Russell Hobbs RHNPC401 User manual

LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty: This Russell Hobbs® product is warranted by Salton, Inc. to be free from defects in materials or
workmanship for a period of (1) year from the original purchase date. This product warranty covers only the
original consumer purchaser of the product.
Warranty Coverage: This warranty is void if the product has been damaged by accident in shipment,
unreasonable use, misuse, neglect, improper service, commercial use, repairs by unauthorized personnel,
normal wear and tear, improper assembly, installation or maintenance abuse or other causes not arising out
of defects in materials or workmanship. This warranty is effective only if the product is purchased and
operated in the USA, and does not extend to any units which have been used in violation of written
instructions furnished with the product or to units which have been altered or modified or to damage to
products or parts thereof which have had the serial number removed, altered, defaced or rendered illegible.
Implied Warranties: ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH THE PURCHASER MAY HAVE ARE LIMITED IN
DURATION TO ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Warranty Performance: During the above one-year warranty period, a product with a defect will be
either repaired or replaced with a reconditioned comparable model (at our option) when the product is
returned to the Repair Center, or the purchase price refunded. The repaired or replacement product will be
in warranty for the balance of the one-year warranty period and an additional one-month period. No charge
will be made for such repair or replacement.
Service and Repair: Should the appliance malfunction, you should first call toll-free 1 (800) 233-9054
between the hours of 9:00 am and 5:00 pm Central Standard Time and ask for CONSUMER SERVICE stating
that you are a consumer with a problem. Please refer to model number RHNPC401 when you call.
In-Warranty Service (USA): For an appliance covered under the warranty period, no charge is made for
service or postage. Call for return authorization (800) 233-9054.
Out-of Warranty Service: A flat rate charge by model is made for out-of-warranty service. Include
$12.00 (U.S.) for return shipping and handling. We will notify you by mail of the amount of the charge for
service and require you to pay in advance for the repair or replacement.
For Products Purchased in the USA, but Used in Canada: You may return the product insured,
packaged with sufficient protection, and postage and insurance prepaid to the USA address listed below.
Please note that all customs duty / brokerage fees, if any, must be paid by you and we will require you to pay
the cost of customs duty / brokerage fees to us in advance of our performing any service.
Risk During Shipment: We cannot assume responsibility for loss or damage during incoming shipment.
For your protection, carefully package the product for shipment and insure it with the carrier. Be sure to
enclose the following items with your appliance: any accessories related to your problem, your full return
address and daytime phone number, a note describing the problem you experienced, a copy of your sales
receipt or other proof of purchase to determine warranty status. C.O.D. shipments cannot be accepted.
To return the appliance, ship to: To contact us, please write to, call, or email:
ATTN: Repair Center Salton, Inc.
Salton, Inc. P.O. Box 7366
708 South Missouri Street Columbia, MO 65205-7366
Macon, MO 63552 1-800-233-9054
E-mail: Salton@Saltonusa.com
Limitation of Remedies: No representative or person is authorized to assume for Salton, Inc. any other
liability in connection with the sale of our products. There shall be no claims for defects or failure of
performance or product failure under any theory of tort, contract or commercial law including, but not
limited to negligence, gross negligence, strict liability, breach of warranty and breach of contract. Repair,
replacement or refund shall be the sole remedy of the purchaser under this warranty, and in no event
shall Salton be liable for any incidental or consequential damages, losses or expenses.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
Legal Rights: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
For more information on Salton products: visit our website: www.eSalton.com
©2002 Salton, Inc. All rights reserved. P/N 61156
Made in China 8/02
4 Quart Electric
Cool Touch Pressure Cooker
OWNER’S MANUAL
RHNPC401

GARANTIE LIMITEE D’UN AN
Garantie : Ce produit Russel Hobbs®est garanti parSalton, Inc.contreles défauts de matériaux etde fabrication
pour une période de(1) anà compter dela date d’achat d’origine. La garantiede ceproduit couvreuniquement
l’acheteurinitial du produit.
Application de la Garantie :Cette garantie sera considéréenullesi le produita été endommagé par accident
durant letransport, parun usageexcessif, par usageabusif,suite à une négligence,uneréparation nonconforme,
un usage commercial, desréparations entreprisespar dupersonnelnon agréé,l’usurenormale,ainsiqu’à cause de
l’usure, d’unassemblage nonconforme, ou d’une installationou deréparations négligentes, oude tout autre cause
nerelevant pasde défauts dematériaux oude fabrication. Cette garantie est valable uniquement lorsque le produita
été acheté et utilisé aux Etats-Unis, elle nes’applique pasauxappareils qui auraient été utilisésd’unemanière non
conforme auxinstructionsécrites stipulées, niauxappareils ayant fait l’objetde modifications, niauxproduitsou à
despièces endommagés de la sorte, etdont le numéro de série a été retiré,modifié, effacé,ou renduillisible.
Garantie implicite : TOUTE GARANTIE IMPLICITE EN LA POSSESSION DE L’ACHETEUR, EST LIMITEE A UNE
DUREE DE UN (1) AN A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Certains états n’autorisent pas les limitations de
garantie concernant la durée d’une garantie implicite, en conséquence, les limitations mentionnées ci-dessus
ne s’appliquent pas à tous les cas.
Exécution de la Garantie :Durant lapériode degarantiedeunanmentionnéeci-dessus, tout produit défectueux
serasoit réparé, soit remplacé par un modèle équivalent reconditionné (selonla décisiondelasociété) lorsque le
produitest réexpédiéau centreSAV, soit remboursé du montant indiqué sur le ticket de caisse. Le produit réparéou
de remplacement sera garanti pourle restant dela périodede garantie deun an, ainsi qu’une périoded’un mois
supplémentaire. Il ne sera prélevéaucun frais pour cetype deréparationoude remplacement.
Service après-vente et réparations :Si l’appareilne fonctionnepas correctement,veuilleztout d’abord appeler
le numérovert1 (800)233-9054 entre9h00 et17h00, HeureGMT - 6,etdemander le SERVICE CLIENT, enindiquant que
vouspossédezunappareildéfectueux. Veuillezmentionnerle numéro demodèle
RHNPC401
lors devotre appel.
SAV sous garantie (USA) : Il n’y aaucunfrais deSAV etd’expéditionpourun appareil sous garantie.Appeler
afin d’obtenir l’autorisationderetourdel’appareil le 1(800) 233-9054.
SAV hors garantie (USA) : Des frais forfaitaires de SAV horsgarantiesont établis en fonction du modèle. Ils
comprennentlasommede 12,00dollars américains pour couvrir les fraisd’expédition et de manutention. Vousserez
informé desfrais de SAVpar courrier. Cesfrais doivent êtreréglés à l’avancedanslecas d’uneréparationou d’un
produitderemplacement.
Produits achetés aux Etats-Unis et utilisés au Canada : Retourner le produitassuré,en veillant àce qu’il
soit correctement emballé,etenréglant auprès denosservices,lesfrais d’affranchissementet d’assurance à
l’avance,àl’ordre del’adresseauxEtats-Unis mentionnée ci-dessous. Veuilleznoter que tousdroitsde douane/frais
d’assurance sont àvotre charge,etque vous devez vousacquitter desfraisdedroitsde douane/ d’assurance à
l’avance,auprèsde nosservices.
Risques encourus durant le transport : Nous ne sommes nullementresponsables des pertesoudégâts
causés durant letransport jusqu'à notre établissement. Pour votreprotection,nous vous conseillonsd’emballer
soigneusement le produitet del’assurer auprès de l’établissement se chargeant de l’expédition. Veillezàbien
inclure les éléments suivants: Tout accessoirelié auproblème,votreadresse complète ainsi qu’un numérode
téléphone auquel on peut vousjoindre pendant les heures ouvrables, une note décrivant leproblème, une
photocopieduticket decaisse, ou toute autrepreuve d’achat permettant dedéterminer le statut de lagarantie du
produit. Lesenvoisencontre-remboursementnesontpas acceptés.
Adresse de réexpédition Pour nous contacter,
de l’appareil : veuilleznous faire parvenir uncourrierou nousappeler:
Attn : RepairCenter Salton, Inc.
Salton,Inc. P.O.Box7366
708SouthMissouriStreet Columbia,MO 65205-7366
Macon,MO63552 1-800-233-9054
Email:Salton@Saltonusa.com
Limitation du recours: Aucun représentant ni personnen’est autoriséà prendre en charge toute responsabilité
incombantà lasociété,en relationaveclaventede nos produits. Lesdéfauts,absencesde fonctionnement, ou
défaillances d’appareils, ne peuvent nullement fairel’objetde compensationssuite àpréjudice,contrat, ou loi
commerciale,y compris,et non limitées à la négligence, laresponsabilité stricte, unerupturede garantie, ou une
rupturedecontrat. Lesréparations,remplacementsouremboursementsconstituentlesuniquesrecours de
l’acheteurselonlestermes dela présente garantie. La société Salton ne peut en aucun cas être tenue
responsable des dégâts, pertes, ou frais accidentels ou consécutifs. Certainsétats n’autorisent pasles
exclusionsou limitationsdes dégâtsaccidentelsou consécutifs. Enconséquences, leslimitationsouexclusions
mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas àtousles cas.
Droits juridiques : La présente garantie vousconfèredesdroitsjuridiques spécifiquesqui sont dans certains cas
complétés pard’autres droits, en fonctiondesétats.
PourdeplusamplesinformationssurlesproduitsSalton,visitez notre siteweb à:
www.eSalton.com
©2002 SaltonInc. Tous droits réservés NºdePièce61156
Imprimé en Chine 8/02
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances,basic safety precautions should always
be followed including the following:
1. Read all instructions before using appliance.
2. Do not touch hot surfaces.Use handles or knobs.
3. To protect against fire,electrical shock,and injury to persons,
do not immerse Cord,Plug or Pressure Cooker Housing in water
or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near
children.This appliance is not for use by children.
5. Unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts,and before cleaning
the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions,or has been dropped or damaged in any
manner.Contact Consumer Service.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire,electric shock,or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter,or touch
hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,or in a
heated oven.
11. To disconnect,turn the Variable Temperature/Pressure Control to
WARMING.Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator
Light will turn off. Remove the plug from the wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot oil or other hot liquids.
14. A fire may occur if the appliance is covered or touching flammable
material,including curtains,draperies,walls,and the like, when in
operation.
15. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in.
16. Do not fill the unit above the MAX Fill Line.When cooking foods that
expand during cooking,such as rice or dried vegetables, do not
fill the unit over 1/2 full.See Important Safety Information Section
in this manual.
17. Do not cook foods such as applesauce,cranberries,pearl barley,
oatmeal or other cereals,split peas,noodles,macaroni,rhubarb,or
spaghetti.These foods tend to foam,froth and sputter,and may block
the Steam Vent Tube.
18. CAUTION: To reduce the risk of electric shock,cook only in the Pressure
Cooker Pan.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam
during use. Use proper precautions to prevent risk of burns,
fires, or other injury to persons or damage property.
WARNING: DO NOT IMMERSE THE PRESSURE COOKER PAN IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
1. Keep hands and face away from Pressure Regulator Valve.
2. Use extreme caution when removing the Lid after cooking.
Serious burns can result from steam inside.
3. Never remove the Lid while the unit is in operation.
4. Do not cover the Pressure Regulator Valve,Safety Valves,or
Pressure Lift Pin with anything as an explosion may occur.
5. Do not touch the Pressure Cooker Pan,any removable
parts,or heating parts during or immediately after using.Use
Cool Touch Handles. Let the unit cool completely first.
6. Clean all parts thoroughly after each use.
7. DO NOT ATTEMPT TO COOL OR RELEASE PRESSURE USING WATER.
8. CAUTION: When the Pressure Lift Pin is in the UP position,turn the
Pressure Regulator Valve to the STEAM RELEASE position to
release steam in a short bursts.Do not turn to any other position.
Failure to follow these instructions may cause hot liquid to be
ejected.
3-PRONG GROUNDED TYPE PLUG
This appliance is equipped with a grounded type 3-wire cord (3-
prong plug).This plug will only fit into an electrical outlet made for a
3-prong plug.This is a safety feature.If the plug should fail to fit the
outlet,contact an electrician to replace the obsolete outlet.Do not
attempt to defeat the safety purpose of the Grounding Pin part of
the 3-prong plug.
2

