RUSTA 900101130101 User manual

SEENG NO FIDE
Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung/Käyttöohje
Double wae iron
Dubbelt våeljärn / Dobbelt vaeljern /
Doppeltes Waeleisen / Kaksoisvohvelirauta
Item no. 900101130101

2
ENG
Double wae Iron
Make sure that the product is assembled, used and maintained correctly, as described in
the instructions in this user manual. Keep the user manual for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Only use the wae iron for its intended purpose and in accordance with
the description given in this user guide.
• The wae iron is intended to be used in households or household-like
environments, for example, in kitchenettes in hotel or motel rooms, bed
and breakfasts, common areas in camp sites or other environments
where food preparation occurs.
• Plug the wae iron into an approved power socket that has been cor-
rectly installed. Do not use power strips, adapters or extension cables.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
rer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• The voltage of the socket must correspond to the voltage given on the
wae iron’s rating plate.
• Make sure the electric cable is not in a position where someone could
trip over it.
• Keep the electric cable away from hot surfaces, open fires and sharp
objects.
IMPORTANT! Due to the risk of personal injury, if the electric
cable is damaged, it must be replaced by a qualified
electrician.
• Never touch the electric cable or plug if you have wet hands.
• Never immerse the wae iron, electric cable or plug into water or any
other liquid. Risk of electric shock!
• Pull the plug out of the socket when the wae iron is not in use.
Thank you for choosing to
purchase a product from Rusta!
Read through the entire manual
before installation and use!

3
• Hold the plug when you want to pull it out of the socket – do not pull on
the electric cable.
• Do not use the wae iron outdoors.
• Apart from the heating-up time, the wae iron must not be on when it is
empty. It may overheat.
• Keep an eye on the wae iron when it is switched on. Pull the plug out
of the socket when you are not using the wae iron.
WARNING! Please do not touch surface while in use. The
temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• Let the wae iron cool down completely before cleaning or storing it.
• Children are not aware of the potential dangers that may arise when
handling electrical appliances incorrectly. You should therefore keep
children away from the wae iron and keep an eye on them when the
wae iron is on.
• Regularly check the condition of the wae iron, electric cable and plug.
Do not under any circumstances use the wae iron if it is not working
correctly, if you have dropped it on the floor or if it is damaged in any
other way. Take the damaged wae iron to an authorised workshop to
be repaired. Do not carry out the repairs yourself!
• Put the wae iron onto a heat-resistant surface, far away from hot
objects and open flames.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the app-
liance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children less than 8 years.
WARNING!
If these instructions are not followed, an accident may
lead to serious personal injury or property damage.

4
ENG
USING IT FOR THE FIRST TIME
IMPORTANT! Use the wae iron for the first time without any mix inside.
1. Remove all the packaging before using it for the first time and wipe with a slightly
damp cloth.
2. Put the wae iron in a location where you can fully open the lid.
3. Brush the heating plates with butter or margarine (use a brush, cloth or kitchen
towel). You only need to do this once to seal the heating plates.
4. Close the lid. (The lid must always be closed before switching the wae iron on).
5. Put the plug into the socket. The blue indicator light turns on.
6. It takes approximately 4–5 minutes to heat up the iron. The green indicator light turns
on when the wae iron is heated up to the selected temperature.
7. When you use it for the first time, smoke may come out of the wae iron and it may
smell. This is completely normal.
8. Take the plug out of the socket after the wae iron has heated up and let it cool
down.
9. Clean the inside as described in the section on CLEANING AND MAINTENANCE.
10. The wae iron is now ready to use.
USE
1. Put the plug into the socket and set the desired temperature. The blue indicator light
turns on when the wae iron is on.
2. It takes approximately 4–5 minutes to heat up. The green indicator light turns on
when the appliance has reached the set temperature.
The wae iron must be empty when heating it up.
Heat isolated handle
Blue indicator light (Power
indicator)
Green indicator light
(Temperature indicator)
Temperature settings

