de
cada uso, siguiendo el procedimiento descrito a continuación:
1. Cuando utilice la varilla de 0-1 pulg. o 0-25 mm, limpie las
superficies de la base del instrumento y de la varilla de referencia e
introduzca la varilla en la base.
2. Sostenga la base firmemente contra una superficie de referencia, es
decir, la placa de superficie de RS, y haga avanzar la varilla hasta
que entre en contacto con el plano de referencia.Aplique una fuerza
constante con el tope de trinquete. Si el micrómetro de profundidad
está correctamente regulado, la lectura debería ser cero.
Nota: puede comprobarse la precisión de otras varillas colocando un
bloque de graduaciones adecuado sobre el plano de referencia,
ubicando la base del instrumento sobre el bloque de
graduaciones y haciendo avanzar la varilla, como se ha descrito
anteriormente.
3. Si se detecta un error, como que el cero del tambor no esté alineado
con la línea de índice del cilindro, es probable que las piezas estén
desgastadas. Para compensar dicho desgaste, gire la tuerca
acoplada a cada varilla mediante la llave suministrada.
4. En caso de que se observe un movimiento excesivo del husillo
roscado (causado por el desgaste del tornillo del micrómetro), gire
el tambor para dejar visible la tuerca de ajuste. Con la llave de ajuste
suministrada, asegure la tuerca hasta que elimine el movimiento.
Cuidados y mantenimiento
El micrómetro de profundidad de RS es un instrumento de precisión y
exige muy poco mantenimiento para garantizar la precisión a lo largo
de toda su vida útil.
1. Limpie el instrumento de polvo y lubricantes antes y después de
cada uso. Utilice los trapos de limpieza o las pistas sin pelusa. No
utilice nunca una manguera de aire comprimido, puesto que puede
introducir polvo y arenilla en la rosca del husillo.
2. Mantenga el instrumento sobre una superficie limpia durante su uso.
3. Tras cada uso, devuelva el micrómetro de profundidad a su caja de
embalaje original.
4. No introduzca la varilla de medición en la base ni la haga avanzar
girando la base sobre el eje de la varilla de medición.
5. No deje caer el instrumento, puesto que cualquier golpe puede
causar defectos en el alineamiento de la cara de la varilla de
medición.
6. Aplique regularmente un poco de lubricante para instrumentos en
lasroscas de los tornillos para garantizar su libre movimiento.
Nota: el juego de varillas de medición suministrado con el micrómetro
de profundidad de RS ha sido calibrado específicamente para
este instrumento. Si coloca varillas de medición de otros juegos,
las mediciones resultarán imprecisas.
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
25
20
30
25 20
098715
Código RS.

5
(0-6 pouces) 603-198
(0-150 mm) 603-205
Lecture des graduations
Version impériale
Grandes graduations = 6 x 0,1 pouce = 0.6 pouce
Petites graduations = 1 x 0,025 pouce = 0,025 pouce
Divisions de la virole = 15 x 0,001 pouce = 0,015 pouce
Lecture = 0,640 pouce
Le manchon est divisé en grandes graduations tous les 0,1 pouce et
petites graduations tous les 0,025 pouce. La virole est divisée en vingt-
cinq secteurs de 0,001 pouce sur sa circonférence biseautée.
Remarque : La valeur indiquée correspond à la partie du manchon
couverte par la virole.
Version métrique
Grandes graduations = 16 x 1 mm = 16,00 mm
Petites graduations = 1 x 0,5 mm = 0,5 mm
Divisions de la virole = 25 x 0,01 mm = 0,25 mm
Lecture = 16,75 mm
Le manchon est divisé en grandes graduations tous les 1,0 mm et
petites graduations tous les 0,5 mm. La virole est divisée en cinquante
secteurs de 0,01 mm sur sa circonférence biseautée.
Remarque : La valeur indiquée correspond à la partie du manchon
couverte par la virole.
Méthode de mesure
1. Enlever le capuchon de la virole et de la butée à cliquet et nettoyer
le « siège » de référence avant d’introduire la tige de mesure. Vérifier
que la tige est bien placée et remettre le capuchon, sans trop serrer.
