RUSTA 900101430101 User manual

Wae iron
Våeljärn / Vaeljern /
Waeleisen / Vohvelirauta
SEENG NO FIDE
Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung/Käyttöohje
Item no. 900101430101

2
Thank you for choosing to
purchase a product from Rusta!
Read through the entire manual
before installation and use!
Wae iron
Read the user manual carefully to make sure that the product is assembled, used and
maintained correctly, as described in the instructions in this user manual. Keep the user
manual for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read through the entire manual before installation and use!
• Only use the wae iron for its intended purpose and in
accordance with the description given in this user guide.
• The wae iron is intended to be used in households or
household-like environments, for example, in kitchenettes
in hotel or motel rooms, bed and breakfasts, common areas
in camp sites or other environments where food
preparation occurs.
• Plug the wae iron into an approved power socket that has
been correctly installed. Do not use power strips, adapters
or extension cables.
• The voltage of the socket must correspond to the voltage
given on the wae iron’s rating plate.
• Make sure the electric cable is not in a position where
someone could trip over it.
• Keep the electric cable away from hot surfaces, open fires
and sharp objects.
IMPORTANT! If the supply cord is damaged it must replaced by
the manufacturer, supplier, it´s service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
• Never touch the electric cable or plug if you have wet hands.

DE FINOENG SE
3
• Never immerse the wae iron, electric cable or plug into
water or any other liquid. Risk of electric shock!
• Pull the plug out of the socket when the wae iron is not in use.
• Hold the plug when you want to pull it out of the socket – do not
pull on the electric cable.
• Do not use the wae iron outdoors.
• Apart from the heating-up time, the wae iron must not be on
when it is empty. It may overheat.
• Connect only to a grounded outlet.
• Keep an eye on the wae iron when it is switched on.
Pull the plug out of the socket when you are not using
the wae iron.
• The wae iron gets very hot when it is on. Avoid the risk of
burns by using the handle and do not touch any parts of
the wae iron when it is hot.
• Let the wae iron cool down completely before cleaning
or storing it.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8 years.
• Regularly check the condition of the wae iron, electric cable
and plug. Do not under any circumstances use the wae iron
if it is not working correctly, if you have dropped it on the floor
or if it is damaged in any other way. Take the damaged wae
iron to an authorised workshop to be repaired. Do not carry
out the repairs yourself!

4
WARNING!
If these instructions are not followed, an accident may
lead to serious personal injury or property damage.
• Put the wae iron onto a heat-resistant surface, far away from
hot objects and open flames. knowledge, unless they are super-
vised or are given instructions on how to use the wae iron by
a person who is responsible for their safety.
GET STARTED!
Before you start using the wae iron you should clean it by following the steps
described below.
• Remove all the packaging before using it for the first time and wipe with a
slightly damp cloth.
IMPORTANT! Use the wae iron for the first time without any mix inside.
• Put the wae iron in a location where you can fully open the lid.
• Close the lid. (The lid must always be closed before switching the wae iron on).
• Put the plug into the socket. The power indicator is illuminated red and the unit
begins preheating.
• It takes approximately 4–5 minutes to heat up the wae iron. The ready indicator
is illuminated green when the wae iron has heated up.
• When you use it for the first time, smoke may come out of the wae iron and it may
smell. This is completely normal.
• Take the plug out of the socket after the wae iron has heated up and let it cool down.
Clean the inside as described in the section on “Care and cleaning”.
• The wae iron is now ready to use.
USE
• Put the plug into the socket. The power indicator is illuminated red and the unit
begins preheating.
• It takes approximately 4–5 minutes to heat up the wae iron. The ready indicator
is illuminated green when the wae iron has heated up.
IMPORTANT! The wae iron must be empty when heating it up.
• Open the lid.