5
3. Open the lid and pour in the wae mix.
4. The heating plates have a non-stick layer, which means that you do not have to brush
any fat on them for normal use. If you want to use fat, use butter or margarine – not oil!
5. Close the lid. It takes about 4–7 minutes to make a wae (depending on what is in the
mix and the amount of mix you are using and the set temperature).
6. Remove the wae with a spatula made of wood or heat-resistant plastic. Do not use
any sharp utensils , they may damage the surface!
7. The green indicator light comes on when the set temperature is reached, turns o
when the temperature drops and turns back on when the temperature is raised.
8. If you want to make more waes, close the lid between each one to keep the heat.
9. Switch o the wae iron by pulling the plug out of the socket after use.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Pull the plug out of the socket and let the wae iron cool down before cleaning.
• Do not let any mix on the wae iron dry hard. Clean the wae iron as soon as
possible after use.
• Clean the inside with a damp cloth or a soft dish brush with a mild detergent. Wipe the
outside with a damp cloth.
• Do not use steel wool, a metal brush or other hard objects that might scratch the
non-stick layer.
TECHNICAL DATA
Voltage 220—240V~ 50Hz
Power 1100—1300W
Certificate GS A13
RIGHT OF COMPLAINT
By law the product must be returned to the place of purchase along with the original
receipt in the event of a complaint. The user is liable for any damage to the product that
is caused by not using the product for its intended purpose or by not following this user
manual correctly. The right of complaint will not apply in these instances.
INFORMATION ABOUT HAZARDOUS WASTE
Used products should be handled separately from
household waste. They should be taken for recycling in
accordance with local rules for waste management.

6
SE
Dubbelt våeljärn
Se till att produkten installeras, används och underhålls på rätt sätt enligt instruktionerna.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Använd våeljärnet till det ändamål det är avsett för och enligt be-
skrivning i denna bruksanvisning.
• Våeljärnet är avsett för användning i hushåll eller hushållsliknande
miljöer, t ex i pentryn på hotell- eller motellrum, bed and breakfast,
gemensamma matlagningsutrymmen på campingar och andra miljöer
där matlagning förekommer.
• Anslut våeljärnet till ett godkänt och rätt installerat eluttag. Använd
inte grenuttag, adaptrar eller förlängningskablar.
• Den här apparaten är inte avsedd att styras via en extern timer eller
ett fristående fjärrstyrningssystem.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en av till-
verkaren godkänd reparatör eller liknande kvalificerad person för att
undvika faror.
• Spänningen i eluttaget måste vara samma som den som anges på
våeljärnets märkskylt.
• Placera elkabeln så att ingen kan snubbla på den.
• Håll elkabeln borta från heta ytor, öppen eld och vassa föremål.
VIKTIGT! På grund av risk för personskada måste en skadad
elkabel bytas ut av en auktoriserad elektriker.
• Rör aldrig vid elkabeln eller stickproppen när du har våta händer.
• Doppa aldrig våeljärnet, elkabeln eller stickproppen i vatten eller
annan vätska. Risk för elstöt!
• Håll i stickproppen när du vill dra ut den ur eluttaget, ryck inte i elkabeln.
• Använd inte våeljärnet utomhus.
• Dra ur stickproppen ut ur eluttaget när våeljärnet inte används.
Tack för att du valt att
köpa en produkt från Rusta!
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan montering och användning!

7
• Bortsett från uppvärmningstiden får inte våeljärnet vara påslaget
när det är tomt. Det kan bli överhettat.
• Håll uppsyn över våeljärnet när det är påslaget. Dra ut stickproppen
ur eluttaget när våeljärnet inte används.
VARNING! Vänligen vidrör inte ytterhöljet då apparaten
används. Det kan hända att temperaturen är hög på tillgängliga
ytor när apparaten körs.
• Låt våeljärnet kallna helt innan du rengör det eller innan du ställer in
det till förvaring.
• Barn är inte medvetna om faror som kan uppstå när man handskas
felaktigt med elektriska apparater. Håll därför barn borta från våel-
järnet och håll uppsikt över dem när våeljärnet är påslaget.
• Kontrollera regelbundet i vilket skick våeljärnet, elkabeln och stick-
proppen är. Använd under inga omständigheter våeljärnet om det
inte fungerar som det ska, om du har tappat det i golvet eller om det
på något sätt är skadat. Lämna ett skadat våeljärn till en auktorise-
rad serviceverkstad för reparation. Gör inga reparationer själv!
• Placera våeljärnet på värmetåliga underlag, inte nära heta föremål
eller öppen eld.
• Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt samt av
personer med fysiska eller mentala funktionshinder, eller personer
som saknar erfarenhet och kunskaper, om de använder apparaten
under överinseende av en vuxen eller om de fått instruktioner om an-
vändningen så att de kan använda den på ett säkert sätt, och vet vilka
risker användningen medför. Apparaten är ingen leksak, låt inte barn
leka med den. Barn får endast rengöra apparaten och utföra normalt
underhåll om de fyllt 8 år Håll apparaten och sladden borta från yngre
barn.
VARNING!
Om föreskriften inte efterföljs kan en olycka leda till
allvarlig person- eller egendomsskada.