88
POMMES FOURREES A LA MURE
4 grosses pommes à cuire
de type Rome,Jonagold,Cortland ou Winesap
1/3 de verre de sucre roux tassé
1/2 de verre de mûres fraîches
1/4 de verre de noix hachées
1/2 c.à café de cannelle
1 c.à café et demi de beurre non salé
1 verre de jus de pommes ou de cidre
1. Oter le cœur des pommes,en lescoupant jusqu’au fond mais sans
traverser,puis placer les pommes dans la Cocotte-Minute.
2. Combiner le sucre roux,les mûres,les noix et la cannelle dans un bol.
Verser le mélange à la cuillère dans les pommes.Ajouter une noisette
de beurre.Saupoudrer les pommes du mélange à base de sucre s’il
en reste.Verser le jus de pommes dans la Cocotte-Minute.
3. Mettre le couvercle et régler la soupape de
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/BROWNING’
jusqu’à ce que l’indicateur de haute/basse
pression et le taquet de compression montent.
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la
pression,placer le Bouton de commande
réglable de la température/pression sur 6 – 7,puis
faire cuire à basse pression pendant 5 à
7 minutes,ou jusqu’à ce que les ingrédients soient
cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.
Laisser la Cocotte refroidir lentement à
température ambiante jusqu’à ce que le taquet
de compression descende.
6. Servir accompagné de la sauce à base de
sucre roux.
Pour 4 personnes.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power-supply or extension cord is used,(1)
the marked electrical rating of the cord set or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the
appliance,and (2) the cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over accidentally.
The extension cord should be a grounding-type 3-wire cord.
ELECTRIC POWER
If the electric circuit is overloaded with other appliances, your
appliance may not operate.It should be operated on a separate
electrical circuit.
PLASTICIZER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the finish of
the counter top or table top or other furniture,place
NON-PLASTIC placemats between the appliance and
the finish of the counter top or table top.
Failure to do so may cause the finish to darken, permanent
blemishes may occur or stains can appear.
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Russell Hobbs® Electric
Pressure Cooker featuring Cool Touch exterior and non-stick
interior finish.The special coating on the Pressure Cooker Pan has
been designed to add durability and ease of use and cleaning.It
has been specially formulated for selected premium performance
appliances.
Care and cleaning of your Electric Pressure Cooker is a snap.
Washing or rinsing with warm,soapy water and a sponge or a
cloth is all that is needed.Do not use steel wool,coarse scouring
pads or harsh abrasives on the exterior or any non-stick surface.
Not only are they unnecessary, they may damage the surface.
3

87
PATATES DOUCES EN PRALINE
1/4 de tasse de sucre roux tassé
1/2 c.à café de cannelle moulue
1/4 de c.à café de noix de muscade moulue
une pincée de sel
1 grande rondelle d’écorce d’orange
450 g de patates douces épluchées
et coupées en tranches de 2,5 cm
1 verre de jus d’orange
1 c.à soupe et demi de beurre ramolli
1. Mélanger le sucre roux,la cannelle,la noix de muscade et le sel.
2. Placer l’écorce d’orange au fond de la Cocotte-Minute.Ajouter les
tranches de patate douce en saupoudrant chaque couche du
mélange du sucre,en terminant par une fine couche du mélange
de sucre roux.Imprégner de jus d’orange et ajouter une noisette de
beurre.
3. Mettre le couvercle et régler la soupapede
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/BROWNING’
jusqu’à ce que l’indicateur de HAUTE/BASSE
pression et le taquet de compression montent.
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de
la pression,placer le Bouton de commande
réglable de la température/pression sur 7 – 8,
puis faire cuire à haute pression pendant 4 à
6 minutes,ou jusqu’à ce que les ingrédients soient
cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.
Laisser la Cocotte refroidir lentement à
température ambiante jusqu’à ce que le taquet
de compression descende.
Pour 6 personnes.
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS
Pressure
Regulator
Valve
(P/N 21936)
Variable
Temperature/
Pressure
Control
ON/OFF
Switch with
Indicator Light
Cleaning Brush
(P/N 21100A)
Non-Skid Feet
(P/N 21966)
Steam Vent
Tube
Pressure
Lift Pin
HIGH/LOW
Pressure Level
Indicator
Lid Lock
Button
Lid Assembly (P/N )
Cool Touch
Lid Handles
Cool Touch
Handle
Pressure
Cooker Pan
Power
Plug
Lid Gasket
(P/N 21938)
4
Pressure Regulator Valve

