RUSTA 900101430101 User manual

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung/Käyttöohje
NOSEENG DE FI
Item. no 900101430101
Wae iron
Våeljärn / Vaeljern / Waeleisen / Vohvelirauta

2
ENG
Wae Iron
Read the user manual carefully to make sure that the product is assembled, used and
maintained correctly, as described in the instructions in this user manual. Keep the user
manual for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read through the entire manual before installation and use!
• Only use the wae iron for its intended purpose and in accordance
with the description given in this user guide.
• The wae iron is intended to be used in households or household-like
environments, for example, in kitchenettes in hotel or motel rooms,
bed and breakfasts, common areas in camp sites or other environ-
ments where food preparation occurs.
• The wae iron is not intended to be used by people (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities or with
a lack of experience and knowledge, unless they are supervised or
instructed on using the wae iron by someone responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the
Wae iron.
• Plug the wae iron into an approved power socket that has been cor-
rectly installed. Do not use power strips, adapters or extension cables.
• The voltage of the socket must correspond to the voltage given on the
wae iron’s rating plate.
• Make sure the electric cable is not in a position where someone could
trip over it.
• Keep the electric cable away from hot surfaces, open fires and sharp
objects.
• Important! Due to the risk of personal injury, if the electric cable is
damaged, it must be replaced by a qualified electrician.
• Never touch the electric cable or plug if you have wet hands.
Thank you for choosing to
purchase a product from Rusta!
Read through the entire manual
before installation and use!

3
• Never immerse the wae iron, electric cable or plug into water or any
other liquid. Risk of electric shock!
• Pull the plug out of the socket when the wae iron is not in use.
• Hold the plug when you want to pull it out of the socket – do not pull on
the electric cable.
• Do not use the wae iron outdoors.
• Apart from the heating-up time, the wae iron must not be on when it
is empty. It may overheat.
• Keep an eye on the wae iron when it is switched on. Pull the plug out
of the socket when you are not using the wae iron.
• The wae iron gets very hot when it is on. Avoid the risk of burns by using
the handle and do not touch any parts of the wae iron when it is hot.
• Let the wae iron cool down completely before cleaning or storing it.
• Children are not aware of the potential dangers that may arise when
handling electrical appliances incorrectly. You should therefore keep
children away from the wae iron and keep an eye on them when the
wae iron is on.
• Regularly check the condition of the wae iron, electric cable and
plug. Do not under any circumstances use the wae iron if it is not
working correctly, if you have dropped it on the floor or if it is damaged
in any other way. Take the damaged wae iron to an authorised work-
shop to be repaired. Do not carry out the repairs yourself!
• Put the wae iron onto a heat-resistant surface, far away from hot
objects and open flames. knowledge, unless they are supervised or
are given instructions on how to use the wae iron by a person who
is responsible for their safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the wae iron.
WARNING!
If these instructions are not followed, an accident may
lead to serious personal injury or property damage.

4
ENG
USING IT FOR THE FIRST TIME
Before you start using the wae iron you should clean it by following the steps described
below.
• Remove all the packaging before using it for the first time and wipe with a slightly
damp cloth.
Important! Use the wae iron for the first time without any mix inside.
• Put the wae iron in a location where you can fully open the lid.
• Brush the heating plates with butter or margarine (use a brush, cloth or kitchen
towel). You only need to do this once to seal the heating plates.
• Close the lid. (The lid must always be closed before switching the wae iron on).
• Put the plug into the socket. The Power indicator is illuminated red and the unit begins
preheating.
• It takes approximately 4–5 minutes to heat up the wae iron. The Ready indicator is
illuminated green when the wae iron has heated up.
• When you use it for the first time, smoke may come out of the wae iron and it may
smell. This is completely normal.
• Take the plug out of the socket after the wae iron has heated up and let it cool down.
Clean the inside as described in the section on “Cleaning and maintenance”.
• The wae iron is now ready to use.
USE
• Put the plug into the socket. The Power indicator is illuminated red and the unit begins
preheating.
• It takes approximately 4–5 minutes to heat up the wae iron. The Ready indicator is
illuminated green when the wae iron has heated up.
The wae iron must be empty when heating it up.
• Open the lid and pour in the wae mix.
• The heating plates have a non-stick layer, which means that you do not have to brush
any fat on them for normal use. If you want to use fat, use butter or margarine – not oil!
• Close the lid. It takes about 3–6 minutes to make a wae (depending on what is in the
mix and the amount of mix you are using).
• Remove the wae with a spatula made of wood or heat-resistant plastic. Do not use
any sharp utensils - they may damage the surface!
• If you want to make more waes, close the lid between each one to keep the heat.
• Switch o the wae iron by pulling the plug out of the socket after use.