8
SV
FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT! Använd våeljärnet första gången utan våelmix.
1. Ta bort allt förpackningsmaterial före första användning och torka av våeljärnet
med en lätt fuktad trasa.
2. Placera våeljärnet så att locket kan öppnas helt.
3. Pensla värmeplattorna med smör, margarin (använd pensel, tyg eller
hushållspapper). Detta görs endast en gång för att värmeplattorna ska förseglas.
4. Stäng locket. (Locket måste alltid vara stängt innan våeljärnet sätts på).
5. Stoppa stickproppen i eluttaget. Det blå indikeringsljuset tänds.
6. Uppvärmningen av våeljärnet tar cirka 4–5 minuter. Det gröna indikeringsljuset
tänds när våeljärnet blir uppvärmt.
7. Vid första användning kan det hända att det ryker ur våeljärnet och att det luktar.
Det är helt normalt.
8. Dra ut stickproppen ur eluttaget när våelljärnet är uppvärmt och låt det kallna.
9. Rengör insidan enligt beskrivning i avsnittet RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.
10. Nu är våeljärnet klart att använda.
ANVÄNDNING
1. Stoppa stickproppen i eluttaget och ställ in önskad temperatur. Det blå
indikeringsljuset lyser när våeljärnet är påslaget.
2. Våeljärnet värms upp i cirka 4–5 minuter. Det gröna indikeringsljuset tänds när
våeljärnet uppnått inställd temperatur.
Våeljärnet måste vara tomt under uppvärmningen.
3. Öppna locket och häll i våelsmeten.
Värmeisolerat handtag
Blått indikeringsljus
(strömindikator)
Grönt indikeringsljus
(temperaturindikator)
Inställning av temperatur

9
4. Värmeplattorna är belagda med non-stickskikt, vilket betyder att pensling med fett
inte är nödvändigt vid normal användning. Vill du använda fett, använd smör eller
margarin – ej olja!
5. Stäng locket. Gräddningstiden är cirka 4–7 minuter (beroende på smetens mängd och
innehåll samt på inställd temperatur).
6. Ta upp våan med en spade av trä eller värmetålig plast. Använd inga vassa
redskap, ytskiktet kan skadas!
7. Det gröna indikeringsljuset tänds när den inställda temperaturen är uppnådd,
slocknar när temperaturen sjunker och tänds igen när temperaturen höjs.
8. Vill du göra fler våor, stäng locket mellan gräddningarna för att bevara värmen.
9. Stäng av våeljärnet genom att dra ut stickproppen ur eluttaget efter användning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt våeljärnet kallna före rengöring.
• Låt inte smetresterna torka in. Rengör våeljärnet så fort som möjligt efter användning.
• Insidan rengörs med en fuktig trasa eller en mjuk diskborste tillsammans med ett milt
diskmedel. Utsidan torkas sedan av med en fuktig trasa.
• Använd inte stålull, metallborste eller andra hårda föremål som kan repa non-stickskiktet.
TEKNISKA DATA
Spänning 220—240V~ 50Hz
Eekt 1100—1300W
Certifikat GS A13
REKLAMATIONSRÄTT
Enligt gällande lag ska produkten vid reklamation lämnas in på inköpsstället och
originalkvitto bifogas. Användaren är ansvarig för eventuella skador på produkten om
produkten använts till ändamål den inte är avsedd för eller om bruksanvisningen inte
följts. Reklamationsrätten gäller i sådant fall inte.
INFORMATION OM MILJÖFARLIGT AVFALL
Uttjänt produkt ska hanteras separat från
hushållsavfall och lämnas in för återvinning
enligt lokala regler för avfallshantering