86
STEAK A LA SUISSE
450 g de rouelle de steak de 1 cm d’épaisseur
1 c.à soupe d’huile végétale
2 boîtes de tomates en sauce (425 g)
au céleri,à l’oignon et au poivron vert
1 c.à café de moutarde de Dijon
1 poivron vert coupé en cubes de 2,5 cm
1 oignon coupé en cubes de 2,5 cm
en les séparant les uns des autres
1 verre de bouillon de bœuf
1. Couper la rouelle en dés de 10 cm.Faire chauffer
l’huile dans la Cocotte sur ‘MAX/BROWNING’.
Ajouter le steak
et le faire dorer des deux côtés.
2. Mélanger les tomates et la moutarde.Ajouter les
poivrons,l’oignon,le mélange de tomates,et le
bouillon dans la Cocotte.
3. Mettre le couvercle et régler la soupape de
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur
‘MAX/BROWNING’jusqu’à ce que l’indicateur de
HAUTE/BASSE pression et letaquet de compression
montent.
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de
la pression,placer le Bouton de commande
réglable de la température/pression sur 7 – 8,
puis faire cuire à haute pression pendant 18 à
20 minutes,ou jusqu’à ce que les ingrédients
soient cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser
la Cocotte refroidir lentement à température
ambiante jusqu’à ce que le taquet de compression
descende.
Pour 4 personnes.
Safety
Valves
Pressure
Regulator
Valve with
Steam Vent
Tube
(P/N 21936)
Pressure
Indicator
Safety Valve
with Pressure
Lift Pin
(P/N 21967)
Pressure
Regulator
Valve with
Steam Vent
Tube
Lid Lock
Button
Cool Touch
Handle
Lid Lock
Mechanism
Steam Vent
Cutout
Pressure Lift Pin
(P/N 21970)
with Gasket
(P/N 21948)
Lid Gasket
(P/N 21938)
Cool Touch
Handle
5
Lid Top View
Lid Bottom View
HIGH/LOW
Pressure Level
Indicator
Safety Valves
HIGH/LOW
Pressure Level
Indicator Gasket
(P/N 21961)

85
RAGOUT DE BŒUF AU VIN DE BOURGOGNE
450 g d’avant de bœuf dans os,en enlevant le gras
et en coupant la viande en cubes de 2,5 cm.
1 c.à soupe d’huile d’olive
1 verre d’oignon émincé
1 gousse d’ail émincée
1/2 c.à café de thym séché
2 verres de petites carottes épluchées
et coupées en tranches de 2,5 cm.
2 verres de pommes de terre coupées en morceaux de 2,5 cm.
2 verres de haricots verre surgelés et coupés en morceaux
1 boîte (de 110 g) de sauce tomate
1 tasse de bouillon de bœuf
1/2 de verre de vin de Bourgogne
1 feuille de laurier sauce
1/2 c.à café de sel
un peu de poivre noir
1/2 c.à soupe de persil haché
1. Faire chauffer l’huile dans la Cocotte-Minute sur‘MAX/BROWNING’.Faire
revenir la viande jusqu’à ce qu’elle soit bien dorée.
2. Ajouter l’oignon et l’ail au mélange de viande et
faire revenir pendant 5 à 7 minutes,ou jusqu’à ce
que la viande devienne tendre.
3. Ajouter les ingrédients qui restent à l’exception
du persil.Bien mélanger.
4. Mettre le couvercle et régler la soupape de
régulation de la pression sur ‘PRESSURE’
(Pressurisation). Faire chauffer sur ‘MAX/
BROWNING’jusqu’à ce que l’indicateur de
HAUTE/BASSE pression et le taquet de
compression montent.
5. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la
pression,placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur 7 – 8,puis faire cuire à
haute pression pendant 10 à 12 minutes,ou jusqu’à
ce que les ingrédients soient cuits.
6. Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien
au chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser
la Cocotte refroidir lentement à température
ambiante jusqu’à ce que le taquet de
compression descende.
Pour 4 personnes.
BEFORE USING YOUR PRESSURE COOKER
FOR THE FIRST TIME
CAUTION: To protect against electric shock,do not immerse the
Pressure Cooker Pan or allow cord to come into
contact with water or other liquids.
1. Hand wash the Lid and Lid Gasket and the HIGH/LOW
Pressure Level Indicator Gasket of the Pressure Cooker
thoroughly with liquid dishwashing soap.Rinse and towel
dry thoroughly. Replace the HIGH/LOW Pressure Level
Indicator Gasket by tucking the bottom of the Gasket into the
hole on the underside of the Lid.
2. Use a damp paper towel to clean the non-stick interior of the
Pressure Cooker Pan.Towel dry.
WARNING: DO NOT IMMERSE THE PRESSURE COOKER PAN IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
3. Read the Owner’s Manual carefully and completely before
using the Pressure Cooker to become familiar with the parts
and features.
4. Follow directions for Pressure Cooking, filling the Pressure
Cooker Pan up to the MAX Fill Line with water.Pressure cook
for 15 minutes at HIGH pressure.This will ensure correct fitting
of the Gaskets.
5. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING.
Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator
Light will turn off. Unplug the unit.The pressure will be released
naturally.When the HIGH/LOW Pressure Level Indicator and
the Pressure Lift Pin drops and all pressure is released,open the
Lid.Carefully pour out the water and allow to cool.Dry all
parts.The Pressure Cooker is now ready to use.
6

SAUERBRATEN
1/4 de verre de vinaigre de vin rouge
1/2 c.à café de sel
1/8 de c.à café de poivre
1/2 c.à café de clous de girofle moulus
1 gousse d’ail émincée
1 rôti de 680 g,avant
ou rumsteck,de 5 cm d’épaisseur
1 c.à soupe d’huile végétale
1 verre et demi de bouillon de bœuf
1 grosse carotte hachée grossièrement
1 céleri en branches,haché grossièrement
Une moitié de gros oignon
hachée grossièrement
1 feuille de laurier sauce
1 verre de petits gâteaux au gingembre écrasés
1. Combiner le vinaigre de vin rouge,le sel,le poivre,les clous de girofle
moulus,l’ail émincé,et faire mariner le rôti de bœuf au réfrigérateur
dans un récipient non métallique pendant plusieurs heures ou tout
une nuit.
2. Tourner le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘MAX/BROWNING’et
faire chauffer l’huile dans la Cocotte-Minute.
Retirer la viande de la marinade et la placer
dans la Cocotte en conservant la marinade à
part. Faire dorer le rôti des deux côtés.
3. Verser la marinade,le bouillon de bœuf,la
carotte,le céleri,l’oignon et la feuille de laurier sauce dans la
cocotte.
4. Mettre le couvercle et régler la soupape de
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/BROWNING’
jusqu’à ce que l’indicateur de HAUTE/BASSE
pression et le taquet de compression montent.
5. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la
pression,placer le Bouton de commande réglable
de la température/pression sur 7 – 8,puis faire
cuire à haute pression pendant 50 à 60 minutes,
ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
6. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression
sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le
témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la
Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que
le taquet de compression descende.
7. Mettre la viande sur un plat de service et couvrir de papier
d’aluminium.Verser les petits gâteaux au gingembre écrasés sur la
sauce,en ajoutant suffisamment de bouillon jusqu’à l’obtention
d’une sauce.Goûter et saler à nouveau si nécessaire.Couper la
viande en grosses tranches dans le sens inverse des fibres et servir
accompagné de la sauce.
Pour 4 à 6 personnes. 84
For Your Safety
LOCKING LID WITH EASY-GRIP HANDLE
The large,easy-to-handle Lid Lock Button effortlessly locks or
unlocks the Pressure Cooker Lid. To close,place the Lid onto the
top of the Pressure Cooker Pan so that the Lid Handle is slightly to
the right of the Pressure Cooker Pan Handle.Turn the Lid Handle
clockwise until the two Handles are together and facing you.The
Lid Lock Button locks the Lid in place.Make sure the Lid falls
below the rim of the Pressure Cooker Pan and is securely
attached onto the Pan.
To remove the Pressure Cooker Lid,pressure must be released
before opening.When pressure is completely reduced,slide the
Lid Lock Button towards you,twist the Lid counter-clockwise until
the Lid can be removed easily.Always tilt the Lid away from you
to avoid the steam.(See Operating Instructions Section in this
Owner’s Manual.)
LID GASKET
The Lid Gasket provides a tight seal for your Pressure Cooker.
Never use the Lid without making sure that the Gasket is properly
positioned. Do not use the Lid if the Gasket appears to be
cracked,worn or torn.In this case,you must replace the Lid
Gasket.You can prolong the life of your Gasket by lightly coating
it with a small amount of vegetable oil after each use.
For your safety, we have incorporated into your Pressure Cooker
Lid,4 Safety Pressure Release Valves:
• Pressure Regulator Valve with Steam Vent Tube
• Pressure Indicator Safety Valve with Pressure Lift Pin and Gasket
• 2 Safety Valves
7