5
CLEANING AND MAINTENANCE
• Pull the plug out of the socket and let the wae iron cool down before cleaning.
• Do not let any mix on the wae iron dry hard. Clean the wae iron as soon as
possible after use.
• Clean the inside with a damp cloth or a soft dish brush with a mild detergent. Wipe the
outside with a damp cloth.
• Do not use steel wool, a metal brush or other hard objects that might scratch the non-
stick layer.
TECHNICAL DATA
Voltage 230V~ 50Hz
Power 1000W
Certificate A-13
RIGHT OF COMPLAINT
By law the product must be returned to the place of purchase along with the original
receipt in the event of a complaint. The user is liable for any damage to the product that
is caused by not using the product for its intended purpose or by not following this user
manual correctly. The right of complaint will not apply in these instances.
INFORMATION ABOUT HAZARDOUS WASTE
Used products should be handled separately from
household waste. They should be taken for recycling in
accordance with local rules for waste management.

6
SE
Våeljärn
Läs bruksanvisningen noggrant och se till att produkten installeras, används och under-
hålls på rätt sätt enligt instruktionerna. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Anslut våeljärnet till ett godkänt och rätt installerat eluttag. Använd
inte grenuttag, adaptrar eller förlängningskablar.
• Spänningen i eluttaget måste vara samma som den som anges på
våeljärnets märkskylt.
• Placera elkabeln så att ingen kan snubbla på den.
• Håll elkabeln borta från heta ytor, öppen eld och vassa föremål.
Viktigt! På grund av risk för personskada måste en skadad elkabel
bytas ut av en auktoriserad elektriker.
• Rör aldrig vid elkabeln eller stickproppen när du har våta händer.
• Doppa aldrig våeljärnet, elkabeln eller stickproppen i vatten eller annan
vätska. Risk för elstöt!
• Dra ur stickproppen ut ur eluttaget när våeljärnet inte används.
• Håll i stickproppen när du vill dra ut den ur eluttaget, ryck inte i elkabeln.
• Använd inte våeljärnet utomhus.
• Dra ur stickproppen ut ur eluttaget när våeljärnet inte används.
• Bortsett från uppvärmningstiden får inte våeljärnet vara påslaget
när det är tomt. Det kan bli överhettat.
• Håll uppsyn över våeljärnet när det är påslaget. Dra ut stickproppen
ur eluttaget när våeljärnet inte används.
• Våeljärnet blir mycket varmt när det är påslaget. Undvik brännska-
dor genom att använda handtagen och rör inga andra delar av våel-
järnet när det är varmt.
• Låt våeljärnet kallna helt innan du rengör det eller innan du ställer in
det till förvaring.
Tack för att du valt att
köpa en produkt från Rusta!
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan montering och användning!

7
• Barn är inte medvetna om faror som kan uppstå när man handskas
felaktigt med elektriska apparater. Håll därför barn borta från våel-
järnet och håll uppsikt över dem när våeljärnet är påslaget.
• Kontrollera regelbundet i vilket skick våeljärnet, elkabeln och stick-
proppen är. Använd under inga omständigheter våeljärnet om det
inte fungerar som det ska, om du har tappat det i golvet eller om det
på något sätt är skadat. Lämna ett skadat våeljärn till en auktorise-
rad serviceverkstad för reparation. Gör inga reparationer själv!
• Placera våeljärnet på värmetåliga underlag, inte nära heta föremål
eller öppen eld.
• Använd våeljärnet till det ändamål det är avsett för och enligt be-
skrivning i denna bruksanvisning.
• Våeljärnet är avsett för användning i hushåll eller hushållsliknande
miljöer, t ex i pentryn på hotell- eller motellrum, bed and breakfast,
gemensamma matlagningsutrymmen på campingar och andra miljöer
där matlagning förekommer.
• Våeljärnet är inte avsett att användas av personer (inklusive barn)
med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte använder järnet under över-
inseende eller med anvisningar från någon som ansvarar för deras
säkerhet. Ha uppsikt över barnen så att de inte leker med våeljärnet.
VARNING!
Om föreskriften inte efterföljs kan en olycka leda till
allvarlig person- eller egendomsskada.