DE FINOENG SE
5
RIGHT OF COMPLAINT
By law the product must be returned to the place of purchase along with the original
receipt in the event of a complaint. The user is liable for any damage to the product that
is caused by not using the product for its intended purpose or by not following this user
manual correctly. The right of complaint will not apply in these instances.
ENVIRONMENT AND RECYCLING
When the product is used up, leave it for recycling according to local
waste disposal regulations. Note that the product must not be disposed
of with normal household waste.
SPECIFICATIONS
Voltage 220–240V, 50/60 Hz
Power 1 000 W
Protection class I
• The heating plates have a non-stick layer, which means that you do not have to
brush any fat on them for normal use. If you want to use fat, use butter or
margarine (not oil! ), for the best result.
• Pour in the wae mix.
• Close the lid. It takes about 3–6 minutes to make a wae (depending on what is in
the mix and the amount of mix you are using).
• Remove the wae with a spatula made of wood or heat-resistant plastic. Do not use
any sharp utensils – they may damage the surface!
• If you want to make more waes, close the lid between each one to keep the heat.
• Switch o the wae iron by pulling the plug out of the socket after use.
CARE AND CLEANING
• Pull the plug out of the socket and let the wae iron cool down before cleaning.
• Do not let any mix on the wae iron dry hard. Clean the wae iron as soon
as possible after use.
• Clean the inside with a damp cloth or a soft dish brush with a mild detergent.
Wipe the outside with a damp cloth.
• Do not use steel wool, a metal brush or other hard objects that might scratch
the non-stick layer.

6
Tack för att du valt att
köpa en produkt från Rusta!
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan montering och användning!
Våeljärn
Läs bruksanvisningen noggrant och se till att produkten installeras, används och
underhålls på rätt sätt enligt instruktionerna. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs igenom hela bruksanvisningen före installation och användning!
• Använd endast våeljärnet för det avsedda ändamålet och i
enlighet med beskrivningen i denna bruksanvisning.
• Våeljärnet ska användas i hushåll eller i hushållsliknande
miljöer, till exempel i pentryn i hotell- eller motellrum, bed &
breakfast, gemensamma områden på campingar eller andra
miljöer där matlagning sker.
• Anslut våeljärnet till ett godkänt eluttag som har installerats
korrekt. Använd inte grenuttag, adaptrar eller förlängningskablar.
• Spänningen i uttaget måste motsvara spänningen som anges
på våeljärnets typskylt.
• Se till att ingen kan snubbla över elkabeln.
• Håll elkabeln borta från heta ytor, öppna lågor och vassa föremål.
VIKTIGT! Om strömsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant, leverantören
eller en annan behörig person för att undvika fara.
• Rör aldrig vid elkabeln eller kontakten med blöta händer.
• Sänk aldrig ned våeljärnet eller strömsladden i vatten eller
annan vätska. Risk för elektriska stötar!
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när våeljärnet inte används.
• Håll i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget – dra inte i
själva kabeln.

DE FINOENG SE
7
VARNING!
Om föreskriften inte efterföljs kan en olycka leda till
allvarlig person- eller egendomsskada.
• Använd inte våeljärnet utomhus.
• Våeljärnet får inte vara tomt samtidigt som det är varmt
förutom under uppvärmningstiden. Det kan överhettas.
• Anslut endast till ett jordat eluttag.
• Håll koll på våeljärnet medan det är påslaget. Dra ut stick-
kontakten ur eluttaget när våeljärnet inte används.
• Våeljärnet blir mycket varmt när det är på. Använd handtaget
och rör inte vid några delar av våeljärnet medan det är varmt
för att undvika risk för brännskador.
• Låt våeljärnet svalna helt innan du rengör det eller ställer
undan det för förvaring.
• Denna apparat får användas av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller personer utan erfarenhet och kunskap,
om de står under uppsikt eller har fått instruktioner så att de
kan använda apparaten på ett säkert sätt och förstår vilka risker
användningen medför. Barn får inte leka med apparaten. låt inte
barn under 8 år rengöra eller utföra normalt underhåll på
apparaten utan en vuxens överinseende. Förvara apparaten
och elsladden utom räckhåll för barn under 8 år.
• Kontrollera regelbundet våeljärnets, elkabelns och kontaktens
skick. Använd aldrig våeljärnet om det inte fungerar som det
ska, om du har tappat det eller om det är skadat på något annat
sätt. Ta det skadade våeljärnet till en auktoriserad service-
verkstad för reparation. Utför inte reparationer själv!
• Ställ våeljärnet på en värmebeständig yta, långt borta från
heta föremål och öppna lågor. kunskap, såvida de inte övervakas
eller får instruktioner om hur man använder våeljärnet av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.