10
NO
Dobbelt vaeljern
Sørg for at produkten monteres, brukes og vedlikeholdes riktig i henhold til instruksjonene.
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
• Bruk vaeljernet utelukkende til de formål den er beregnet for og i hen-
hold til beskrivelsen i denne bruksanvisningen.
• Vaeljernet er beregnet på bruk i privathusholdninger eller hushold-
ningslign ende miljøer som f.eks. tekjøkken på hotell- og motellrom, bed
and breakfast, felles matlagingsområder på campingplasser og andre
steder hvor man lager mat.
• Koble vaeljernet til en godkjent og korrekt installert stikkontakt. Ikke
bruk grenuttak, adaptere eller skjøteledninger.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt med ekstern timer eller separat
fjernkontrollsystem.
• Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten, dens
service agent eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå et hinder.
• Spenningen i strømuttaket må være den samme som den som er angitt
på vaeljernets merkeskilt.
• Plasser strømledningen slik at ingen kan snuble i den.
• Hold strømledningen borte fra varme flater, åpen ild og skarpe
gjenstander.
VIKTIG! På grunn av fare for personskade må skadet strøm-
ledning byttes ut av en autorisert elektriker.
• Rør aldri strømledningen eller støpselet når du har våte hender.
• Dypp aldri vaeljernet, strømledningen eller støpselet i vann eller an-
nen væske. Fare for elektrisk støt!
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når vaeljernet ikke er i bruk.
• Hold i støpselet når du vil dra den ut av stikkontakten, ikke trekk i
strømledningen.
Takk for at du valgte å kjøpe et
produkt fra Rusta!
Les gjennom hele bruksanvisningen
før installasjon og bruk!

11
• Ikke bruk vaeljernet utendørs.
• Bortsett fra oppvarmingstiden må ikke vaeljernet være slått på når det
er tomt. Det kan bli overopphetet.
• Hold oppsyn over vaeljernet når det er slått på. Dra ut støpselet av
stikkontakten når vaeljernet ikke er i bruk.
ADVARSEL! Ikke rør overflaten mens apparatet er i bruk.
Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy når
apparatet er i bruk.
• La vaeljernet kjøles ned helt før du rengjør det eller før du setter det til
oppbevaring.
• Barn er ikke klar over farer som kan oppstå når man håndterer elekt-
riske apparater. Hold derfor barn borte fra vaeljernet og ha dem under
oppsikt når vaeljernet er slått på.
• Sjekk regelmessig tilstanden til vaeljernet, strømledningen og støp-
selet. Bruk ikke under noen omstendigheter vaeljernet dersom det
ikke fungerer som det skal, hvis du har mistet det i golvet eller hvis det
på annen måte er skadet. Lever skadet vaeljern inn til et autorisert
serviceverksted for reparasjon. Gjør ingen reparasjoner selv!
• Plasser vaeljernet på varmefaste underlag, ikke nær varme gjenstan-
der eller åpen ild.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller er
gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte samt at de
er inneforstått med eventuelle farer. Barn skal ikke leke med appara-
tet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er eldre enn 8 år og under tilsyn. Apparatet og ledningen skal oppbe-
vares utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år.
ADVARSEL!
Dersom instruksjonene ikke følges kan det føre alvorlig
skade på person eller eiendom.

12
NO
FØRSTE GANGS BRUK
VIKTIG! Bruk vaeljernet første gangen uten noe i.
1. Fjern all emballasje før første gangs bruk og tørk av vaeljernet med en lett fuktet klut.
2. Plasser vaeljernet slik at lokket kan åpnes helt.
3. Pensle varmeplatene med smør, margarin (bruk pensel, tøy eller kjøkkenpapir). Dette
gjøres bare en gang for å forsegle varmeplatene.
4. Lukk lokket. (Lokket må alltid være lukket før vaeljernet slås på.)
5. Sett støpselet i stikkontakten. Det blå indikatorlampen tennes.
6. Oppvarmingen tar ca. 4–5 minutter. Det grønne indikatorlampen tennes når
vaeljernet er varmet opp.
7. Ved første bruk kan det hende at det ryker av vaeljernet og at det lukter.
Det er helt normalt.
8. Dra ut støpselet av stikkontakten når vaeljernet er oppvarmet og la det kjøles av.
9. Rengjør innsiden i henhold til beskrivelsen i avsnittet RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD.
10. Nå er vaeljernet klart til bruk.
BRUK
1. Sett støpselet i stikkontakten. Det blå indikatorlampen lyser når vaeljernet er slått på.
2. Vaeljernet varmes opp i ca. 4–5 minutter. Den grønne indikatorlampen lyser når
apparatet har nådd innstilt temperatur.
Vaeljernet må være tomt under oppvarmingen.
3. Åpne lokket og hell i vaelrøren.
4. Varmeplatene er belagt med et non-stickbelegg, hvilket betyr at pensling med fett ikke er
nødvendig ved normal bruk. Ønsker du bruke fett, bruk smør eller margarin – ikke olje!
5. Lukk lokket. Steketiden er ca. 4–7 minutter (avhengig av hvor mye røre du bruker og
hva røren inneholder og innstilt temperatur).
Varmeisolert håndtak
Blå indikatorlampe
(strømindikatoren)
Grønn indikatorlampe
(temperaturindikator)
Temperaturinnstilling