83
POULET AUX HERBES AUX LEGUMES FRAIS
2 blancs de poulet sans peau et désossés
1/4 de c.à café d’origan séché
1/4 de c.à café de basilique séché
1/4 de c.à café de sel
un peu de poivre noir
1 verre de bouillon de poulet ou de légumes,
ou un bouillon en boîte à teneur réduite en sel.
2 pommes de terre rouge
de taille moyenne,grattées et coupées en quatre.
2 carottes coupées en quatre
2 branches de céleri coupées en quatre
1 poireau bien lavé dont on aura coupé le bout.
Ne conserver que les morceaux vert pâle
et blanc en les coupant en tranches fines
1. Rouler le poulet dans les herbes,le sel et le poivre noir.
2. Ajouter le bouillon de poulet, le poulet et les légumes dans la
cocotte-minute.
3. Mettre le couvercle et régler la soupapede
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/BROWNING’
jusqu’à ce que l’indicateur de haute/basse
pression et le taquet de compression montent.
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la
pression,placer le Bouton de commande réglable
de la température/pression sur 7 – 8,puis faire
cuire à HAUTE pression pendant 12 à
15 minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients
soient cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.
Laisser la Cocotte refroidir lentement à
température ambiante jusqu’à ce que le taquet
de compression descende.
Pour 2 personnes.
PRESSURE REGULATOR VALVE
WITH STEAM VENT TUBE
This Valve serves as a manual pressure regulator.
By adjusting this Lever you will be able to switch
from PRESSURE to STEAM to CLEAN or from
PRESSURE to STEAM RELEASE to release pressure in
short bursts.This Pressure Regulator Valve has been factory cali-
brated to release steam from your Pressure Cooker when it reaches
its factory determined maximum pressure capacity (15 psi).
Remove the Pressure Regulator Valve and rinse under lukewarm
water for easy cleaning.(See Important Safety Information section
of this manual for removal instructions.) If this Valve is worn it MUST
be replaced.
CAUTION: Never disassemble Pressure Regulator Valve or clean the
Steam Vent Tube when Pressure Cooker is in use.
PRESSURE INDICATOR SAFETY VALVE
WITH PRESSURE LIFT PIN
This visual safety device indicates if the Pressure Cooker
Pan is under pressure or if all pressure has been released
from the inside of the Pan.When the Pressure Lift Pin is in
the UP position,you will know the Pressure Cooker Pan is
pressurized.In this position you will not be able to remove the
Pressure Cooker Lid.It also acts a Pressure Relief Valve,exhausting
excess pressure.The Pressure Lift Pin Gasket should fit snugly around
the Pin.
If the Pressure Lift Pin is clogged or unclean,it may not function
properly.If the Pressure Lift Pin does not drop when expected,
gently slide the Lid Lock Button towards you to see if the Pressure
Lift Pin drops.If it still does not drop, wait until all steam has been
released.
If this Valve becomes clogged it can easily be cleaned by gently
removing excess food particles from the Valve located on the
underside of the Pressure Cooker Lid.(See Important Safety
Information section of this manual.)
8

82
CHILI VEGETARIEN AUX TOMATES SECHES
ET AUX HARICOTS NOIRS
1/2 tasse de haricots noirs séchés
1 c.à soupe d’huile d’olive
1 verre d’oignon émincé
1 c.à café d’ail émincé
1 poivron vert de taille moyenne,
épépiné et haché et dont on aura ôté le cœur
1 piment Jalapeno épépiné
et émincé,et dont on aura ôté le cœur
3 carottes émincées
2 c.à café de poudre de piment
1 c.à café de poudre de cumin
1/4 de c.à café d’origan séché
2 boîte (410 g) de tomates en cubes
1 verre 1/2 d’eau
1 c.à soupe d’huile végétale
1/4 de verre de tomates sèches
1/2 c.à café de sel
1 c.à soupe de coriandre fraîche hachée
1. Faire tremper les haricots toute une nuit en fonction des indications
du paquet.Egoutter les haricots et les laisser de côté.
2. Faire chauffer l’huile dans la Cocotte-Minute sur
MAX/BROWNING.Ajouter l’oignon,l’ail,les
poivrons,la carottes,la poudre de piment,le
cumin et l’origan. Faire revenir 5 à 7 minutes
jusqu’à ce que l’oignon devienne tendre,en
remuant fréquemment.
3. Ajouter les haricots trempés, les tomates,l’eau,l’huile,les tomates
sèches et le sel.Mélanger.
4. Mettre le couvercle et régler lasoupape de
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/
BROWNING’jusqu’à ce que l’indicateur de
HAUTE/BASSE pression et le taquet de
compression montent.
5. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la
pression,placer le Bouton de commande
réglable de la température/pression sur 7 – 8,puis
faire cuire à haute pression pendant 18 à
22 minutes,ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
6. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression
sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le
témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la
Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que
le taquet de compression descende.
7. Servir avec de la coriandre fraîche.
Pour 6 personnes.
SAFETYVALVES
When pressure builds,excess steam or pressure may
begin to escape through these automatic Valves.This
is normal and so is the audible hissing sound coming
from these Valves.
If these Valves become clogged,they can easily be cleaned by
gently removing excess food particles from the Valves located on
the underside of the Pressure Cooker Lid.(See Important Safety
Information section of this manual.)
Safety Steam Vent: In case of a high-pressure build-up,steam will
be released through the Safety Vent Cutout located in the rim of
the Pressure Cooker Lid.
Features
HIGH/LOW PRESSURE LEVEL INDICATOR
To cook foods at HIGH pressure,turn the Variable Temperature/
Pressure Control to to MAX/BROWNING,7,8,or 9 until the HIGH/LOW
Pressure Level Indicator rises, and both rings are visible.Reduce the
Variable Temperature/Pressure Control to 7 - 8 to maintain HIGH
pressure; both rings will be showing.
To cook foods at LOW pressure,bring the Pressure Cooker up to
HIGH Pressure (both rings are visible),and then reduce the Variable
Temperature/Pressure Control to 6 - 7 to maintain LOW pressure;
one ring will be showing.
9
Both rings are visible
when cooking at HIGH
Pressure
HIGH/LOW Pressure
Level Indicator
Reduce heat to
7 - 8 to maintain
HIGH pressure
Heat on
MAX/BROWNING, 7, 8,
or 9 until the Pressure
Level Indicator raises
One ring is visible
when cooking at
LOW Pressure
Reduce heat to
6 - 7 to maintain
LOW pressure
Heat on
MAX/BROWNING, 7,8,
or 9 until the Pressure
Level Indicator raises
HIGH/LOW Pressure
Level Indicator