2. Nettoyer les surfaces de référence de la tige et de la base ainsi que
la pièce à mesurer.
3. Vérifier la précision du micromètre à indicateur de profondeur selon
la procédure d’étalonnage et de réglage expliquée au verso.
4. Poser fermement la base sur une surface lisse et plane, au-dessus
de la fente ou du creux à mesurer, et faire avancer la tige jusqu’à ce
qu’elle vienne en contact avec le fond du trou. Utiliser la butée à
cliquet pour maintenir une force constante et assurer l’uniformité des
lectures.
5. Serrez la pince de verrouillage avant de retirer l’instrument de la
pièce. Lisez la mesure selon les explications données.
Remarque : Pour les mesures obtenues avec d’autres tiges que la
tige de 0-1 pouce ou 0-25 mm, n’oubliez pas de tenir
compte de la longueur de tige supplémentaire. Par
exemple, si vous utilisez la tige de 3-4 pouce ou 75-100
mm, ajoutez 3 pouces ou 75 mm à la valeur indiquée sur
le manchon et la virole du micromètre.
Étalonnage et réglage
Vérifiez systématiquement la précision du micromètre à indicateur de
profondeur RS selon la procédure suivante.
1. Avec la tige de 0-1 pouce/0-25 mm, nettoyez la base de l’instrument
et les surfaces de référence de la tige et rentrez la tige dans la base.
2. Appuyez fermement la base contre une surface de référence
(plaque de surface RS) et sortez la tige jusqu’à ce qu’elle vienne en
contact avec le point de référence. Appliquez la butée à cliquet pour
obtenir une force constante. Si le micromètre à indicateur de
profondeur est correctement réglé, la valeur mesurée doit être zéro.
Remarque : Pour tester la précision des autres tiges, placez une cale
adéquate sur la surface de référence, posez la base de
l’instrument sur la cale et sortez la tige de la manière
expliquée ci-dessus.
3. En cas d’erreur, c’est-à-dire si le zéro de la virole n’est pas aligné sur
l’index du manchon, le problème est en général lié à l’usure et peut
être compensé en faisant tourner l’écrou « fendu » monté sur
chaque tige, à l’aide de la pince fournie.
4. Si la tige présente un jeu excessif (à cause de l’usure de la vis
micrométrique), faites reculer la virole pour dégager l’écrou de
réglage. À l’aide de la clé de réglage fournie, serrez cet écrou, juste
assez pour éliminer le jeu.
Entretien
Le micromètre avec indicateur de profondeur RS est un instrument de
précision. Il nécessite peu d’entretien pour pouvoir être utilisé
longtemps sans rien perdre de sa précision.
1. Essuyez toujours l’instrument avant et après utilisation pour éliminer
la poussière et les traces d’huile. Utilisez non pelucheux les tissus
ou les garnitures de nettoyage. Ne nettoyez jamais l’instrument à
l’air comprimé, car l’air pourrait enfoncer des particules dans les
filets de la tige.
2. Posez toujours l’instrument sur une surface propre quand vous
l’utilisez.
3. Remettez toujours le micromètre dans sa boîte protectrice après
usage.
4. Ne manoeuvrez pas la tige de mesure en faisant tourner la base
autour de son axe.
5. Ne faites pas tomber l’instrument : la face de la tige de mesure peut
se déplacer en cas de choc.
6. Appliquez régulièrement un peu d’huile pour instruments sur les
filetages des vis, afin de faciliter leur fonctionnement.
Remarque : Le jeu de tiges de mesure fourni avec chaque
micromètre à indicateur de profondeur RS a été
spécialement étalonné pour cet instrument. L’utilisation
de tiges de mesure provenant d’un autre instrument
donnera des résultats imprécis.
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
25
20
30
25 20
098715
Code commande RS.
V7419

6
V7419
(0-6") 603-198
(0-150 mm) 603-205
Aflæsning af skalaen
Tommeversion
Store inddelinger = 6 x 0,1" = 0,6"
Små inddelinger = 1 x 0,025" = 0,025"
Bøsningsinddelinger = 15 x 0,001" = 0,015"
Aflæsning = 0,640"
Kraven er mærket med store inddelinger på 0,1" og små inddelinger på
0,025". Bøsningen er inddelt i 25 dele rundt om den skråtskårne kant,
hver deling repræsenterer 0,001".