8
SV
FÖRSTA ANVÄNDNING
Rengör våeljärnet innan du börjar använda det genom att följa dessa steg.
• Ta bort allt förpackningsmaterial före första användning och torka av våeljärnet med
en lätt fuktad trasa.
Viktigt! Använd våeljärnet första gången utan våelmix.
• Placera våeljärnet så att locket kan öppnas helt.
• Pensla värmeplattorna med smör, margarin (använd pensel, tyg eller hushållspapper).
Detta görs endast en gång för att värmeplattorna ska förseglas.
• Stäng locket. (Locket måste alltid vara stängt innan våeljärnet sätts på).
• Anslut stickproppen till vägguttaget. Strömindikatorn lyser rött och enheten startar
förvärmningen.
• Järnet tar ungefär 4-5 minuter att värma upp. När den gröna lampan tänds är
våeljärnet uppvärmt.
• Vid första användning kan det hända att det ryker ur våeljärnet och att det luktar. Det
är helt normalt.
• Dra ut stickproppen ur eluttaget när våelljärnet är uppvärmt och låt det kallna.
Rengör insidan enligt beskrivning i avsnittet ”Rengöring och underhåll”.
• Nu är våeljärnet klart att använda.
ANVÄNDNING
• Anslut stickproppen till vägguttaget. Strömindikatorn lyser rött och enheten startar
förvärmningen.
• Järnet tar ungefär 4-5 minuter att värma upp. När den gröna lampan tänds är
våeljärnet uppvärmt.
Våeljärnet måste vara tomt under uppvärmningen.
• Öppna locket och häll i våelsmeten.
• Värmeplattorna är belagda med non-stickskikt, vilket betyder att pensling med fett
inte är nödvändigt vid normal användning. Vill du använda fett, använd smör eller
margarin - ej olja!
• Stäng locket. Gräddningstiden är cirka 3–6 minuter (beroende på smetens mängd och
innehåll).
• Ta upp våan med en spade av trä eller värmetålig plast. Använd inga vassa redskap
- ytskiktet kan skadas!
• Vill du göra fler våor, stäng locket mellan gräddningarna för att bevara värmen.
• Stäng av våeljärnet genom att dra ut stickproppen ur eluttaget efter användning.

9
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt våeljärnet kallna före rengöring.
• Låt inte smetresterna torka in. Rengör våeljärnet så fort som möjligt efter
användning.
• Insidan rengörs med en fuktig trasa eller en mjuk diskborste tillsammans med ett milt
diskmedel. Utsidan torkas sedan av med en fuktig trasa.
• Använd inte stålull, metallborste eller andra hårda föremål som kan
repa non-stickskiktet.
TEKNISKA DATA
Spänning 230V~ 50Hz
Eekt 1000W
Certifikat A-13
REKLAMATIONSRÄTT
Enligt gällande lag ska produkten vid reklamation lämnas in på inköpsstället och origi-
nalkvitto bifogas. Användaren är ansvarig för eventuella skador på produkten om pro-
dukten använts till ändamål den inte är avsedd för eller om bruksanvisningen inte följts.
Reklamationsrätten gäller i sådant fall inte.
INFORMATION OM MILJÖFARLIGT AVFALL
Uttjänt produkt ska hanteras separat från
hushållsavfall och lämnas in för återvinning
enligt lokala regler för avfallshantering