81
SOUPE NORDIQUE AUX HARICOTS ET AU JAMBON
1 verre de haricots Great Northern
2 verres d’eau
2 boîtes (280 g) de soupe à l’oignon
1 c.à soupe d’huile végétale
1 verre de jambon en dés
1/2 de verre de céleri tranché
1/2 de tasse de carottes
1 c.à soupe de persil sec
1 feuille de laurier sauce
1/8 de c.à café de sel
1/8 de c.à café de poivre noir
1. Faire tremper les haricots toute une nuit selon les indications du
paquet.
2. Egoutter les haricots et les placer dans la Cocotte-Minute.
3. Ajouter le reste des ingrédients.Mélanger.
4. Mettre le couvercle et régler la soupapede régulation de la pression sur
‘PRESSURE’(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/BROWNING’jusqu’à ce
que l’indicateur de HAUTE/BASSE pression et le taquet de compression
montent.
5. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de
la pression,placer le Bouton de commande
réglable de la température/pression sur 7 – 8,
puis faire cuire à haute pression pendant 10 à
12 minutes,ou jusqu’à ce que les ingrédients
soient cuits.
6. Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.
Laisser la Cocotte refroidir lentement à
température ambiante jusqu’à ce que le taquet
de compression descende.
Pour 6 personnes.
If the HIGH/LOW Pressure Level Indicator is clogged,it may not
function properly.See User Maintenance Instructions in this manual,
for information on cleaning.
As the Pressure Cooker cycles ON and OFF,the Pressure Level
Indicator will rise and fall a little.
VARIABLE TEMPERATURE/PRESSURE CONTROL
Your Pressure Cooker has variable temperature control that
cycles on and off to maintain the temperature.Adjust the
setting as necessary for HIGH or LOW pressure according to the
chart or recipe.
By turning the Variable Temperature/Pressure Control to 7 - 8, you
can maintain 15 psi / HIGH pressure with both rings visible on the
HIGH/LOW Pressure Level Indicator.To cook at LOW pressure,turn the
Variable Temperature/Pressure Control to 6 - 7 to keep one ring
visible.The exact position of the Control will depend on the amount
and type of food being cooked.
WARMING
This Function reheats or keeps cooked
food warm.WARMING can either be
used on its own or after pressure cooking
to keep food warm.
1.Position the electrical cord in the
slot located on the bottom of the
Pressure Cooker.
2. Place or leave cooked food in Pressure Cooker Pan.
3. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING.
Plug the unit into a 120V AC wall outlet and press the (-) on the
ON/OFF Switch to turn the Pressure Cooker ON.The ON/OFF
Indicator Light will illuminate.
4. If you would like to keep food warm after steaming or pressure
cooking,after cooking is completed and pressure has been
released,simply turn the Variable Temperature/Pressure Control
to WARMING 1,2,or 3.Stir frequently.
5. When finished,turn the Variable Temperature/Pressure Control to
WARMING.Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF
Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
10
HIGH/LOW PRESSURE LEVEL INDICATOR (Con’t)

80
Recettes
HARICOTS VERTS FRAIS AUX POMMES DE TERRE
NOUVELLES ET AU JAMBON
1 c.à soupe d’huile d’olive
1 verre d’oignon émincé
680 g de haricots verts frais coupés en morceaux de 2,5 cm.
450 g de pommes de terre nouvelles grattées
et coupées en quatre
1 verre de jambon coupé en cubes
1/2 c.à café de sel
1/8 de c.à café de poivre noir
2 verre et demi d’eau
1 c.à café de basilique frais haché
1. Faire réchauffer l’huile dans la Cocotte-Minute sur
‘MAX/BROWNING’.Ajouter l’oignon et faire revenir
pendant 5 à 7 minutes jusqu’à ce que l’oignon
devienne tendre,en remuant fréquemment.
2. Ajouter le reste des ingrédients.Mélanger.
3. Mettre le couvercle et régler la soupape de
régulation de la pression sur‘PRESSURE’
(Pressurisation).Faire chauffer sur‘MAX/
BROWNING’jusqu’à ce que l’indicateur de
HAUTE/BASSE pression et letaquet de compression
montent.
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la
pression,placer le Bouton de commande réglable
de la température/pression sur 7 – 8,puis faire
cuire à haute pression pendant 9 à
13 minutes,ou jusqu’à ce que les ingrédients
soient cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression
sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le
témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la
Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que
la jauge de pression descende.
Pour 6 personnes.
BROWNING
Braised foods always taste better when
browned before cooking in liquid.The
Russell Hobbs® Electric Pressure Cooker
has a built-in browning cycle.
1.Position the electrical cord in the slot
located on the bottom of the
Pressure Cooker.
2. For best results,food should be patted dry with paper
towels and cut into small,uniform pieces.Brown or sauté
food using a small amount of oil in small batches.
3. Add the appropriate amount of oil as called for in the recipe to
the Pressure Cooker Pan.With the Lid off,plug the unit into a 120V
AC wall outlet and press the (-) on the ON/OFF Switch to turn
the Pressure Cooker ON.The ON/OFF Indicator Light will
illuminate.Turn the Variable Temperature/Pressure Control to
MAX/BROWNING,7,8,or 9.
4. After approximately 5 minutes of preheating,add food and
begin browning without the Lid.
WARNING: Do not leave the Pressure Cooker unattended while
browning foods.
5. When desired browning is complete,either remove browned
food and continue with the recipe,or add recipe ingredients to
the Pressure Cooker Pan and begin pressure cooking according
to recipe instructions.
6. When finished,turn the Variable Temperature/Pressure Control to
WARMING.Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF
Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
11

79
Conseils utiles (Suite)
Utilisation de votre Cocotte-Minute à une altitude supérieure à
610 m
Ajouter 1 verre de liquide supplémentaire lorsque vous cuisinez à
une altitude supérieure à 610 m.Le temps de cuisson augmente
de 5% tous les 305 m,à partir de 915 m.
Altitude/Mètres Suggestions d’augmentation du
temps de cuisson
915 m 5%
1200 m 10%
1500 m 15%
1800 m 20%
2000 m 25%
2400 m 30%
Pour convertir une recette de famille en une recette pour la
cocotte-minute
•Comparés à la cuisson conventionnelle,les aliments préparés à
la vapeur cuisent en général un tiers de temps plus vite qu’en
mode de cuisson standard.
•La quantité de liquide de la recette de famille doit
généralement être réduite. S’il subsiste trop de liquide en fin de
cuisson à la vapeur,continuer la cuisson.Brancher l’appareil
dans une prise de 120V CA. Tourner le Bouton de commande
de la température/pression sur 6 ou 7,puis faire cuire à petits
bouillons à découvert jusqu’à épaississement.
•Utiliser les tableaux et recettes fournis dans ce livre pour vous
guider dans les niveaux de pressions,temps de cuisson et la
quantité de liquide nécessaire.
STEAMING
This Function quickly brings cooking liquid to a boil for steaming
fresh vegetables or rice.Times will be similar to cooking the same
food on top of the stove in a sauce pan.
1.Position the electrical cord in the slot located on the bottom of
the Pressure Cooker.
2. To steam food,place food in the bottom of the Pressure Cooker
Pan or you may use a small heat-resistant steaming rack or
basket (not included) in the bottom of the Pressure Cooker Pan.
Add at least 1 cup of water when cooking up to 30 minutes. Do
not fill the Pressure Cooking Pan past the MAX Fill Line,2/3 full.
3. Add the Lid and lock it into place onto the Pressure Cooker Pan
following the instructions in the For Your Safety section of this
manual.
4. On the top of the Lid,turn the Pressure
Regulator Valve to STEAM.
5. Turn the Variable Temperature/Pressure
Control to WARMING.Plug the unit into
a 120V AC wall outlet and press the (-)
on the ON/OFF Switch to turn the
Pressure Cooker ON.The ON/OFF
Indicator Light will illuminate.
NOTE: The Lid can be removed while
STEAMING to check the food for
doneness,but you must wait until the
Pressure Lift Pin drops.
6. Turn the Variable Temperature/Pressure
Control to STEAM,3 to 5 (see
illustration).The Pressure Lift Pin may
raise and lower during cooking as the
unit cycles on and off to maintain the
temperature.
7. When finished,turn the Variable
Temperature/Pressure Control to WARMING. press the (O) on
the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.
Unplug the unit.
8. Wait until the Pressure Lift Pin drops and remove the Lid.
WARNING: Use caution when lifting Locking Lid. Escaping steam
can scald you, and the Lid will be hot.
12