Bemærk: Den viste aflæsning er den del af kraven, der er dækket af
bøsningen.
Metrisk version
Store inddelinger = 16 x 1mm = 16,00 mm
Små inddelinger = 1 x 0,5 mm = 0,5 mm
Bøsningsinddelinger = 25 x 0,01 mm = 0,25 mm
Aflæsning = 16,75 mm
Kraven er mærket med store inddelinger på 1,0 mm og små inddelinger
på 0,5 mm. Bøsningen er inddelt i 50 dele rundt om den skråtskårne
kant, hver deling repræsenterer 0,01 mm.
Bemærk: Den viste aflæsning er den del af kraven, der er dækket af
bøsningen.
Målemetode
1. Fjern hætten til bøsningen/skraldestoppet, og rengør anlægssædet,
før målestangen sættes i. Kontrollér, at stangen sidder korrekt, og
sæt hætten på. Må ikke overspændes.
2. Rengør anlægsfladerne på stang og bundstykke og på det emne,
der skal måles.
3. Kontrollér dybdemålingsmikrometeret ved at følge kalibrerings- og
justeringsproceduren – se nærmere oplysninger herunder.
4. Hold bundstykket fast på en jævn, plan flade over den not eller
fordybning, der skal måles, og skub målestangen ned, til den får
kontakt med hullets bund. Brug skrallestoppet til at sikre en konstant
kraft og ensartede aflæsninger.
5. Brug låseklemmen, før instrumentet fjernes fra emnet, og aflæs
målingen i henhold til proceduren for skalaaflæsning.
Bemærk: Når der tages et mål med en anden målestand end en 0-
1"/0-25 mm stang, skal der tages højde for den ekstra
stanglængde. Hvis der f.eks. bruges en 3-4"/75-100 mm
målestang, skal der lægges 3"/75 mm til den aflæsning, der
vises på mikrometerets krave og bøsning.
Kalibrering og justering
RS dybdemålingsmikrometeret skal altid kontrolleres for nøjagtighed
før brug ved at følge nedenstående fremgangsmåde:
1. Når der bruges en målestang på 0-1"/0-25 mm, rengøres
anlægsfladerne på instrumentets bundstykke og målestang, og
målestangen trækkes ind i bundstykket.
2. Hold bundstykket fast mod en anlægsflade, dvs. RS pladen, og skub
målestangen ud, til den er i kontakt med referencefladen. Tryk med
en konstant kraft med skraldestoppet. Hvis
dybdemålingsmikrometeret er korrekt justeret, skal aflæsningen
være nul.
Bemærk: Andre målestænger kan testes for nøjagtighed ved at
anbringe en egnet måleklods på referencepladen, sætte
instrumentets bundstykke på måleklodsen og skubbe
målestangen ud som beskrevet ovenfor.
3. Hvis der foreligger en afvigelse, dvs. at nul på bøsningen ikke står
ud for indekslinien på kraven, skyldes det normalt slid, og der kan
kompenseres herfor ved at dreje den dobbeltmøtrik, der sidder på
hver enkelt målestang, ved hjælp af det medfølgende
justeringsværktøj.
4. Hvis der er for meget spil i spindlen (forårsaget af slid på
mikrometerskruen), drejes bøsningen tilbage, så der ses en
justeringsmøtrik. Spænd denne med justeringsværktøjet akkurat så
meget, at spillet ophæves.
Vedligeholdelse
RS dybdemålingsmikrometeret er et præcisionsinstrument, og det
kræver kun en smule vedligeholdelse for at sikre en lang levetid med
nøjagtige målinger.
1. Instrumentet skal tørres rent for støv og olie før og efter brug. Brug
en fnugfri rengøringsklud. Brug aldrig en luftslange, da denne kan
presse snavs og støv ind i spindlens gevind.
2. Brug instrumentet på en ren overflade.
3. Læg altid dybdemålingsmikrometeret tilbage i beskyttelseskassen
efter brug.