8
KOM IGÅNG!
Rengör våeljärnet innan du börjar använda det genom att följa dessa steg.
• Ta bort allt förpackningsmaterial före första användning och torka av våeljärnet
med en lätt fuktad trasa.
VIKTIGT! Använd våeljärnet första gången utan våelmix.
• Placera våeljärnet så att locket kan öppnas helt.
• Stäng locket. (Locket måste alltid vara stängt innan våeljärnet sätts på).
• Anslut stickproppen till vägguttaget. Strömindikatorn lyser rött och enheten
startar förvärmningen.
• Järnet tar ungefär 4–5 minuter att värma upp. När den gröna lampan tänds
är våeljärnet uppvärmt.
• Vid första användning kan det hända att det ryker ur våeljärnet och att det luktar.
Det är helt normalt.
• Dra ut stickproppen ur eluttaget när våelljärnet är uppvärmt och låt det kallna.
Rengör insidan enligt beskrivning i avsnittet ”Skötsel och rengöring”.
• Nu är våeljärnet klart att använda.
ANVÄNDNING
• Anslut stickproppen till vägguttaget. Strömindikatorn lyser rött och enheten
startar förvärmningen.
• Järnet tar ungefär 4–5 minuter att värma upp. När den gröna lampan tänds
är våeljärnet uppvärmt.
VIKTIGT! Våeljärnet måste vara tomt under uppvärmningen.
• Öppna locket.
• Värmeplattorna är belagda med non-stickskikt, vilket betyder att pensling med
fett inte är nödvändigt vid normal användning. Om du vill använda fett, använd smör
eller margarin (inte olja! ) för bästa resultat.
• Häll i våelsmeten.
• Stäng locket. Gräddningstiden är cirka 3–6 minuter (beroende på smetens mängd
och innehåll).
• Ta upp våan med en spade av trä eller värmetålig plast. Använd inga vassa redskap
– ytskiktet kan skadas!
• Vill du göra fler våor, stäng locket mellan gräddningarna för att bevara värmen.
• Stäng av våeljärnet genom att dra ut stickproppen ur eluttaget efter användning.

DE FINOENG SE
9
REKLAMATIONSRÄTT
Enligt gällande lag ska produkten vid reklamation lämnas in på inköpsstället och
originalkvitto bifogas. Användaren är ansvarig för eventuella skador på produkten
om produkten använts till ändamål den inte är avsedd för eller om bruksanvisningen
inte följts. Reklamationsrätten gäller i sådant fall inte.
MILJÖ OCH ÅTERVINNING
När produkten är uttjänt lämnar du den till återvinning enligt lokala
regler för avfallshantering. Notera att produkten inte får slängas
bland vanligt hushållsavfall.
SPECIFIKATIONER
Spänning 220–240 V, 50/60 Hz
Eekt 1 000 W
Skyddsklass I
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
• Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt våeljärnet kallna före rengöring.
• Låt inte smetresterna torka in. Rengör våeljärnet så fort som möjligt
efter användning.
• Insidan rengörs med en fuktig trasa eller en mjuk diskborste tillsammans
med ett milt diskmedel. Utsidan torkas sedan av med en fuktig trasa.
• Använd inte stålull, metallborste eller andra hårda föremål som kan
repa non-stickskiktet.