10
NO
Vaeljern
Les bruksanvisningen nøye og sørg for at produkten monteres, brukes og vedlikeholdes
riktig i henhold til instruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
• Koble vaeljernet til en godkjent og korrekt installert stikkontakt. Ikke
bruk grenuttak, adaptere eller skjøteledninger.
• Spenningen i strømuttaket må være den samme som den som er an-
gitt på vaeljernets merkeskilt.
• Plasser strømledningen slik at ingen kan snuble i den.
• Hold strømledningen borte fra varme flater, åpen ild og skarpe gjen-
stander.
VIKTIG! På grunn av fare for personskade må skadet strømledning
byttes ut av en autorisert elektriker.
• Rør aldri strømledningen eller støpselet når du har våte hender.
• Dypp aldri vaeljernet, strømledningen eller støpselet i vann eller
annen væske. Fare for elektrisk støt!
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når vaeljernet ikke er i bruk.
• Hold i støpselet når du vil dra den ut av stikkontakten, ikke trekk i
strømledningen.
• Ikke bruk vaeljernet utendørs.
• Bortsett fra oppvarmingstiden må ikke vaeljernet være slått på når
det er tomt. Det kan bli overopphetet.
• Hold oppsyn over vaeljernet når det er slått på. Dra ut støpselet av
stikkontakten når vaeljernet ikke er i bruk.
• Vaeljernet blir veldig varmt når det er slått på. Unngå brannskader
ved å bruke håndtaket, og ikke rør andre deler av vaeljernet når det
er varmt.
• La vaeljernet kjøles ned helt før du rengjør det eller før du setter det
til oppbevaring.
Takk for at du valgte å kjøpe et
produkt fra Rusta!
Les gjennom hele bruksanvisningen
før installasjon og bruk!

11
• Barn er ikke klar over farer som kan oppstå når man håndterer elek-
triske apparater. Hold derfor barn borte fra vaeljernet og ha dem
under oppsikt når vaeljernet er slått på.
• Sjekk regelmessig tilstanden til vaeljernet, strømledningen og støp-
selet. Bruk ikke under noen omstendigheter vaeljernet dersom det
ikke fungerer som det skal, hvis du har mistet det i golvet eller hvis
det på annen måte er skadet. Lever skadet vaeljern inn til et autori-
sert serviceverksted for reparasjon. Gjør ingen reparasjoner selv!
• Plasser vaeljernet på varmefaste underlag, ikke nær varme gjen-
stander eller åpen ild.
• Bruk vaeljernet utelukkende til de formål den er beregnet for og i
henhold til beskrivelsen i denne bruksanvisningen.
• Vaeljernet er beregnet på bruk i privathusholdninger eller hushold-
ningslign ende miljøer som f.eks. tekjøkken på hotell- og motellrom,
bed and breakfast, felles matlagingsområder på campingplasser og
andre steder hvor man lager mat.
• Vaeljernet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått instruk-
sjoner om bruk av vaeljernet av en person som står ansvarlig for
sikkerheten deres. Hold tilsyn med barn for å sørge for at de ikke leker
med vaeljernet.
ADVARSEL!
Dersom instruksjonene ikke følges kan det føre alvorlig
skade på person eller eiendom.