4. Undlad at trække målestangen tilbage eller skubbe den ud ved at
dreje bundstykket rundt om målestangens akse.
5. Tab ikke instrumentet, da det vil resultere i, at målestangens flade
bliver skæv.
6. Kom jævnligt en lille smule symaskineolie på skruens gevind, for at
sikre at den kan køre frit frem og tilbage.
Bemærk: Målestangssættet, der følger med hvert RS
dybdemålingsmikrometer, er kalibreret specifikt for hvert
enkelt instrument. Ombytning med målestænger fra andre
sæt giver unøjagtige målinger.
RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og
uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge
af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale
25
20
30
25 20
098715
RS Varenr
DK

7
(0-6") 603-198
(0-150mm) 603-205
Het aflezen van de schaal
Versie met Engelse maten
Hoofdschaaldelen = 6 x 0,1" = 0,6"
Kleinere schaaldelen = 1 x 0,025" = 0,025"
Schaaldelen beugelhuls = 15 x 0,001" = 0,015"
Aflezing = 0.640"
De huls is gemarkeerd met hoofdschaaldelen die 0,1"
vertegenwoordigen en secundaire schaaldelen die 0,025"
vertegenwoordigen. Het beugelhuis is verdeeld in vijfentwintig delen
rond het afgeschuinde oppervlak, waarbij elk schaaldeel 0,001"
vertegenwoordigt.
Opmerking: De aangegeven aflezing is dat gedeelte van de huls dat
het beugelhuis laat zien.
Metrische versie
Hoofdschaaldelen = 16 x 1mm = 16,00mm
Kleinere schaaldelen = 1 x 0,5mm = 0,5mm
Schaaldelen beugelhuls = 25 x 0,01mm = 0,25mm
Aflezing = 16,75mm
De huls is gemarkeerd met hoofdschaaldelen die 1,0mm
vertegenwoordigen en met secundaire schaaldelen die 0,5mm
vertegenwoordigen. Het beugelhuis is verdeeld in vijftig delen rond het
afgeschuinde oppervlak, waarbij elk schaaldeel 0,01mm
vertegenwoordigt.
Opmerking: De aangegeven aflezing is dat gedeelte van de huls dat
het beugelhuis laat zien.
Meetmethode
1. Verwijder de kap over de beugelhuls en de vertande aanslag en
reinig de referentiezitting voordat u de meetstaaf aanbrengt. Let
erop dat de staaf correct is aangebracht en plaats de kap terug.
Draai deze niet te strak aan.
2. Reinig het staaf- en basisreferentieoppervlak en het te bemeten
werkstuk.
3. Controleer met de meetstandaard en de afstelprocedure de
nauwkeurigheid van de dieptemicrometer, zoals onderstaand
omschreven.
4. Houd de basis stevig op een glad en vlak oppervlak boven de te
meten gleuf of uitholling, en breng de staaf naar buiten totdat deze
de bodem van het gat raakt. Gebruik de vertande aanslag om
ervoor te zorgen dat een constante kracht en consistente aflezingen
verkregen worden.
5. Zet voordat u het instrument uit het werkstuk verwijdert, de
blokkeerklem vast. Lees de meting af en gebruik hierbij de
schaalafleesprocedure.
Opmerking: Vergeet niet bij het doen van een meting met een
andere dan de 0-1"/0-25mm staaf, met de extra
staaflengte te rekenen. Bijvoorbeeld, als de 3-4"/75-
100mm staaf gebruikt wordt, dient u 3"/75mm aan de
aflezing op de bus en de beugelhuls van de
micrometerkop toe te voegen.
IJking en afstelling
RS dieptemicrometers dienen altijd voor gebruik op nauwkeurigheid te
worden gecontroleerd, door de volgende procedures te volgen:
1. Gebruik de 0-1"/0-25mm staaf en reinig de referentievlakken van de
basis en de staaf, en trek de staaf terug in de basis.
2. Houd de basis stevig tegen het referentievlak, met name de RS
vlakplaat, en breng de staaf naar buiten totdat deze het
referentievlak raakt. Pas met behulp van de vertande aanslag een
constante druk toe. Als de dieptemicrometer correct is afgesteld,
dient hij "0" af te lezen.