10
Takk for at du valgte å kjøpe
et produkt fra Rusta!
Les gjennom hele bruksanvisningen
før installasjon og bruk!
Vaeljern
Les bruksanvisningen nøye og sørg for at produkten monteres, brukes og vedlikeholdes
riktig i henhold til instruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Les gjennom hele bruksanvisningen før installasjon og bruk!
• Vaeljernet skal bare brukes til det tiltenkte formålet og i
samsvar med beskrivelsen i denne bruksanvisningen.
• Vaeljernet er beregnet til bruk i husholdninger eller hushold-
ningsliknende miljøer, for eksempel i tekjøkken på hotell- og
motellrom, bed and breakfast, fellesområder på campingplasser
eller andre miljøer der det forekommer matlaging.
• Koble vaeljernet til en godkjent stikkontakt som er riktig
installert. Ikke bruk grenuttak, adaptere eller skjøteledninger.
• Spenningen i stikkontakten må samsvare med spenningen som
står oppgitt på vaeljernets typeskilt.
• Pass på at strømledningen ikke ligger slik at noen kan snuble
over den.
• Hold strømledningen unna varme overflater, åpen ild og
skarpe gjenstander.
VIKTIG! Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten, leverandøren, en servicerepresentant eller
liknende kvalifisert person for å unngå fare.
• Ta aldri på strømledningen eller støpselet med våte hender.
• Senk aldri vaeljernet, strømledningen eller støpselet ned
i vann eller andre typer væske. Fare for elektrisk støt!
• Trekk alltid ut kontakten når vaeljernet ikke er i bruk.

DE FINOENG SE
11
ADVARSEL!
Dersom instruksjonene ikke følges kan det føre alvorlig
skade på person eller eiendom.
• Hold i støpselet når du skal trekke ut kontakten – ikke dra
i strømkabelen.
• Ikke bruk vaeljernet utendørs.
• Bortsett fra i oppvarmingstiden må ikke vaeljernet være på
mens det er tomt. Det kan bli overopphetet.
• Apparatet skal bare kobles til en jordet stikkontakt.
• Hold øye med vaeljernet når det er slått på. Trekk alltid ut
kontakten når du ikke bruker vaeljernet.
• Vaeljernet blir veldig varmt når det er på. Unngå brannfare
ved å bruke håndtaket og ikke berøre noen deler av vaeljernet
mens det er varmt.
• La vaeljernet bli helt avkjølt før du rengjør det eller setter
det bort.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer som har reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, forutsatt at de
er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
• Kontroller regelmessig at vaeljernet, strømkabelen og støps-
elet er i god stand. Vaeljernet skal ikke under noen omstendig-
heter brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har
falt i gulvet eller hvis det har blitt skadet på andre måter.
Ta det ødelagte vaeljernet med til et autorisert verksted for
reparasjon. Ikke reparer det selv!
• Sett vaeljernet på en flate som tåler varme, langt unna varme
gjenstander og åpen ild.

12
KOM I GANG!
Før du begynner å bruke vaeljernet, må du rengjøre det som beskrevet nedenfor.
• Fjern all emballasje før første gangs bruk og tørk av vaeljernet med en lett fuktet klut.
VIKTIG! Bruk vaeljernet første gangen uten noe i.
• Plasser vaeljernet slik at lokket kan åpnes helt.
• Lukk lokket. (Lokket må alltid være lukket før vaeljernet slås på.)
• Sett inn støpselet i stikkontakten. Strømindikatoren lyser rødt, og enheten begynner
å varmes opp.
• Det tar ca. 4–5 minutter å varme opp vaeljernet. Når vaeljernet er varmt, tennes
den grønne lampen.
• Ved første bruk kan det hende at det ryker av vaeljernet og at det lukter. Det er
helt normalt.
• Dra ut støpselet av stikkontakten når vaeljernet er oppvarmet og la det kjøles av.
Rengjør innsiden i henhold til beskrivelsen i avsnittet ”Pleie og rengjøring”.
• Nå er vaeljernet klart til bruk.
BRUK
• Sett inn støpselet i stikkontakten. Strømindikatoren lyser rødt, og enheten begynner
å varmes opp.
• Det tar ca. 4–5 minutter å varme opp vaeljernet. Når vaeljernet er varmt, tennes
den grønne lampen.
VIKTIG! Vaeljernet må være tomt under oppvarmingen.
• Åpne lokket.
• Varmeplatene er belagt med et non-stickbelegg, hvilket betyr at pensling med
fett ikke er nødvendig ved normal bruk. Hvis du vil bruke fett, bør du bruke smør
eller margarin (ikke olje!) for å få best resultat.
• Hell vaelrøre i vaeljernet.
• Lukk lokket. Steketiden er ca. 3–6 minutter (avhengig av hvor mye røre du bruker
og hva røren inneholder).
• Ta ut vaflene med en spade av tre eller varmefast plast. Ikke bruk skarpe redskap –
belegget kan bli skadet!
• Ønsker du å steke flere vafler, lukke lokket mellom stekingene for å bevare varmen.
• Slå av vaeljernet ved å trekke støpselet ut av stikkontakten etter bruk.