13
6. Ta ut vaflene med en spade av tre eller varmefast plast. Ikke bruk skarpe redskap,
belegget kan bli skadet!
7. Den grønne indikatorlampen lyser når den innstilte temperaturen er nådd, slås av når
temperaturen synker og slås på igjen når temperaturen er hevet.
8. Ønsker du å steke flere vafler, lukke lokket mellom stekingene for å bevare varmen.
9. Slå av vaeljernet ved å trekke støpselet ut av stikkontakten etter bruk.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Trekk ut støpselet av stikkontakten og la vaeljernet avkjøles før rengjøring.
• Ikke la røre restene tørke inn. Rengjør vaeljernet så raskt som mulig etter bruk.
• Innsiden rengjøres med en fuktig klut og et mildt oppvaskmiddel. Utsiden tørkes av
med en fuktig klut.
• Bruk ikke stålull, metallbørste eller andre harde gjenstander som kan ripe
opp non-stickbelegget.
TEKNISKE DATA
Spenning 220—240V~ 50Hz
Eekt 1100—1300W
Sertifikat GS A13
REKLAMASJONSRETT
I henhold til gjeldende lov skal produktet ved reklamasjon leveres inn på kjøpsstedet
med maskinstemplet kvittering vedlagt. Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader på
produktet dersom produktet brukes til noe annet enn det som er tiltenkt, eller dersom
bruksanvisningen ikke følges. I slike tilfeller bortfaller reklamasjonsretten.
INFORMASJON OM FARLIG AVFALL
Utslitt produkt skal ikke kastes i husholdningsavfall,
men leveres til gjenvinning i henhold til lokale regler
for avfallshåndtering

14
DE
Danke, dass Sie sich für den
Kauf eines Produktes von
Rusta entschieden haben!
Vor der Montage und Benutzung
die gesamte Gebrauchsanleitung
durchlesen!
Doppeltes Waeleisen
Achten Sie darauf, dass das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung installiert, verwen-
det und gewartet wird. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für eine evtl. spätere
Verwendung auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Verwenden Sie das Waeleisen nur für die vorgesehenen Zwecke und
nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
• Das Waeleisen ist für den Einsatz in Haushalten und küchenähnli-
chen Räumen vorgesehen, wie zum Beispiel Kochnischen in Hotels,
Motels und auf Campingplätzen.
• Schließen Sie das Waeleisen an einer zugelassenen und korrekt
installierten Steckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose,
keinen Adapter oder kein Verlängerungskabel.
• Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten
Fernschaltung bedient werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder durch einen qualifizierten Techniker ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen
Spannung mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt.
• Legen Sie das Stromkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Halten Sie das Stromkabel fern von heißen Oberflächen, oenem
Feuer und scharfen Gegenständen.
WICHTIG! Um Personenschäden zu vermeiden, darf ein
beschädigtes Stromkabel nur von einer Elektrofachkraft aus
getauscht werden.
• Fassen Sie das Stromkabel oder den Steckkontakt nie mit nassen
Händen an.
• Tauchen Sie das Waeleisen, das Stromkabel oder den Steckkontakt
niemals in Wasser oder in irgendeine andere Flüssigkeit.
Stromschlaggefahr!