Opmerking: U kunt andere staven op nauwkeurigheid testen, door
een geschikt meetblok op het referentievlak aan te
brengen, de basis van het instrument op het meetblok te
plaatsen en de staaf als bovenstaand naar buiten te
brengen.
3. Als er een afwijking te zien is, dus als de nul op de beugelhuls niet
overeenkomt met de indexlijn op de huls, is dit normaal gesproken
het gevolg van slijtage. Deze kan gecompenseerd worden door met
de meegeleverde sleutel, de gespleten moer op de staaf te
verdraaien.
4. Indien er buitensporige speling in de spil te merken is (veroorzaakt
door slijtage van de schroef van de micrometer), kunt u de
beugelhuls terugdraaien om de afstelmoer vrij te maken. Draai de
moer met de meegeleverde sleutel net voldoende aan, om de
speling op te heffen.
Aandacht en onderhoud
De RS dieptemicrometer is een precisie-instrument en behoeft slechts
weinig aandacht voor een lange en nauwkeurige levensduur.
1. Het instrument dient voor en na gebruik schoongemaakt te worden,
waarbij alle stof en olie verwijderd dienen te worden. Gebruik
pluisvrije reinigingsdoekjes of gaasjes. Gebruik nooit perslucht
aangezien dit vuil en gruis in de schroefdraad van de spil kan blazen.
2. Houd het instrument tijdens gebruik op een schoon oppervlak.
3. Berg na gebruik de dieptemicrometer altijd weer in de
beschermende doos op.
4. Trek de meetstaaf niet in of breng deze niet naar buiten, door de
basis rond de as van de meetstaaf te draaien.
5. Laat het instrument niet vallen, aangezien dit misaanpassing van de
het meetvlak van de staaf zal veroorzaken.
6. Breng regelmatig op de schroefdraad een weinig instrumentenolie
aan, zodat deze gemakkelijk kan blijven werken.
Opmerking: De meegeleverde set meetstaven bij elke RS
dieptemicrometer is specifiek voor dat instrument geijkt.
Het overbrengen van meetstaven van andere sets zal
onnauwkeurige metingen tot gevolg hebben.
RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige
verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten
aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in
verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS
Components zijn opgenomen.
25
20
30
25 20
098715
RS Voorraadnummer
NL
V7419

(0-6 tum) 603-198
(0-150mm) 603-205
Avläsning av skalorna
Tum
Huvudskaldelar på huvudskalan = 6 x 0,1 tum = 0,6 tum
Delskaldelar på huvudskalan = 1 x 0,025 tum = 0,025 tum
Skaldelar på nonieskalan = 15 x 0,001 tum = 0,015 tum
Avläst värde = 0,640 tum
Huvudskalan på mäthylsan är graderad i huvudskaldelar om 0,1 tum
och i delskaldelar om 0,025 tum. Nonieskalan på mättrummans
fasade del är graderad i 25 skaldelar runt sin omkrets. Varje sådan
skaldel motsvarar 0,001 tum.
Obs: Avläst skalvärde är den del av mäthylsan som är täckt av
mättrumman.
Metrisk
Huvudskaldelar på huvudskalan = 16 x 1 mm = 16,00 mm
Delskaldelar på huvudskalan = 1 x 0,5 mm = 0,5 mm
Skaldelar på nonieskalan = 25 x 0,01 mm = 0,25 mm
Avläst värde = 16,75 mm
Huvudskalan på mäthylsan är graderad i huvudskaldelar om 1,0 mm
och i delskaldelar om 0,5 mm. Nonieskalan på mättrummans fasade
del är graderad i 50 skaldelar runt sin omkrets. Varje sådan skaldel
motsvarar 0,01 mm.
Obs: Avläst skalvärde är den del av mäthylsan som är täckt av
mättrumman.
Mätningsförfarande
1. Ta av mättrummans/spärrens hatt och rengör "referenssätet" innan
du sätter i mätstången. Se till att sliden är korrekt placerad och sätt
tillbaka hatten. Dra inte åt för hårt.