DE FINOENG SE
13
REKLAMASJONSRETT
I henhold til gjeldende lov skal produktet ved reklamasjon leveres inn på kjøpsstedet
med maskinstemplet kvittering vedlagt. Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader på
produktet dersom produktet brukes til noe annet enn det som er tiltenkt, eller dersom
bruksanvisningen ikke følges. I slike tilfeller bortfaller reklamasjonsretten.
MILJØ OG RESIRKULERING
Når produktet ikke skal brukes mer, må det leveres til resirkulering
i tråd med lokale regler. Produktet må ikke kastes i restavfallet.
PLEIE OG RENGJØRING
• Trekk ut støpselet av stikkontakten og la vaeljernet avkjøles før rengjøring.
• Ikke la røre restene tørke inn. Rengjør vaeljernet så raskt som mulig etter bruk.
• Innsiden rengjøres med en fuktig klut og et mildt oppvaskmiddel. Utsiden tørkes
av med en fuktig klut.
• Bruk ikke stålull, metallbørste eller andre harde gjenstander som kan ripe
opp non-stickbelegget.
SPESIFIKASJONER
Spenning 220–240 V, 50/60 Hz
Eekt 1 000 W
Beskyttelsesklasse I

14
Danke, dass du dich für den
Kauf eines Produktes von
Rusta entschieden hast!
Vor der Montage und Benutzung
die gesamte Gebrauchsanleitung
durchlesen!
Waeleisen
Lies die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Achte darauf, dass das Produkt gemäß
der Gebrauchsanleitung installiert, verwendet und gewartet wird. Bewahre die
Gebrauchsanweisung für eine evtl. spätere Verwendung auf.
SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lies vor der Montage und Inbetriebnahme die Gebrauchs-
anweisung vollständig durch!
• Das Waeleisen darf nur für den bestimmungsgemäßen Zweck
und in Übereinstimmung mit der Beschreibung in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet werden.
• Das Waeleisen ist für den Einsatz in Haushalten oder haushalts-
ähnlichen Umgebungen vorgesehen, zum Beispiel in Kochnischen
in Hotel- oder Motelzimmern, Pensionen, Gemeinschaftsräumen
auf Campingplätzen oder anderen Umgebungen, in denen Lebens-
mittel zubereitet werden.
• Schließe das Waeleisen an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose an. Verwende keine Steckdosenleisten, Adapter
oder Verlängerungskabel.
• Die Spannung der Steckdose muss mit der auf dem Typenschild
des Waeleisens angegebenen Spannung übereinstimmen.
• Achte darauf, dass das Stromkabel so verläuft, dass es keine
Stolperfalle darstellt.
• Halte das Stromkabel von heißen Oberflächen, oenem Feuer
und scharfen Gegenständen fern.
WICHTIG! Ein beschädigtes Kabel muss durch den Hersteller,
Lieferanten, Kundendienst oder vergleichbar qualifiziertes
Personal ausgetauscht werden, um Gefahren auszuschließen.
• Berühre niemals das Stromkabel oder den Stecker, wenn du
nasse Hände hast.