15
WARNHINWEIS!
Wenn die Vorschriften nicht befolgt werden, kann ein Unfall
zu gravierenden Verletzungen oder Sachschäden führen.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
• Halten Sie den Stecker beim Herausziehen fest. Ziehen Sie nicht am
Stromkabel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
• Das Waeleisen darf nur während der Aufwärmzeit im leeren Zustand
eingeschaltet sein. Es kann zu Überhitzung kommen.
• Beaufsichtigen Sie das eingeschaltete Waeleisen. Nach Gebrauch
Netzstecker ziehen.
WARNHINWEIS! Berühren Sie das Gehäuse nicht während des
Betriebs, es wird sehr heiß. Während des Gerätebetriebs kann
die Temperatur der zugänglichen Oberflächen sehr hoch werden.Las-
sen Sie das Waeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen
oder wegstellen.
• Kinder sind sich der Gefahren einer fehlerhaften Handhabung elektri-
scher Geräte nicht bewusst. Halten Sie deshalb Kinder vom Waeleisen
fern und beaufsichtigen Sie sie, wenn das Waeleisen eingeschaltet ist.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Waeleisens, des Strom-
kabels und des Steckers. Verwenden Sie das Waeleisen auf keinen Fall,
wenn es nicht wie gewohnt funktioniert, wenn es auf den Boden gefallen
ist oder bei anderen Schäden. Übergeben Sie das defekte Waeleisen an
eine Fachwerkstatt zur Reparatur. Reparieren Sie es nicht selbst!
• Stellen Sie das Waeleisen auf einen hitzebeständigen Untergrund
und nicht in die Nähe heißer Gegenstände oder oenen Feuers.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkten Sinnesfähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Aufsicht stehen oder Anweisungen zu einem sicheren Gebrauch
erhalten haben und die enthaltenden Gefahren verstehen. Kinder dür-

16
DE
fen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht
durch Kinder erfolgen, wenn sie nicht älter als 8 Jahre sind und unter
Aufsicht stehen. Das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
WICHTIG! Verwenden Sie das Waeleisen beim ersten Gebrauch ohne Waelteig.
1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch und wischen
Sie das Waeleisen mit einem feuchten Tuch ab.
2. Stellen Sie das Waeleisen so auf, dass der Deckel vollständig geönet werden kann.
3. Fetten Sie die Wärmeplatten mit Butter oder Margarine ein (Benutzen Sie dazu einen
Backpinsel, Sto oder Küchenpapier.). Das wird nur einmal durchgeführt, um die
Wärmeplatten zu versiegeln.
4. Schließen Sie den Deckel. (Bevor das Waeleisen eingeschaltet wird, muss der
Deckel immer geschlossen werden).
5. Setzen Sie den Stecker in die Steckdose. Die blaue Kontrollleuchte blinkt auf.
6. Die Aufwärmzeit beträgt ca. 4–5 Minuten. Die grüne Kontrollleuchte blinkt auf, wenn
das Waeleisen aufgewärmt wird.
7. Beim ersten Gebrauch kann sich Rauch entwickeln und ein Geruch bemerkbar machen.
Das ist völlig normal.
8. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, wenn das
Waeleisen aufgewärmt ist
und lassen Sie es abkühlen.
9. Reinigen Sie die Innenseite
wie im Abschnitt REINIGUNG
UND WARTUNG beschrieben.
10. Das Waeleisen kann jetzt
benutzt werden.
GEBRAUCH
1. Setzen Sie den Stecker in
die Steckdose und stellen
Sie die gewünschte Temperatur ein. Die blaue Kontrollleuchte blinkt auf, wenn das
Waeleisen eingeschaltet ist.
2. Das Waeleisen wärmt sich ca. 4–5 Minuten auf. Die grüne Kontrollleuchte blinkt auf,
wenn die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
Während des Aufwärmens muss das Waeleisen leer sein.
3. Önen Sie den Deckel und gießen Sie den Waelteig hinein.
Wärmeisolierter Handgri
Blaue Kontrollleuchte
(Betriebsanzeige)
Grüne Kontrollleuchte
(Temperaturanzeige)
Temperatureinstellung