78
Conseils utiles (Suite)
Quand faut-il utiliser une grille de cuisson normale ou à la vapeur ?
Solution : •Une grille de cuisson normale ou à la vapeur permet
de conserver les aliments au-dessus du niveau du
liquide utilisé pendant la cuisson à la vapeur.
•Ne pas utiliser de grille de cuisson normale ou à la
vapeur si vous préférez que les aliments s’imprègnent
de l’arôme de liquide.
Que doit-on faire lorsque de la mousse sort du tube du conduit
d’évacuation au moment où la vapeur commence à être évacuée ?
Solution : • Après la cuisson vapeur,tourner le Bouton de
commande réglable de la température/pression sur
‘WARMING’(Maintien au chaud) Appuyer sur le (O) de
l’interrupteur de marche/arrêt ‘ON/OFF’,le voyant de
marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Débrancher
l’appareil.
Comment peut-on faire cuire ensemble de la viande et des
légumes ?
Solution : • Commencer par faire cuire à la vapeur laviande qui
prend le plus longtemps à cuire.Tourner le Bouton de
commande réglable de la température/pression sur
'WARMING'(Maintien au chaud),appuyer sur le (O) de
l'interrupteurde marche/arrêt 'ON/OFF'.Attendre que la
vapeur se soit entièrement échappée par la soupape
de régulation de la pression et que l'indicateur de
haute/basse pression 'HIGH/LOW' et le taquet de
compression soient retombés.Retirer le couvercle et
ajouter les légumes.Continuer la cuisson àla vapeur
jusqu'à ce que l'ensemble des ingrédients soit cuit.
Pourquoi se développe-t-il une traînée d’humidité sur le pourtour du
tube du conduit d’évacuation sur les poignées de la cocotte-minute,
sur la soupape de régulation de la pression et/ou sur les soupapes de
sécurité lorsqu’on commence à faire chauffer la cuve de la cocotte ?
Solution : • Il est normal d’apercevoir des traces d’humidité sur
ces parties de la cocotte-minute en début de
cuisson.L’humidité disparaît lorsque la cuve est
entièrement chaude.
•Le joint doit être placé à l’intérieur du couvercle et
ce dernier doit être fermé hermétiquement sur la
cuve de la cocotte.
Pressure Cooking
Operating Instructions
1. Position the electrical cord in the slot located on the bottom of
the Pressure Cooker.
2. Prepare food according to recipe or
chart.If recipe calls for sautéing
vegetables or browning meat,add oil
to the Pressure Cooker Pan and turn
the Variable Temperature Pressure
Control to MAX/BROWNING,7,8,or 9.
The Russell Hobbs® Pressure Cooker
has a Browning Feature that allows you to sauté or brown foods
in the Pressure Cooking Pan before cooking under pressure.
(Follow the procedures described in the Features: Browning
section of this manual.)
3. Follow recipe or chart directions; remove the browned food
and/or add the the other ingredients.Always use 1-3 cups of
water, broth,wine, fruit or vegetable juice,or other liquid for
pressure cooking.Do not use milk,milk products, or cream
sauces,as they tend to scorch easily.Make sure the rim of the
Pan is clean and dry.Never beat a spoon or other utensil on the
rim of the Pressure Cooker Pan.Any dent or mar in the rim may
prevent a good seal from forming and prevent the Pressure
Cooker from pressurizing properly.
4. Place the clean Lid Gasket in position inside the Pressure Cooker
Lid,make sure it is under Lid Lock Mechanism and the Steam
Vent inside the rim of the Lid.Make sure the HIGH/LOW Pressure
Level Indicator is properly assembled and the Gasket is securely
tucked inside the Lid opening.You may press the Gasket into
the Lid before using to make sure it is tight and able to
operate properly.
5. Place Lid onto the top of the Pressure Cooker Pan so that the
Lid Handle is slightly to the right of the Pressure Cooker Pan
Handle.Turn the Lid Handle clockwise until the two Handles are
together and facing you.The Lid Lock Button locks the Lid in
place. Make sure the Lid is properly seated on the rim of the
Pressure Cooker Pan and is securely
attached onto the Pan.
6. Turn the Pressure Regulator Valve on top
of the Lid to PRESSURE.
13

77
Conseils utiles (Suite)
Le couvercle de la Cocotte-Minute et les joints du taquet de
compression sont raides.
Solution : •Appliquer une fine couche d’huile végétale sur les
joints propres après chaque utilisation,de manière à
ce qu’ils restent flexibles et pliables.
•Lorsque les joints ne sont plus flexibles ni pliables, ou
qu’ils se sont distendus et ne logent plus facilement
dans leur emplacement,c’est qu’il est temps de les
changer.Vous pouvez commander de nouveaux
joints en appelant le Service des Relations Clients au
800-233-9054.
•Il est conseillé de remplacer les deux joints tous les
ans,ou plus souvent si la cocotte-minute fait l’objet
d’une utilisation fréquente.
Les ingrédients ne sont pas cuits.
Solution : •Remettre à nouveau la Cocotte-Minute sous pression
après avoir vérifié qu’il reste suffisamment de liquide
dans la cuve,puis continuer la cuisson pendant
quelques minutes supplémentaires.
Adapter d’autres recettes pour Cocotte-Minutes à la Cocotte-
Minute Russell Hobbs®.
Solution : • Toute recette pour cocotte-minute dans laquelle le
réglage de la pression est indiqué de 4,5 à 7 kg
peut-être utilisée pour cuisiner un plat dans la
cocotte-minute Russell Hobbs®.
•Ne pas dépasser la graduation ‘Max Fill’en versant
les ingrédients à cuire dans la cuve.
7. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING.
8. Plug the unit into a 120V AC wall outlet and press the (-) on the
ON/OFF Switch to turn the Pressure Cooker ON.The ON/OFF
Indicator Light will illuminate.
9. Turn the Variable Temperature/
Pressure Control to MAX/BROWNING.
CAUTION: NEVER LEAVEYOUR PRESSURE
COOKER UNATTENDED AT A
HIGH HEAT SETTING.
10. As soon as the pressure starts to build,however slight,the Pressure
Lift Pin will jiggle until it reaches full pressure and locks the Lid onto
the Pressure Cooker Pan.Do not try to remove the Lid until the
pressure has been safely released.The HIGH/LOW Pressure Level
Indicator will start to rise and some steam will escape from the
Pressure Regulator Valve.Wait for both rings to be visible on the
Pressure Level Indicator and a gentle steady flow of steam is
released from the Pressure Regulator Valve accompanied by a
loud hiss: the Pressure Cooker is now at full pressure.
11. Begin timing once the HIGH pressure is
reached.Follow the recipe or Cooking Guide,
allow food to cook for time specified.
NOTE: The amount of food being cooked will
determine how long it takes to bring the
Pressure Cooker up to full pressure.
12. Quickly turn the Variable Temperature/
Pressure Control to 7 - 8 (see illustration);
both rings will be visible,to maintain the
HIGH pressure.If you prefer to cook using
LOW pressure,turn the Variable
Temperature/Pressure Control to 6 - 7,
one ring will be visible.The constant
hissing sound and amount of steam will
fluctuate as the pressure changes.
Experience will teach you what setting
on your Pressure Cooker to use to
maintain the proper pressure.
IMPORTANT: If the heat is too high, there is a
constant very loud hissing.You
MUST turn the heat down. TOO
MUCH HEAT CAN RESULT IN
EXCESSIVE LOSS OF COOKING
LIQUID.
Operating Instructions (Continued)
Both rings are visible
when cooking under
HIGH Pressure
Reduce heat to 7 - 8 to
maintain HIGH pressure
Reduce heat to 6 - 7 to
maintain LOW pressure
14