DE FINOENG SE
15
• Tauche das Waeleisen, das Stromkabel oder den Stecker niemals
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Stromschlaggefahr!
• Ziehe den Stecker aus der Steckdose, wenn das Waeleisen
nicht in Gebrauch ist.
• Halte den Stecker beim Herausziehen aus der Steckdose fest.
Nicht am Stromkabel ziehen.
• Verwende das Waeleisen nicht im Freien.
• Das Waeleisen darf, außer während des Aufheizens, nicht
eingeschaltet sein, wenn es leer ist. Überhitzungsgefahr.
• Nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Halte ein eingeschaltetes Waeleisen unter Aufsicht. Ziehe den
Stecker aus der Steckdose, wenn du das Waeleisen nicht benutzt.
• Das Waeleisen wird im eingeschalteten Zustand sehr heiß.
Um Verbrennungen zu vermeiden, sollte der Gri benutzt und
keine Teile des Waeleisens berührt werden, wenn es heiß ist.
• Vor der Reinigung oder dem Verstauen das Waeleisen vollständig
abkühlen lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn diese
unter Aufsicht stehen, Hinweise zum sicheren Umgang mit
dem Gerät erhalten und die Risiken verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung
dürfen durch Kinder erfolgen, die älter als 8 Jahre sind und
unter Aufsicht stehen. Das Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
• Überprüfe regelmäßig den Zustand des Waeleisens, des Strom-
kabels und des Steckers. Benutze das Waeleisen unter keinen
Umständen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es heruntergefallen oder wenn es auf andere Weise beschädigt
ist. Ein beschädigtes Waeleisen muss in einer Fachwerkstatt
repariert werden. Führe die Reparaturen nicht selbst durch!
• Stelle das Waeleisen auf eine hitzebeständige Oberfläche,
entfernt von heißen Gegenständen und oenen Flammen.

16
WARNHINWEIS!
Wenn die Vorschriften nicht befolgt werden, kann ein Unfall
zu gravierenden Verletzungen oder Sachschäden führen.
ERSTE SCHRITTE!
Vor der ersten Anwendung solltest du das Waeleisen entsprechend der unten
beschriebenen Anweisung reinigen.
• Entferne jegliches Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch und wische
das Waeleisen mit einem feuchten Tuch ab.
WICHTIG! Verwende das Waeleisen beim ersten Gebrauch ohne Waelteig.
• Stelle das Waeleisen so auf, dass der Deckel vollständig geönet werden kann.
• Schließe den Deckel. (Bevor das Waeleisen eingeschaltet wird, muss der Deckel
immer geschlossen werden).
• Stecke den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet rot und
das Gerät beginnt mit dem Aufheizen.
• Das Aufheizen des Waeleisens dauert ca. 4–5 Minuten. Sobald das Waeleisen
seine Zieltemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeigeleuchte auf.
• Beim ersten Gebrauch kann sich Rauch entwickeln und ein Geruch bemerkbar
machen. Das ist völlig normal.
• Ziehe den Stecker aus der Steckdose, wenn das Waeleisen aufgewärmt ist und lasse
es abkühlen. Reinige die Innenseite wie im Abschnitt „Pflege und Reinigung“ beschrieben.
• Das Waeleisen kann jetzt benutzt werden.
GEBRAUCH
• Stecke den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet rot und
das Gerät beginnt mit dem Aufheizen.
• Das Aufheizen des Waeleisens dauert ca. 4–5 Minuten. Sobald das Waeleisen
seine Zieltemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeigeleuchte auf.
WICHTIG! Während des Aufwärmens muss das Waeleisen leer sein.
• Öne den Deckel.
• Die Wärmeplatten sind mit einer Antihaftbeschichtung ausgestattet. Ein Einfetten
ist bei normalem Gebrauch somit nicht mehr notwendig. Wenn du Fett verwenden
möchtest, nimm Butter oder Margarine ( kein Öl!), um das beste Ergebnis zu erzielen.
• Gieße die Waelteigmischung hinein.
• Schließe den Deckel. Die Backzeit beträgt ca. 3–6 Minuten (abhängig von
der Teigmenge und den Zutaten).

