manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RvS Euroflex
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. RvS Euroflex Miniflex 500 User manual

RvS Euroflex Miniflex 500 User manual

This manual suits for next models

1

Other RvS Euroflex Wheelchair manuals

RvS Euroflex DX Compact 900 Comfort User manual

RvS Euroflex

RvS Euroflex DX Compact 900 Comfort User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Handicare IBIS user manual

Handicare

Handicare IBIS user manual

Neatech JOB User and maintenance manual

Neatech

Neatech JOB User and maintenance manual

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

Nova TKW-12 user guide

Nova

Nova TKW-12 user guide

Drive Medical Titan owner's manual

Drive Medical

Drive Medical Titan owner's manual

Autoadapt Carolift 40 user manual

Autoadapt

Autoadapt Carolift 40 user manual

Excel Mobil user manual

Excel

Excel Mobil user manual

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Valex

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Invacare Ranger X Brochure & specs

Invacare

Invacare Ranger X Brochure & specs

REA Clematis Service manual

REA

REA Clematis Service manual

Vicair VECTOR O2 Important notice

Vicair

Vicair VECTOR O2 Important notice

Küschall K-SERIES Service manual

Küschall

Küschall K-SERIES Service manual

dynarex DynaRide 10233 manual

dynarex

dynarex DynaRide 10233 manual

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Monarch

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

Quickie

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

GRIT

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Miniflex 500
Flexmobil 600
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
MANUAALI
BRUGERVEJLEDNING
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUZIONI PER L´USO
MODE D`EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BR-Mini-Flex-std 05/02
SWE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
CHASSI A
Allmän beskrivning och produktfakta
Frikoppling av parkeringsbromsar
Automatsäkring
Underhåll
Körträning
Transport
Övrigt
SID
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
SITTENHET B
Översikt
Produktfakta
Sitsinställningar manuella
Sitsinställningar el.
Rengöring
Sitsbälte
SID
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELEKTRONIK C
Handhavande
Översikt
Val av hastighet & sitsfunktion
Körning
Laddning
Säkerhetskontroll
Felsökning
Övrigt
SID
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
NOR INNHOLDSFORTEGNELSE
CHASSI A
Generell beskrivelse og produktfakta
Frikobling av parkeringsbremser
Automatsikring
Vedlikehold
Kjøretrening
Transport
Annet
SIDE
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
SITTEMODUL B
Oversikt
Produktfakta
Seteinstillinger manuelt
Seteinstillinger elektrisk
Rengjöring
Setebelte
SIDE
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
ELEKTRONIK C
Håndtering
Oversikt
Valg av hastighet & setefunk
KjØring
Ladning
Sikkerhetskontroll
FeilsØking
Annet
SIDE
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
FIN SISÄLLYSLUETTELO
ALUSTA A
Yleinen kuvaus ja tuotetiedot
Paikoitusjarrujen vapautus
Automaattivaroke
Huolto, lataus
Ajoharjoittelu
Kuljetus
Muuta
SIVU
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
ISTUINYKSIKKÖ B
Yleiskatsaus
Tuotetiedot
Istuimen käsiasetukset
Istumein sähköiset asetukset
Puhdistaminen
Istuinvyö
SIVU
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELEKTRONIKA C
Käyttö
Yleiskatsaus
Nop. ja istuintoiminnon valinta
Ajaminen
Lataus
Turvatarkistus
Vianetsintä
Muuta
SIVU
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
DEN INDHOLDSFORTEGNELSE
CHASSI A
Beskrivelse
Parkeringsbremser
Stromavbryter
Vedligeholdelse
Körselstraening
Transport
Övrige oplysninger
SID
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
SAEDE B
Oversigt
Tekniske data
Manuelle saedeindstillinger