12
NO
FØRSTE GANGS BRUK
Før du begynner å bruke vaeljernet, må du rengjøre det som beskrevet nedenfor.
• Fjern all emballasje før første gangs bruk og tørk av vaeljernet med en lett fuktet klut.
• Strømledningen er festet under vaeljernet, ta ut hele strømledningen.
Bruk vaeljernet første gangen uten noe i.
• Plasser vaeljernet slik at lokket kan åpnes helt.
• Pensle varmeplatene med smør, margarin (bruk pensel, tøy eller kjøkkenpapir). Dette
gjøres bare en gang for å forsegle varmeplatene.
• Lukk lokket. (Lokket må alltid være lukket før vaeljernet slås på.)
• Sett inn støpselet i stikkontakten. Strømindikatoren lyser rødt, og enheten begynner å
varmes opp.
• Det tar ca. 4–5 minutter å varme opp vaeljernet. Når vaeljernet er varmt, tennes
den grønne lampen.
• Ved første bruk kan det hende at det ryker av vaeljernet og at det lukter. Det er helt
normalt.
• Dra ut støpselet av stikkontakten når vaeljernet er oppvarmet og la det kjøles av.
• Rengjør innsiden i henhold til beskrivelsen i avsnittet ”Rengjøring og vedlikehold”.
• Nå er vaeljernet klart til bruk.
BRUK
• Sett inn støpselet i stikkontakten. Strømindikatoren lyser rødt, og enheten begynner å
varmes opp.
• Det tar ca. 4–5 minutter å varme opp vaeljernet. Når vaeljernet er varmt, tennes
den grønne lampen.
Vaeljernet må være tomt under oppvarmingen.
• Åpne lokket og hell i vaelrøren.
• Varmeplatene er belagt med et non-stickbelegg, hvilket betyr at pensling med
fett ikke er nødvendig ved normal bruk. Ønsker du bruke fett, bruk smør eller
margarin – ikke olje!
• Lukk lokket. Steketiden er ca. 3–6 minutter (avhengig av hvor mye røre du bruker og
hva røren inneholder).
• Ta ut vaflene med en spade av tre eller varmefast plast. Ikke bruk skarpe redskap –
belegget kan bli skadet!
• Ønsker du å steke flere vafler, lukke lokket mellom stekingene for å bevare varmen.
• Slå av vaeljernet ved å trekke støpselet ut av stikkontakten etter bruk.

13
TEKNISKE DATA
Spenning 230V~ 50Hz
Eekt 1000W
Sertifikat A-13
REKLAMASJONSRETT
I henhold til gjeldende lov skal produktet ved reklamasjon leveres inn på kjøpsstedet
med maskinstemplet kvittering vedlagt. Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader på
produktet dersom produktet brukes til noe annet enn det som er tiltenkt, eller dersom
bruksanvisningen ikke følges. I slike tilfeller bortfaller reklamasjonsretten.
INFORMASJON OM FARLIG AVFALL
Utslitt produkt skal ikke kastes i husholdningsavfall,
men leveres til gjenvinning i henhold til lokale
regler for avfallshåndtering
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Trekk ut støpselet av stikkontakten og la vaeljernet avkjøles før rengjøring.
• Ikke la røre restene tørke inn. Rengjør vaeljernet så raskt som mulig etter bruk.
• Innsiden rengjøres med en fuktig klut og et mildt oppvaskmiddel. Utsiden tørkes av
med en fuktig klut.
• Bruk ikke stålull, metallbørste eller andre harde gjenstander som kan ripe opp non-
stickbelegget.

14
DE
Danke, dass Sie sich für den
Kauf eines Produktes von
Rusta entschieden haben!
Vor der Montage und Benutzung
die gesamte Gebrauchsanleitung
durchlesen!
Waeleisen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Achten Sie darauf, dass das Produkt
gemäß der Gebrauchsanleitung installiert, verwendet und gewartet wird. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für eine evtl. spätere Verwendung auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Schließen Sie das Waeleisen an einer zugelassenen und korrekt
installierten Steckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose,
keinen Adapter oder kein Verlängerungskabel.
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen
Spannung mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt.
• Legen Sie das Stromkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Halten Sie das Stromkabel fern von heißen Oberflächen, oenem
Feuer und scharfen Gegenständen.
WICHTIG! Um Personenschäden zu vermeiden, darf ein beschädigtes
Stromkabel nur von einer Elektrofachkraft ausgetauscht werden.
• Fassen Sie das Stromkabel oder den Steckkontakt nie mit nassen
Händen an.
• Tauchen Sie das Waeleisen, das Stromkabel oder den
Steckkontakt niemals in Wasser oder in irgendeine andere Flüssigkeit.
Stromschlaggefahr!
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
• Halten Sie den Stecker beim Herausziehen fest. Ziehen Sie nicht am
Stromkabel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
• Das Waeleisen darf nur während der Aufwärmzeit im leeren Zustand
eingeschaltet sein. Es kann zu Überhitzung kommen.
• Beaufsichtigen Sie das eingeschaltete Waeleisen. Nach Gebrauch
Netzstecker ziehen.