76
Conseils utiles
La vapeur d’eau ne sort pas du tube du conduit d’évacuation.
Solution : •Le couvercle de la cocotte-minute n’est pas fermé
hermétiquement sur la cuve.
•S’assurer que le joint est en place sous le conduit
d’évacuation tout autour du couvercle.
• Veiller à ce que les ouvertures de la soupape de
régulation de la pression comportant le tube du
conduit d’évacuation,de l’indicateur de niveau de
pression,de la soupape de sécurité de l’indicateur
de pression comportant le taquet de compression,
ou des soupapes de sécurité ne soient pas bloqués
par des aliments.
•Utiliser au moins 1 verre d’eau ou de tout autre
liquide pour cuire les aliments à la vapeur.
Le couvercle de la Cocotte-Minute ne s’ouvre pas
Solution : •Il faut dépressuriser de manière à ce que toute la
pression accumulée dans la cocotte pendant la
cuisson puisse s’évacuer par le tube du conduit
d’évacuation et la soupape de sécurité à indicateur
de pression comportant un taquet de compression
avant de pouvoir ouvrir le couvercle.
• Tourner le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),appuyer sur le (O) de l’interrupteur de
marche/arrêt‘ON/OFF’, le voyant de marche/arrêt
‘ON/OFF’s’éteint.Débrancher l’appareil.Attendre
que la pression soit entièrement évacuée par la
soupape de régulation de la pression et que le
taquet de compression soit retombé.
Toute l’eau s’est évaporée de la Cocotte-Minute avant que les
ingrédients soient cuits.
Solution : •Le Bouton de commande réglable de la
température/pression a peut-être été réglé un peu
trop haut durant la cuisson à la vapeur et l’eau s’est
évaporée en vapeur d’eau trop rapidement.
• Vous n’avez pas mis suffisamment d’eau dans la
Cocotte-Minute au moment de la cuisson.
• Pour cuire à la vapeur,ajouter au moins 1 à 2 verres et
demi de liquide de manière à avoir suffisamment de
liquide pour que les ingrédients puissent cuire.
13. When the food has cooked under proper pressure for the
required length of time,turn the Variable Temperature/
Pressure Control to WARMING.Press the (O) on the ON/OFF
Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
14. Release pressure using either the Natural Steam Release or
Quick Steam Release Feature, following the procedures
described in the Steam Release Methods section of this manual.
NOTE: Cooking times listed in this book are only guidelines.
Personal preferences vary; adjust cooking times
accordingly.
CAUTION: Always use the Cool Touch Handles to move the Pressure
Cooker Pan.
15. Wait until the pressure has totally been released from the
Pressure Regulator Valve and the HIGH/LOW Pressure Level
Indicator and the Pressure Lift Pin has dropped.
CAUTION: The HIGH/LOW Pressure Level Indicator and the Pressure
Lift Pin will be UP when the Pressure Cooker is under
pressure. When the pressure is released, the Pressure Lift
Pin will drop DOWN. NEVER attempt to open the Lid while
they are in the UP position.
CAUTION: Escaping steam can scald you, and the Lid will be hot.
Release steam where it will not cause damage to
cabinets or kitchen equipment/accessories.
16. To remove the Pressure Cooker Lid,pressure must be released
before opening.When pressure is completely reduced,slide the
Lid Lock Button towards you,twist the Lid counter-clockwise until
the Lid can be removed easily.Always tilt the Lid away from you
to avoid the steam.
CAUTION: Never force the Pressure Cooker Lid open. The Safety
Lock will not release if any steam pressure remains in the
Pressure Cooker. If the Lid is difficult to remove, allow the
Pressure Cooker more time to cool down until the
pressure is fully reduced.
CAUTION: Proper care must be taken with hot cookware. Be careful
not to come in contact with hot Pressure Cooker Pan, Lid
and accessories. Use protective mitts or gloves to move
hot Pan. When opening a hot Pan, use special caution.
Escaping steam is hot and can cause burns.
15
Operating Instructions (Continued)

75
RIZ
TEMPS DE CUISSON A LA VAPEUR
METHODE D’EVACUATION
NATURELLE DE LA VAPEUR
Riz Temps Eau Contenance
de cuisson + 1 c.à soupe une
d’huile fois cuit
Riz, Basmati, 1 verre de riz sec 6 à 7 mn. 1 verre et demi 3 verres
Riz blanc, précuit ou longs grains
1 verre de riz sec 7 à 8 mn. 1 verre et demi 3 verres
Riz blanc, précuit
ou grains de taille normale
1 verre de riz sec 6 à 7 mn. 1 verre et demi 3 verres
Riz blanc, arborio
ou petits grains
1 verre de riz sec 6 à 7 mn. 1 verre et demi 3 verres
Riz brun 1 tasse de riz sec 18 à 19 mn. 2 verres 2 verres un quart
Riz sauvage 1 verre de riz sec 25 à 27 mn. 3 verres 2 verres un quart
Quinoa sec 1 verre 6 à 7 mn. 1 verre et demi 3 verres
*Ajouter une cuillerée à soupe d’huile végétale à l’eau afin de réduire la production
de mousse.
•
Les temps de cuisson réels peuvent varier en fonction de la fraîcheur du riz et des
préférences de chacun.
•
Vous pouvez utiliser de l’eau ou du bouillon. Ajouter une cuillerée à soupe d’huile
végétale à l’eau afin de réduire la production de mousse.
•
Il est possible qu’une petite quantité de riz colle au fond de la cuve de la cocotte-
minute. Après avoir retiré le riz cuit, remplir la cuve d’eau sans attendre et la
laisser tremper.
Steam Release Methods
NATURAL STEAM RELEASE METHOD
1. After pressure cooking, turn the Variable
Temperature/Pressure Control to
WARMING.Press the (O) on the ON/OFF
Switch,the ON/OFF Indicator Light will
turn off.Unplug the unit.
2. Allow the Pressure Cooker to cool slowly
at room temperature.Depending on the
amount and type of food,this will take
5 to 20 minutes.Wait until the pressure has totally been
released from the Pressure Regulator Valve and the
HIGH/LOW Pressure Level Indicator and the Pressure Lift Pin
has dropped.
3. To remove the Pressure Cooker Lid,slide the Lid Lock Button
towards you,twist the Lid counter-clockwise until the Lid can
be removed easily.Always tilt the Lid away from you to
avoid the steam.
CAUTION: Never force the Pressure Cooker Lid open. The Safety
Lock will not release Lid if any steam pressure
remains in the Pressure Cooker. If the Lid is difficult to
open, allow the Pressure Cooker more time to cool
down until the pressure is fully reduced.
CAUTION: Proper care must be taken with hot cookware. Be
careful not to come in contact with hot Pressure
Cooker Pan, Lid and accessories. Use protective mitts
or gloves to move hot Pan. When opening a hot Pan,
use special caution. Escaping steam is hot and can
cause burns.
WARNING: The Pressure Cooker Pan and Lid remain very hot
after cooking.
16