DE FINOENG SE
17
REKLAMATIONSRECHT
Nach geltendem Recht wird das Gerät bei Reklamation in die Verkaufsstelle zurück-
gebracht. Der Originalbeleg muss beigefügt werden. Für Schäden, die durch nicht
bestimmungs- und unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, ist der Käufer
verantwortlich. In diesen Fällen verliert das Reklamationsrecht seine Gültigkeit.
UMWELT UND RECYCLING
Wenn das Produkt verbraucht ist, muss es entsprechend den örtlichen
Entsorgungsvorschriften dem Recycling zugeführt werden. Beachte, dass
das Produkt nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
• Entnimm die Waeln mit einem Pfannenwender aus Holz oder hitzebeständigem
Kunststo. Benutze keine scharfen Geräte – die Oberfläche kann beschädigt werden!
• Möchtest du mehrere Waeln backen, schließe den Deckel zwischen den
Backvorgängen, um die Wärme zu halten.
• Schalte das Waeleisen aus, indem du nach Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose ziehst.
PFLEGE UND REINIGUNG
• Ziehe den Stecker aus der Steckdose und lasse das Waeleisen vor
der Reinigung abkühlen.
• Teigreste dürfen nicht eintrocknen. Reinige das Waeleisen so schnell wie möglich
nach Gebrauch.
• Die Innenseite wird mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Spülbürste und
einem Spülmittel gereinigt. Die Außenseite wird mit einem feuchten Tuch abgewischt.
• Verwende keine Stahlwolle, Metallbürste oder anderen harten Gegenstände, die
die Antihaftbeschichtung zerkratzen können.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Spannung 220–240 V, 50/60 Hz
Strom 1 000 W
Schutzklasse I

18
Kiitos Rusta-tuotteen
ostamisesta!
Lue koko käyttöohje ennen
kokoamista ja käyttämistä!
Vohvelirauta
Lue käyttöohje huolellisesti. Varmista, että tuote asennetaan oikein ja että sitä pidetään
kunnossa ohjeissa edellytettävällä tavalla. Säilytä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
TURVALLISUUSOHJEET
• Lue käyttöohje läpi kokonaan ennen tuotteen asennusta ja käyttöä!
• Käytä vohvelirautaa vain sen käyttötarkoitukseen ja tämän
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.
• Vohvelirauta on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai
vastaavissa ympäristöissä, esim. hotelli- tai motellihuoneiden
ja bed and breakfast -majoituskohteiden keittonurkkauksissa,
leirintäalueiden yhteiskäytössä olevissa ruoanlaittotiloissa ja
muissa ympäristöissä, joissa valmistetaan ruokaa.
• Kytke vohveliraudan pistoke hyväksyttyyn ja oikein asennettuun pisto-
rasiaan. Älä käytä haaroituspistorasioita, sovittimia tai jatkojohtoja.
• Pistorasian jännitteen on vastattava vohveliraudan arvokilvessä
mainittua jännitettä.
• Varmista, että sähköjohto ei sijaitse paikassa, jossa joku voi
kompastua siihen.
• Pidä sähkökaapeli loitolla kuumista pinnoista, avotulesta ja
terävistä esineistä.
TÄRKEÄÄ! Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
toimittajan, huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön
on vaihdettava se uuteen vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan koske sähköjohtoon tai pistokkeeseen märillä käsillä.
• Älä koskaan upota vohvelirautaa, sähköjohtoa tai pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen. Sähköiskun vaara!
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun vohvelirauta ei ole käytössä.