15
WARNHINWEIS!
Wenn die Vorschriften nicht befolgt werden, kann ein Unfall
zu gravierenden Verletzungen oder Sachschäden führen.
• Wenn das Waeleisen eingeschaltet ist, wird es sehr heiß. Fassen Sie
das Gerät nur an den Grien an, um Brandverletzungen zu vermeiden.
Berühren Sie keine weiteren Teile des Waeleisens, wenn es heiß ist.
• Lassen Sie das Waeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen
oder wegstellen.
• Kinder sind sich der Gefahren einer fehlerhaften Handhabung elektri-
scher Geräte nicht bewusst. Halten Sie deshalb Kinder vom Waeleisen
fern und beaufsichtigen Sie sie, wenn das Waeleisen eingeschaltet ist.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Waeleisens, des
Stromkabels und des Steckers. Verwenden Sie das Waeleisen auf
keinen Fall, wenn es nicht wie gewohnt funktioniert, wenn es auf den
Boden gefallen ist oder bei anderen Schäden. Übergeben Sie das de-
fekte Waeleisen an eine Fachwerkstatt zur Reparatur. Reparieren Sie
es nicht selbst!
• Stellen Sie das Waeleisen auf einen hitzebeständigen Untergrund
und nicht in die Nähe heißer Gegenstände oder oenen Feuers.
• Verwenden Sie das Waeleisen nur für die vorgesehenen Zwecke und
nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
• Das Waeleisen ist für den Einsatz in Haushalten und küchenähnli-
chen Räumen vorgesehen, wie zum Beispiel Kochnischen in Hotels,
Motels und auf Campingplätzen.
• Das Waeleisen darf nicht von körperlich oder geistig behinderten
bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung beeinträchtigten Personen (einsch-
ließlich Kindern) oder von Personen mit unzureichender Erfahrung
und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Waeleisen spielen.

16
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor der ersten Anwendung sollten Sie das Waeleisen entsprechend der unten beschrie-
benen Anweisung reinigen.
• Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch und wischen
Sie das Waeleisen mit einem feuchten Tuch ab.
Wichtig! Verwenden Sie das Waeleisen beim ersten Gebrauch ohne Waelteig.
• Stellen Sie das Waeleisen so auf, dass der Deckel vollständig geönet werden kann.
• Fetten Sie die Wärmeplatten mit Butter oder Margarine ein (Benutzen Sie dazu einen
Backpinsel, Sto oder Küchenpapier.). Das wird nur einmal durchgeführt, um die
Wärmeplatten zu versiegeln.
• Schließen Sie den Deckel. (Bevor das Waeleisen eingeschaltet wird, muss der Deckel
immer geschlossen werden).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet rot und
das Gerät mit dem Vorheizen.
• Das Aufheizen des Waeleisens dauert ca. 4–5 Minuten. Sobald das Waeleisen seine
Zieltemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeigeleuchte auf.
• Beim ersten Gebrauch kann sich Rauch entwickeln und ein Geruch bemerkbar
machen. Das ist völlig normal.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Waeleisen aufgewärmt ist und
lassen Sie es abkühlen. Reinigen Sie die Innenseite wie im Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
• Das Waeleisen kann jetzt benutzt werden.
GEBRAUCH
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet rot und
das Gerät mit dem Vorheizen.
• Das Aufheizen des Waeleisens dauert ca. 4–5 Minuten. Sobald das Waeleisen seine
Zieltemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeigeleuchte auf.
Während des Aufwärmens muss das Waeleisen leer sein.
• Önen Sie den Deckel und gießen Sie den Waelteig hinein.
• Die Wärmeplatten sind mit einer Antihaftbeschichtung ausgestattet. Ein Einfetten
ist bei normalem Gebrauch somit nicht mehr notwendig. Möchten Sie es dennoch
einfetten, benutzen Sie bitte Butter oder Margarine – kein Öl!
• Schließen Sie den Deckel. Die Backzeit beträgt ca. 3–6 Minuten (abhängig von der
Teigmenge und den Zutaten).
• Entnehmen Sie die Waeln mit einem Pfannenwender aus Holz oder aus
hitzebeständigem Kunststo. Benutzen Sie keine scharfen Geräte - die Oberfläche
kann beschädigt werden!
DE