Elektriske saedeindstillinger
Rengöring
Baelte
SID
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELEKTRONIK C
Drift
Oversigt
Valg hastighed&saedeinstillinger
Körsel
Opladning
Sikkerhedskontrol
Fejlfinding
Övrige oplysninger
SID
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
ENG CONTENTS
CHASSIS A
Description and product specification
Disengagement of parking brakes
Circuit beaker
Maintenance
Driving practice
Transport
Miscellaneous
PAGE
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
SEAT UNIT B
Overview
Produkt specification
Seat adjustment, manual
Seat adjustments, electric
Cleaning
Seat belt
PAGE
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELECTRONICS C
Operation
Overview
Speed and seat function
Driving
Recharging
Safety check
fault-tracing
Miscellaneous
PAGE
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
GER INHALTSVERZEICHNIS
FAHRGESTELL A
Beschreibung und Technische Daten
Lösen der Feststellbremsen
Sicherung
Wartung
Fahrtraining
Transport
Sonstiges
SEITE
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
SITZEINHEIT B
Übersicht
Produktdaten
Sitzeinstellungen, manuell
Sitzeinstellungen, elektrish
Reinigung
Sitzgurt
SEITE
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELEKTRONIK C
Behandlung
Übersicht
Geswindkeit und sitzfunktion
Fahren
Aufladen der batterien
Sicherheitskontrolle
Fehlersuche
Sonstiges
SEITE
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
►►
ITA INDICE
TEALIO A
Descrizione generale e dati tecnici
Rilascio freni di stazionamento
Fusibile automatico
Manutenzione
Allenamento alla guida
Transporto
Altro
PAG.
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
GRUPPO SEDILE B
Descrizione
Dati tecnici
Impostazioni manuali sedile
Impostazioni elettriche sedile
Pulizia
Cintura sedile
PAG.
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELETTRONICA C
Uso
Descrizioni
Velocitá é funzione sedile
Guida
Ricarica
Controllo di sicurezza
Ricerca guasti
Altro
PAG.
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
FRA TABLE DES MATIÈRES
CHASSIS A
Description et données techniques
Desserrage des freins de stationnement
Disjoncteur
Entretien
Entraînement à la conduite
Autres informations
PAGE
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
SIEGE B
Apercu général
Données techniques
Réglages manuels
Réglages électriques
Nettoyage
Ceinture abdominale
PAGE
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ÉLECTRONIQUE C
Manipulation
Apercu général
Vitesse&réglages du siége
Conduite
Recharge des batteries
Controle de la sécurité
Recherche de pannes
Autres informations
PAGE
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
NED INHOUDSOPGAVE
CHASSIS A
Beschrijving en productgegevens
Parkeerremmen uitschakelen
Automatische zekering
Onderhouden
Rijtraining
Transport
Overig
PAG
A1-3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
ZITTING B
Overzicht
Productgevens
Handmatige zittinginstellingen
Elektrische zittinginstellingen
Schoonmaken
Gordel
PAG.
B1
B2-3
B4-11
B12
B13
B
ELEKTRONIICA C
Bediening
Overzicht
Snelheid enzittingfunctikiezen
Rijden
Opladen
Veiligheidscontrole
Storingzoeken
Overig
PAG
C1
C2
C3-4
C5-6
C7-8
C9-10
C11-12
SWE
CHASSI Miniflex 500
Flexmobil 600
NOR
CHASSIS Miniflex 500
Flexmobil 600
FIN
ALUSTA
Miniflex 500
Flexmobil 600 A
DEN
CHASSI Miniflex 500
Flexmobil 600
ENG
CHASSIS Miniflex 500
Flexmobil 600
GER
FAHRGESTELL Miniflex 500
Flexmobil 600
ITA
TEALIO Miniflex 500
Flexmobil 600
FRA
CHASSIS Miniflex 500
Flexmobil 600
NED
CHASSIS Miniflex 500
Flexmobil 600
2
SWE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SID.
ÖVERSIKT 3
PRODUKTFAKTA 4-5
FRIKOPPLING AV PARKERINGSBROMSAR 6
AUTOMATSÄKRING 7
UNDERHÅLL 8
KÖRTRÄNING 9
TRANSPORT 10
ÖVRIGT 11
NOR
INNHOLDSFORTEGNELSE SIDE
OVERSIKT 3
PRODUKTFAKTA 4-5
FRIKOBLING AV PARKERINGSBREMSER 6
AUTOMATSIKRING 7
VEDLIKEHOLD 8
KJØRETRENING 9
TRANSPORT 10
ANNET 11