DE FINOENG SE
19
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, ota kiinni pistokkeesta,
älä vedä johdosta.
• Älä käytä vohvelirautaa ulkona.
• Kuumennusaikaa lukuun ottamatta vohvelirautaa ei saa pitää
päällä tyhjänä. Se voi ylikuumeta.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Valvo vohvelirautaa sen ollessa päällä. Irrota pistoke aina
pistorasiasta, kun vohvelirautaa ei käytetä.
• Vohvelirauta kuumenee hyvin kuumaksi, kun se on päällä.
Vältä palovammojen vaara koskemalla vain kädensijaan.
Älä koske vohveliraudan muihin osiin sen ollessa kuuma.
• Anna vohveliraudan jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista
tai laittamista säilytykseen.
• Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8-vuotiaasta alkaen sekä
henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset ja henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai joilla ei ole laitteen käyttöön tarvittavaa
kokemusta ja tietämystä, jos heitä on opastettu tai neuvottu
laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä huolehtia sen
kunnossapidosta lukuun ottamatta yli 8-vuotiaita lapsia
valvotusti. Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
• Tarkista vohveliraudan, sähköjohdon ja pistokkeen kunto
säännöllisesti. Älä koskaan käytä vohvelirautaa, jos se ei toimi
oikein, jos se on pudonnut lattialle tai jos se on vaurioitunut
muulla tavalla. Vie vaurioitunut vohvelirauta valtuutetulle
korjaamolle korjattavaksi. Älä tee korjauksia itse!
• Laita vohvelirauta lämmönkestävälle alustalle kauas kuumista
esineistä ja avotulesta. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset tai psyykkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai joiden kokemus ja tietämys ovat rajalliset,
paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai heille annetaan ohjeita laitteen käytöstä.

20
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Ennen kuin alat käyttää vohvelirautaa, se on puhdistettava alla olevien ohjeiden mukaisesti.
• Poista kaikki pakkausmateriaali ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pyyhi vohvelirauta
kevyesti kostutetulla liinalla.
TÄRKEÄÄ! Käytä vohvelirautaa ensimmäisellä kerralla ilman vohvelisekoitusta.
• Sijoita vohvelirauta niin, että kansi voidaan avata kokonaan.
• Sulje kansi. (Kannen täytyy olla aina kiinni, ennen kuin vohveliraudan virta kytketään.)
• Aseta virtapistoke sähköpistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy palamaan punaisena,
ja laitteen esilämmitys käynnistyy.
• Vohveliraudan lämpeneminen kestää noin 4–5 minuuttia. Valmis-merkkivalo syttyy
palamaan vihreänä, kun vohvelirauta on lämmennyt.
• Ensimmäisellä käyttökerralla vohveliraudasta voi tulla savua ja hajua.
Se on täysin normaalia.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun vohvelirauta on lämmennyt ja anna sen jäähtyä.
Puhdista sisäpuoli kohdan ”Hoito ja puhdistaminen” kuvauksen mukaisesti.
• Vohvelirauta on tämän jälkeen käyttövalmis.
KÄYTTÖ
• Aseta virtapistoke sähköpistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy palamaan punaisena,
ja laitteen esilämmitys käynnistyy.
• Vohveliraudan lämpeneminen kestää noin 4–5 minuuttia. Valmis-merkkivalo syttyy
palamaan vihreänä, kun vohvelirauta on lämmennyt.
TÄRKEÄÄ! Vohveliraudan täytyy olla tyhjä lämpenemisen aikana.
• Avaa kansi.
• Lämpölevyissä on tarttumaton pinnoite, jonka ansiosta niitä ei tarvitse sivellä
rasvalla normaalissa käytössä. Jos haluat käyttää rasvaa, käytä voita tai margariinia
(älä käytä öljyä! ) parhaan lopputuloksen saamiseksi.
• Kaada vohvelisekoitus vohvelirautaan.
• Sulje kansi. Paistoaika on noin 3–6 minuuttia (taikinan määrän ja sisällön mukaisesti).
• Poista vohveli puisella lastalla tai lämmönkestävällä muovilastalla. Älä käytä teräviä
välineitä, jotta pinta ei vaurioidu!
VAROITUS!
Jos ohjeita ei noudateta, voi tapahtua onnettomuus,
josta voi aiheutua vakava henkilö- tai omaisuusvahinko.
Other manuals for 900101430101
1
Table of contents
Languages:
Other RUSTA Waffle Maker manuals