17
4. Die Wärmeplatten sind mit einer Antihaftbeschichtung ausgestattet. Ein Einfetten
ist bei normalem Gebrauch somit nicht mehr notwendig. Möchten Sie es dennoch
einfetten, benutzen Sie bitte Butter oder Margarine, kein Öl!
5. Schließen Sie den Deckel. Die Backzeit beträgt ca. 4–7 Minuten (abhängig von der
Teigmenge und den Zutaten sowie von der eingestellten Temperatur).
6. Entnehmen Sie die Waeln mit einem Pfannenwender aus Holz oder aus
hitzebeständigem Kunststo. Benutzen Sie keine scharfen Geräte, die Oberfläche
kann beschädigt werden!
7. Die grüne Kontrollleuchte blinkt auf, wenn die eingestellte Temperatur erreicht
wurde und erlischt, wenn die Temperatur sinkt. Sie leuchtet erneut auf, wenn sich die
Temperatur wieder erhöht.
8. Möchten Sie mehrere Waeln backen, schließen Sie den Deckel zwischen den
Backvorgängen, um die Wärme zu halten.
9. Schalten Sie das Waeleisen aus, indem Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Waeleisen vor der
Reinigung abkühlen.
• Teigreste dürfen nicht eintrocknen. Reinigen Sie das Waeleisen so schnell wie
möglich nach Gebrauch.
• Die Innenseite wird mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Spülbürste und
einem Spülmittel gereinigt. Die Außenseite wird mit einem feuchten Tuch abgewischt.
• Verwenden Sie keine Stahlwolle, Metallbürste oder andere harten Gegenstände, die
die Antihaftbeschichtung zerkratzen können.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Spannung 220–240V~50Hz
Leistung 1100–1300W
Zertifikat GS A13
REKLAMATIONSRECHT
Nach geltendem Recht wird das Gerät bei Reklamation in die Verkaufsstelle zurück-
gebracht. Der Originalbeleg muss beigefügt werden. Für Schäden, die durch nicht
bestimmungs- und unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, ist der Käufer verant-
wortlich. In diesen Fällen verliert das Reklamationsrecht seine Gültigkeit.
INFORMATIONEN ÜBER UMWELTGEFÄHRLICHEN ABFALL
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss je nach den kommunalen
Bestimmungen für Abfallbeseitigung einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden.

18
FI
Kaksoisvohvelirauta
Varmista, että tuote asennetaan oikein ja että sitä käytetään ja pidetään kunnossa käyttöo-
hjetta noudattaen. Säilytä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
TURVALLISUUSOHJEET
• Käytä vohvelirautaa sen käyttötarkoitukseen ja tämän käyttöohjeen
mukaisesti.
• Vohvelirauta on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai niitä
vastaavissa ympäristöissä, esim. hotelli- tai motellihuoneiden ja bed
and breakfast -majoituskohteiden keittonurkkauksissa, yhteiskäytössä
olevissa leirintäalueiden ruoanlaittotiloissa ja muissa tiloissa, joissa
valmistetaan ruokaa.
• Kytke vohvelirauta hyväksyttyyn ja oikein asennettuun sähköpistora-
siaan. Älä käytä haarapistorasioita, sovittimia tai jatkojohtoja.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ohjattavaksi ulkoisella ajastimella tai
erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
• Jos johto on vaurioitunut, valmistajan, valmistajan hyväksymän
korjaajan tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
• Varmista, että sähköpistorasian syöttöjännite vastaa vohveliraudan
tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
• Aseta sähköjohto niin, ettei siihen voi kompastua.
• Pidä sähköjohto etäällä kuumista pinnoista, avotulesta ja terävistä
esineistä.
TÄRKEÄÄ! Henkilövahingon vaaran vuoksi valtuutetun
sähköasentajan on vaihdettava vaurioitunut sähköjohto.
• Älä koskaan koske sähköjohtoon äläkä pistokkeeseen märin käsin.
• Älä koskaan upota vohvelirautaa, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen. Sähköiskun vaara!
• Kun irrotat pistokkeen sähköpistorasiasta, pidä kiinni itse
pistokkeesta. Älä vedä sähköjohdosta.
Kiitos Rusta-tuotteen
ostamisesta!
Lue koko käyttöohje ennen
kokoamista ja käyttämistä!