2. Rengör slidens ytor, referensytan och mätobjektet.
3. Kontrollera djupmikrometerns noggrannhet med hjälp av
kalibrerings- och justeringsförfarandet, som beskrivs på nästa sida.
4. Håll mätskänkeln stadigt mot en slät, plan yta ovanför det spår eller
den försänkning vars djup ska mätas, och kör fram mätstången tills
den vidrör hålighetens botten. Fullborda alltid mätningen genom att
vrida fram mätstången med hjälp av spärren, eftersom denna ger
korrekt och repeterbart anliggningstryck och därmed ett tillförlitligt
mätresultat.
5. Dra åt låsringen innan du lyfter bort djupmikrometern från
mätobjektet. Läs av mätvärdet enligt anvisningarna ovan.
Obs: Om du använder en annan mätstång än 0–1 tum/0–25 mm,
måste du korrigera det avlästa värdet för slidens större längd.
Om du t.ex. använder mätstången 3–4 tum/75–100 mm, ska du
lägga till 3 tum/75 mm.
Kalibrering och justering
Noggrannheten hos RS djupmikrometer ska före användning alltid
kontrolleras enligt förfarandet nedan.
1. Om mätstången används, rengör mätskänkelns och mätstångens
referensytor och dra in sliden helt i mätskänkeln.
2. Håll mätskänkeln stadigt mot en referensyta, t.ex. en RS
kalibreringsytplatta. Kör fram sliden tills den vidrör referensytan och
anbringa korrekt mätkraft med hjälp av spärren. Om
djupmikrometern är korrekt justerad, ska dess avlästa värda vara
exakt 0.
Obs: Andra mätstänger kan kontrolleras genom att man placerar en
lämplig passbit på referensytan, placerar djupmikrometern mot
passbiten och kör fram mätstången på samma sätt som ovan.
3. Om kalibreringsresultatet inte är godkänt, dvs. om nonieskalans
nolla inte står exakt mitt för nollinjen på mäthylsan, beror det
vanligen på slitage. Detta kan kompenseras med hjälp av den
medföljande nyckeln och den ställmutter som finns på alla
mätstänger.
4. Om märkbart glapp uppstår i djupmikrometerns spindel (orsakas av
slitage på mikrometerskruven), skruva tillbaka mättrumman tills
justermuttern blir åtkomlig. Dra med hjälp av den medföljande
justernyckeln åt muttern tills glappet nätt och jämnt försvinner.
Skötsel och underhåll
RS djupmikrometer är ett precisionsinstrument, som med några enkla
skötsel- och underhållsåtgärder bibehåller sin noggrannhet under lång
tid.
1. Torka av smuts och olja från djupmikrometern före och efter
användning. Använd luddfria rengöringsdukar eller -trasor. Blås
aldrig rent med tryckluft, eftersom luftstrålen kan trycka in
föroreningar i spindelns gänga.
2. Se till att de ytor instrumentet används på är rena.
3. Lägg alltid tillbaka djupmikrometern i dess låda efter användning.
4. Kör inte ut eller tillbaka mätstången genom att rotera mätskänkeln
runt mätstången.
5. Undvika att tappa instrumentet, eftersom mätstången då lätt blir
krökt.
6. Smörj gängan sparsamt och regelbundet med instrumentolja så att
den löper lätt.
Obs: Den uppsättning mätstänger som levereras tillsammans varje RS
djupmikrometer är kalibrerad speciellt för den mikrometer de
levererats med. Om man byter mätstänger mellan olika
mikrometerindivider, får man alltså felaktiga mätresultat.
RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av
vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av
försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av
någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS
Components.
25
20
30
25 20
098715
RS Lagernummber
SE
V7419
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other RS Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI83141-1 user manual

Brookfield
Brookfield TT100 Installation, operation and maintenance instructions

EIJKELKAMP
EIJKELKAMP 14.36 operating instructions

JB
JB DV-22N operating manual

Schneeberger
Schneeberger MINISLIDE MSQscale Mounting Instructions / Technical Information

GEM
GEM 3040 operating instructions