74
HARICOTS SECS ET LEGUMINEUSES
TEMPS DE CUISSON A HAUTE PRESSION
METHODE D’EVACUATION
NATURELLE DE LA VAPEUR
Haricots Temps Eau Contenance
et Légumineuses de cuisson + 1 c. à soupe une
d’huile fois cuit
Haricots Adzuki secs, 1 verre 12 à 14 mn. 3 verres 2 verres
Haricots noirs secs 18 à 22 mn. 3 verres 2 verres
Haricots aux yeux noirs 1 verre, 18 à 20 mn. 3 verres 2 verres un quart
Pois chiches secs 1 verre, 23 à 25 mn 3 verres 2 verres et demi
Haricots Great Northern secs 10 à 12 mn. 3 verres 2 verres et demi
Haricots rouges
ou blancs secs, 1 verre 13 à 15 mn. 3 verres 2 verres
Lentilles vertes, marrons
ou rouges séches, 2 verres 11 à 13 mn. 3 verres 4 verres
Petits haricots
blancs secs, 1 verre 13 à 15 mn. 3 verres 2 verres
Haricots Pinto secs 1 verre 10 à 12 mn. 3 verres 2 verres un quart
*Ajouter une cuillerée à soupe d’huile végétale à l’eau de manière à produire
moins de mousse.
•
Valable pour l’ensemble des haricots secs et légumineuses, à l’exception des
lentilles : Suivre les instructions indiquées sur le paquet pour effectuer un
prétrempage toute une nuit ou faire bouiillir quelques instants, pour faire
tremper, et pour égoutter.
Les temps de cuisson réels peuvent varier en fonction de la fraîcheur des
haricots et des goûts personnels de chacun.
QUICK STEAM RELEASE METHOD
1. After pressure cooking,turn the Variable
Temperature/Pressure Control to
WARMING,press the (O) on the ON/OFF
Switch,the ON/OFF Indicator Light will
turn off.Unplug the unit.
2. You can release pressure quickly,
without waiting for the steam to
dissipate,or the Pressure Cooker to
cool down by using the Pressure
Cooker’s STEAM RELEASE feature.
Wearing oven mitts,press the Pressure
Regulator Valve in and rotate
clockwise to the STEAM RELEASE position.To stop the release of
steam,rotate back to the PRESSURE position.
CAUTION: To avoid scalding, release steam in short bursts by pushing
the Pressure Regulator Valve momentarily.
CAUTION: When using this feature, only release the steam IN
SHORT BURSTS until the pressure is reduced, as hot
liquid may be ejected.
CAUTION: Keep hands and face away from the Pressure Regulator
Valve and Steam Vent Tube as hot steam will be released.
Use oven mitts.
CAUTION: The Pressure Regulator Valve may be hot. Use an oven mitt
or kitchen towel to protect your hand. Handle with care.
Never run water over or immerse the Pressure Cooker in
water to release pressure.
CAUTION: Escaping steam can scald you, and the Lid will be hot.
Release steam where it will not cause damage to
cabinets or kitchen equipment/accessories. Keep
face away from the Pressure Regulator Valve when
releasing steam.
WARNING:
DO NOT GO PAST THE STEAM POSITION to the CLEAN position.
CAUTION: Do not use the Quick Steam Release Feature for foods
containing alot of liquid.There could be an overflow.
3. Use this method for some pressure cooking such as fruits, soft
vegetables and frozen vegetables.
4. It will take 2-5 minutes for pressure to go down completely.Wait
for the steam to stop coming out of the Pressure Regulator
Valve’s Steam Vent Tube.Then wait for the Pressure Level
Indicator and the Pressure Lift Pin to drop down before opening
the Lid, following the procedures described in the Pressure
Cooking Operating Instructions section of this manual.
17

73
FRUITS FRAIS
TEMPS DE CUISSON A BASSE PRESSION
METHODE D’EVACUATION RAPIDE DE LA VAPEUR
Fruits frais et secs Temps de cuisson Eau
Abricots frais entiers ou coupés en deux 0 à 1 mn. 1 verre
Fruits rouges frais 0 à 1 mn. 1 verre
Cerises fraiches 0 à 1 mn. 1 verre
Pèches fraiches coupées en deux 1 à 2 mn. 1 verre
Poires fraiches coupées en 2 1/2 à 1 mn. 1 verre
Prunes fraiches 2 à 3 mn. 1 verre
Pruneaux (prunes sèches) 2 à 3 mn. 1 verre
*Pour les fruits à cuisson en 1 minute ou moins : Mettre la minuterie et faire
cuire à la vapeur pendant une minute ou moins à partir du moment où la
pression monte et que la vapeur commence à siffler. Tourner le Bouton de
commande réglable de la température/pression sur ‘WARMING’
(Maintien au chaud), puis débrancher l’appareil.
Important Safety Information
For best results,always check that the Pressure Regulator Valve,
Pressure Indicator Valve,HIGH/LOW Pressure Level Indicator and
Gasket,Lid Gasket and Lid Lock Button are in good working order
and that there are no foreign particles blocking the Steam Vent
Tube, Pressure Lift Pin,Safety Valves or Steam Vent.
To expose the Steam Vent Tube,
the Pressure Regulator Valve
must be removed.
1. Press down and turn
the Pressure Regulator Valve
counter-clockwise to the
CLEAN Position until it stops.
Lift up on the Pressure
Regulator to remove easily.
Hold the Lid up to the light.
You should be able to see light
through the Steam Vent Tube.
2. If you cannot see light,the
Steam Vent Tube is blocked.
Insert the Cleaning Brush into
the Steam Vent tube and
gently move it in and out until
you are sure the Tube is clear.
3. Replace the Pressure Regulator
Valve.Line the notches on the
bottom of the Pressure
Regulator with the grooves in
the Lid.Press down and rotate
the Regulator clockwise until it
is in position.
CAUTION: Never disassemble
Pressure Regulator or
clean the Steam Vent
Tube when Pressure
Cooker is in use.
All Pressure Release Valve Systems are produced with the utmost
quality and standards.
18
Turn Pressure Regulator
Valve to CLEAN position
Lift Pressure Regulator
Valve for easy removal
Clean Pressure Regulator
Valve using the
Cleaning Brush.
Cleaning Brush
(P/N 21100A)

72
TEMPS DE CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Légumes frais Temps
de cuisson Eau
Bonnets de prêtre, 905 g coupés en 2 10 à 11 mn. 1 verre et
demi
Courges, spaghetti, 905 g coupés en 2 18 à 20 mn. 1 verre et
demi
Courge d'été, courgette
ou courgette de Nice en tranches d'1 cm 2 à 3 mn. 1 verre
Papate douce de 2,5 cm d’épaisseur, tranchée 8 à 10 mn. 1 verre
Bettes à côtes grossièrement hachées 3 à 4 mn. 1 verre
Tomates en quartiers 2 à 3 mn. 1 verre
Petits navets en quartiers 4 à 6 mn. 1 verre
Navets de 3,8 cm, en morceaux 4 à 6 mn. 1 verre
LEGUMES SURGELES
TEMPS DE CUISSON A BASSE PRESSION
METHODE D’EVACUATION RAPIDE DE LA VAPEUR
Légumes surgelés Temps
de cuisson Eau
Asperges 2 mn. 1 verre
Haricots verts, beurre ou très fins, coupés 1 mn. 1 verre
Haricots de Lima 2 mn. 1 verre
Têtes ou pointes de brocolis
coupés en morceaux 2 mn. 1 verre
Choux de Bruxelles 2 mn. 1 verre
Têtes de chou-fleur 1 mn. 1 verre
Grains de maïs 1 mn. 1 verre
Epis de maïs 2 à 3 mn. 1 verre
Légumes variés 2 mn. 1 verre
Poids non cassés 1 mn. 1 verre
Pois et carottes 1 mn. 1 verre
Epinards 1 mn. 1 verre
•En ce qui concerne les légumes surgelés mentionnés dans la liste, il est
recommandé d’utiliser 1 verre de liquide. Si vous en utilisez davantage, le
liquide risque de déborder de la soupape de régulation de la pression lorsque
la pression commence à retomber.
MAXimum Fill Line: The line inside the Pressure Cooker Pan
indicates the Pressure Cooker is 2/3 full.
For most foods,it is safe to fill the Pressure Cooker Pan 2/3 full.
When cooking foods that expand,such as rice,dry beans and
legumes or recipes containing these foods,do not fill the Pressure
Cooker Pan more than 1/2 full.Fill only 1/2 full when cooking
stocks or soups.
CAUTION: NEVER fill the Pressure Cooker Pan with food or liquid
beyond the 2/3 MAX Fill Line. Overfilling the Pressure
Cooker with food may result in preventing the steam
from being released through the Pressure Lift Pin and
Pressure Regulator Valve.Do not let any portion of food
extend above the MAX Fill Line.
19
Important Safety Information (Con’t.)
Table of contents
Languages:
Other Russell Hobbs Electric Pressure Cooker manuals

Russell Hobbs
Russell Hobbs RH ALPHA User manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHEP6 Installation guide

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHCW004 User manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHNPC800P Nutritionist User manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHEP7 Installation guide

Russell Hobbs
Russell Hobbs EXPRESS CHEF RHPC1000 Installation instructions manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs Classic Satin RHNPC400 User manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs 17995 User manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHEP5 Installation guide

Russell Hobbs
Russell Hobbs 14951 User manual