19
• Älä käytä vohvelirautaa ulkona.
• Irrota pistoke sähköpistorasiasta, kun vohvelirautaa ei käytetä.
• Tyhjän vohveliraudan virtaa ei saa pitää kytkettynä lämpenemisaikaa
lukuun ottamatta. Se voi ylikuumentua.
• Valvo vohvelirautaa, kun sen virta on kytkettynä. Irrota pistoke
sähköpistorasiasta, kun vohvelirautaa ei käytetä.
VAROITUS! Älä kosketa koteloa, kun käytät laitetta. Lämpötila
saattaa olla korkea laitteen pinnoilla, kun laite on käynnissä.
• Anna vohveliraudan jäähtyä kokonaan ennen sen puhdistusta tai
asettamista säilytykseen.
• Lapset eivät tiedä vaaroista, joita voi ilmetä, kun sähkölaitteita
käsitellään väärin. Pidä siksi lapset etäällä vohveliraudasta ja valvo
heitä, kun vohveliraudan virta on kytketty.
• Tarkasta vohveliraudan, sähköjohdon ja pistokkeen kunto
säännöllisesti. Älä missään tilanteessa käytä vohvelirautaa, jos se
ei toimi odotetulla tavalla, jos olet pudottanut sen lattialle tai jos
se on vahingoittunut jollain tavalla. Vaurioitunut vohvelirauta on
toimitettava valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten.
Älä tee mitään korjauksia itse!
• Sijoita vohvelirauta lämmönkestävälle alustalle etäälle kuumista
esineistä ja avotulesta.
• Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysisissä tai henkisissä kyvyissä tai
aisteissa on puutteita tai joilla ei ole kokemusta tai osaamista
tällaisten laitteiden käyttämisestä, jos he käyttävät laitetta aikuisen
valvonnassa tai jos he ovat saaneet ohjeita laitteen turvallisesta
käyttämisestä ja tietävät käyttöön liittyvät riskit. Laite ei ole lelu.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset voivat puhdistaa tai huoltaa
laitetta vain, jos he ovat täyttäneet 8 vuotta. Pidä laite ja johto poissa
nuorempien lasten ulottuvilta.
VAROITUS!
Jos ohjeita ei noudateta, voi tapahtua vakavia henkilö- tai
omaisuusvahinkoja aiheuttava onnettomuus.

20
FI
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
TÄRKEÄÄ! Käytä vohvelirautaa ensimmäisellä kerralla ilman vohvelisekoitusta.
1. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pyyhi
vohvelirauta kevyesti kostutetulla liinalla.
2. Sijoita vohvelirauta niin, että kansi voidaan avata kokonaan.
3. Sivele lämpölevyt voilla tai margariinilla (käytä sivellintä, kangasta tai talouspaperia).
Tämä tehdään vain kerran lämpölevyjen tiivistämiseksi.
4. Sulje kansi. (Kannen täytyy olla aina kiinni, ennen kuin vohveliraudan virta kytketään.)
5. Työnnä pistoke sähköpistorasiaan. Sininen merkkivalo syttyy.
6. Vohveliraudan lämpeneminen kestää noin 4–5 minuuttia. Vihreä merkkivalo syttyy,
kun vohvelirauta on lämmin.
7. Ensimmäisellä käyttökerralla vohveliraudasta voi tulla savua ja hajua.
Se on täysin normaalia.
8. Irrota pistoke sähköpistorasiasta, kun vohvelirauta on lämmennyt, ja anna sen
jäähtyä.
9. Puhdista sisäpuoli osion PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO kuvauksen mukaisesti.
10. Vohvelirauta on tämän jälkeen käyttövalmi.
KÄYTTÖ
1. Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja aseta haluamasi lämpötila. Sininen merkkivalo
palaa, kun vohvelirautaan on kytketty virta.
2. Vohvelirauta lämpenee noin 4–5 minuutissa. Vihreä merkkivalo syttyy, kun
vohvelirauta on saavuttanut asetetun lämpötilan.
Vohveliraudan täytyy olla tyhjä lämpenemisen aikana.
Lämpötilan asettaminen
Vihreä merkkivalo
(lämpötilan merkkivalo)
Sininen merkkivalo
(virran merkkivalo)
Lämpöeristetty kahva
Table of contents
Languages:
Other RUSTA Waffle Maker manuals
Popular Waffle Maker manuals by other brands

Team Kalorik
Team Kalorik TKG WPM 1000 operating instructions

Proctor-Silex
Proctor-Silex 26100 use & care

American Originals
American Originals EK1628 instruction manual

Cuisinart
Cuisinart WM-PZ2 INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

GE
GE 169056 Use and Care Instruction Manual

Royal Catering
Royal Catering RC-WMR01 user manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 26009 user manual

Cuisinart
Cuisinart Breakfast Central WAF-300P1 Instruction/recipe booklet

Andrew James
Andrew James Double Waffle Maker instruction manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-2000-E user manual

Brock
Brock WM 3001 manual

Tower Hobbies
Tower Hobbies T27034 Safety and instruction manual