17
PRODUKTBESCHREIBUNG
Spannung 230V~ 50Hz
Strom 1000W
Zertifikat A-13
REKLAMATIONSRECHT
Nach geltendem Recht wird das Gerät bei Reklamation in die Verkaufsstelle zurückge-
bracht. Der Originalbeleg muss beigefügt werden. Für Schäden, die durch nicht bestim-
mungs- und unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, ist der Käufer verantwortlich.
In diesen Fällen verliert das Reklamationsrecht seine Gültigkeit.
INFORMATIONEN ÜBER UMWELTGEFÄHRLICHEN ABFALL
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss je nach den kommunalen
Bestimmungen für Abfallbeseitigung einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden.
• Möchten Sie mehrere Waeln backen, schließen Sie den Deckel zwischen den
Backvorgängen, um die Wärme zu halten.
• Schalten Sie das Waeleisen aus, indem Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Waeleisen vor der
Reinigung abkühlen.
• Teigreste dürfen nicht eintrocknen. Reinigen Sie das Waeleisen so schnell wie
möglich nach Gebrauch.
• Die Innenseite wird mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Spülbürste und
einem Spülmittel gereinigt. Die Außenseite wird mit einem feuchten Tuch abgewischt.
• Verwenden Sie keine Stahlwolle, Metallbürste oder andere harten Gegenstände, die
die Antihaftbeschichtung zerkratzen können.

18
FI
Kiitos Rusta-tuotteen
ostamisesta!
Lue koko käyttöohje ennen
kokoamista ja käyttämistä!
Vohvelirauta
Lue käyttöohje huolellisesti. Varmista, että tuote asennetaan oikein ja että sitä pidetään
kunnossa ohjeissa edellytettävällä tavalla. Säilytä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
TURVALLISUUSOHJEET
• Kytke vohvelirauta hyväksyttyyn ja oikein asennettuun pistorasiaan.
Älä käytä haarapistorasioita, sovittimia tai jatkojohtoja.
• Varmista, että pistorasian syöttöjännite vastaa vohveliraudan tyyppi-
kilpeen merkittyä jännitettä.
• Aseta virtajohto niin, ettei siihen voi kompastua.
• Pidä virtajohto etäällä kuumista pinnoista, avotulesta ja terävistä esi-
neistä.
Tärkeää! Henkilövahingon vaaran vuoksi valtuutetun sähköasentajan
on vaihdettava vaurioitunut sähköjohto.
• Älä koskaan koske virtajohtoon äläkä pistokkeeseen märin käsin.
• Älä koskaan upota vohvelirautaa, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen. Sähköiskun vaara!
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun vohvelirautaa ei käytetä.
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, pidä kiinni itse pistokkeesta. Älä
vedä johdosta.
• Älä käytä vohvelirautaa ulkona.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun vohvelirautaa ei käytetä.
• Tyhjän vohveliraudan virtaa ei saa pitää kytkettynä lämpenemisaikaa
lukuun ottamatta. Se voi ylikuumentua.
• Valvo vohvelirautaa, kun sen virta on kytkettynä. Irrota pistoke pisto-
rasiasta, kun vohvelirautaa ei käytetä.
• Vohvelirauta lämpenee erittäin kuumaksi, kun sen virta on kytkettynä.
Vältä palovammat käyttämällä kahvaa. Älä koske vohveliraudan mui-
hin osiin, kun se on lämmennyt.

VAROITUS!
Jos ohjeita ei noudateta, voi tapahtua onnettomuus, josta
voi aiheutua vakava henkilö- tai omaisuusvahinko.
19
• Anna vohveliraudan jäähtyä kokonaan, ennen kuin puhdistat sen tai
ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Lapset eivät tiedä vaaroista, joita voi ilmetä, kun sähkölaitteita käsi-
tellään väärin. Pidä siksi lapset etäällä vohveliraudasta ja valvo heitä,
kun vohveliraudan virta on kytketty.
• Tarkasta vohveliraudan, virtajohdon ja pistokkeen kunto säännöllisesti.
Älä missään tilanteessa käytä vohvelirautaa, jos se ei toimi odotetulla
tavalla, jos olet pudottanut sen lattialle tai jos se on vahingoittunut
jollain tavalla. Vaurioitunut vohvelirauta on toimitettava valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Älä tee mitään korjauksia itse!
• Sijoita vohvelirauta lämmönkestävälle alustalle etäälle kuumista esi-
neistä ja avotulesta.
• Käytä vohvelirautaa sen käyttötarkoitukseen ja tämän käyttöohjeen
mukaisesti.
• Vohvelirauta on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai niitä
vastaavissa ympäristöissä, esim. hotelli- tai motellihuoneiden ja bed
and breakfast -majoituskohteiden keittonurkkauksissa, yhteiskäytössä
olevissa leirintäalueiden ruoanlaittotiloissa ja muissa tiloissa, joissa
valmistetaan ruokaa.
• Vohvelirautaa ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(lapset mukaan lukien), joiden fyysisissä tai henkisissä kyvyissä tai
aisteissa on puutteita tai joilla ei ole kokemusta tällaisten laitteiden
käyttämisestä, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei valvo
heitä tai anna heille ohjeita vohveliraudan käyttämisessä. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki vohveliraudalla.

20
FI
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Ennen kuin alat käyttää vohvelirautaa, se on puhdistettava alla olevien ohjeiden mukai-
sesti.
• Poista kaikki pakkausmateriaali ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pyyhi vohvelirauta
kevyesti kostutetulla liinalla.
Tärkeää! Käytä vohvelirautaa ensimmäisellä kerralla ilman vohvelisekoitusta.
• Sijoita vohvelirauta niin, että kansi voidaan avata kokonaan.
• Sivele lämpölevyt voilla tai margariinilla (käytä sivellintä, kangasta tai talouspaperia).
Tämä tehdään vain kerran lämpölevyjen tiivistämiseksi.
• Sulje kansi. (Kannen täytyy olla aina kiinni, ennen kuin vohveliraudan virta kytketään.)
• Aseta virtapistoke sähköpistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy palamaan punaisena,
ja laitteen esilämmitys käynnistyy.
• Vohveliraudan lämpeneminen kestää noin 4–5 minuuttia. Valmis-merkkivalo syttyy
palamaan vihreänä, kun vohvelirauta on lämmennyt.
• Ensimmäisellä käyttökerralla vohveliraudasta voi tulla savua ja hajua. Se on täysin
normaalia.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun vohvelirauta on lämmennyt ja anna sen jäähtyä.
Puhdista sisäpuoli kohdan ”Puhdistus ja kunnossapito” kuvauksen mukaisesti.
• Vohvelirauta on tämän jälkeen käyttövalmis.
KÄYTTÖ
• Aseta virtapistoke sähköpistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy palamaan punaisena,
ja laitteen esilämmitys käynnistyy.
• Vohveliraudan lämpeneminen kestää noin 4–5 minuuttia. Valmis-merkkivalo syttyy
palamaan vihreänä, kun vohvelirauta on lämmennyt.
Vohveliraudan täytyy olla tyhjä lämpenemisen aikana.
• Avaa kansi ja kaada vohvelitaikina sisään.
• Lämpölevyissä on tarttumaton pinnoite, jonka ansiosta niitä ei tarvitse sivellä rasvalla
normaalissa käytössä. Jos haluat käyttää rasvaa, käytä voita tai margariinia - älä
käytä öljyä!
• Sulje kansi. Paistoaika on noin 3–6 minuuttia (taikinan määrän ja sisällön mukaisesti).
• Poista vohveli puisella lastalla tai lämmönkestävällä muovilastalla. Älä käytä teräviä
välineitä, jotta pinta ei vaurioidu!
• Jos haluat paistaa lisää vohveleita, sulje kansi paistokertojen välillä lämmön
säilyttämiseksi.
• Katkaise vohveliraudan virta irrottamalla pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Other manuals for 900101430101
1
Table of contents
Languages:
Other RUSTA Waffle Maker manuals