FIN
A
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
YLEISKATSAUS 3
TUOTETIEDOT 4-5
PAIKOITUSJARRUJEN VAPAUTUS 6
AUTOMAATTIVAROKE 7
HUOLTO 8
AJOHARJOITTELU 9
KULJETUS 10
MUUTA 11
DEN
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
OVERSIGT 3
TEKNISKE DATA 4-5
FRAKOBLING AF PARKERINGSBREMSER 6
STRØMAFBRYDER 7
VEDLIGEHOLDELSE 8
KØRSELSTRÆNING 9
TRANSPORT 10
ØVRIGE OPLYSNINGER 11
ENG
CONTENTS PAGE
OVERVIEW 3
PRODUCT SPECIFICATION 4-5
DISENGAGEMENT OF PARKING BRAKES 6
CIRCUIT BREAKER 7
MAINTENANCE 8
DRIVING PRACTICE 9
TRANSPORTATION 10
MISCELLANEOUS 11
GER
INHALTSVERZEICHNIS SEITE.
ÜBERSICHT 3
PRODUKTDATEN 4–5
LÖSEN DER FESTSTELLBREMSEN 6
SICHERUNG 7
WARTUNG 8
FAHRTRAINING 9
TRANSPORT 10
SONSTIGES 11
ITA
INDICE PAG.
DESCRIZIONE 3
DATI TECNICI 4-5
RILASCIO FRENI DI STAZIONAMENTO 6
FUSIBILE AUTOMATICO 7
MANUTENZIONE 8
ALLENAMENTO ALLA GUIDA 9
TRASPORTO 10
ALTRO 11
FRA
TABLE DES MATIÈRES PAGE
APERÇU GÉNÉRAL 3
DONNÉES TECHNIQUES 4-5
DESSERRAGE DES FREINS DE STATIONNEMENT 6
DISJONCTEUR 7
ENTRETIEN 8
ENTRAÎNEMENT À LA CONDUITE 9
TRANSPORT 10
AUTRES INFORMATIONS 11
NED
INHOUDSOPGAVE PAG.
OVERZICHT 3
PRODUCTGEGEVENS 4–5
PARKEERREMMEN UITSCHAKELEN 6
AUTOMATISCHE ZEKERING 7
ONDERHOUD 8
RIJTRAINING 9
TRANSPORT 10
OVERIG 11
3
SWE
ÖVERSIKT
1. Drivhjul
2. Länkhjul
3. Frikoppling av parkeringsbroms
4. Automatsäkring
5. Sitslyft
6. Kåpor
NOR
OVERSIKT
1. Drivhjul
2. Styrehjul
3. Frikobling av parkeringsbrems
4. Automatsikring
5. Seteheis
6. Deksler
FIN
YLEISKATSAUS
1. Käyttöpyörä
2. Nivelpyörä 200 x 50
3. Paikoitusjarrun vapautus
4. Automaattivaroke
5. Istuimen nosto
6. Kuomut
A
DEN
OVERSIGT
1. Drivhjul
2. Støttehjul
3. Frakobling af parkeringsbremse
4. Strømafbryder
5. Sædeløft
6. Motorhjelm
MINIFLEX
FLEXMOBIL
ENG
OVERVIEW
1. Driving wheel
2. Rear wheel
3. Disengagement of parking brake
4. Circuit breaker
5. Seat lift
6. Covers
GER
ÜBERSICHT
1. Antriebsrad
2. Lenkrad
3. Lösen der Feststellbremse
4. Sicherung
5. Anheben des Sitzes
6. Gehäuse
ITA
DESCRIZIONE
1. Ruota motrice
2. Ruota articolata
3. Rilascio freno di stazionamento
4. Fusibile automatico
5. Dispositivo di sollevamento sedile
6. Carter
FRA
APERÇU GÉNÉRAL
1. Roues motrices
2. Roulettes articulées
3. Desserrage du frein de stationnement
4. Disjoncteur
5. Élévateur
6. Capots
NED
OVERZICHT
1. Aandrijfwiel
2. Zwenkwielen
3. Parkeerrem uitschakelen
4.Automatische zekering
5. Hefboom
6. Kappen
4
SWE
PRODUKTFAKTA – MINIFLEX 500
Klass A
Längd inkl. fotplatta 740 mm
Bredd 580 mm
Vikt 60 kg
Vändutrymme 1200 mm
Max. körtid / laddning 6.5 h
Max. hastighet 4 km/h
PRODUKTFAKTA – FLEXMOBIL 600
Klass A
Längd inkl. fotplatta 960 mm
Bredd 570mm
Vikt 73kg
Vändutrymme 960mm
Max. körtid / laddning 6.5 h
Max hastighet 4 km/h
NOR
PRODUKTFAKTA – MINIFLEX 500
Klasse A
Lengde med benstøtte 740mm
Bredde 580mm
Vekt 60kg
Snuplass 1200mm
Maks kjøretid / ladning 6.5 h
Maks hastighet 4 km/h
PRODUKTFAKTA – FLEXMOBIL 600
Klasse A
Lengde med benstøtte 960mm
Bredde 570mm
Vekt 73kg
Snuplass 960mm
Maks kjøretid / ladning 6.5 h
Maks hastighet 4 km/h
FIN
A
TUOTETIEDOT - MINIFLEX 500
Luokka A
Pituus 740 mm
Leveys 580 mm
Paino 60 kg
Kääntötila 1200 mm
Pisin ajoaika/latauskerta 6.5 h
Suurin nopeus 4 km/h
TUOTETIEDO - FLEXMOBIL 600
Luokka A
Pituus 960 mm
Leveys 570 mm
Paino 73 kg
Kääntötila 960 mm
Pisin ajoaika/latauskerta 6.5 h
Suurin nopeus 4 km/h
DEN
TEKNISKE DATA - MINIFLEX 500
Klasse A
Længde uden fodplade 740mm
Bredde 580mm
Vægt 60kg
Vendeareal 1200mm
Maks. kørseltid / opladning 6.5t
Maks. hastighed 4km/h
TEKNISKE DATA - FLEXMOBIL 600
Klasse A
Længde uden fodstøtte 960 mm
Bredde 570 mm
Vægt 73 kg
Vendeareal 960 mm
Maks. kørselstid / opladning 6,5 t
Maks. hastighed 4 km/h
ENG
PRODUKT SPECIFICATION - MINIFLEX 500
Class A
Length excluding leg rest 740mm
Width 580mm
Weight 60kg
Turning space 1200mm
Max. driving time/recharge 6.5h
Max. speed 4 km/h
PRODUCT SPECIFICATION - FLEXMOBIL 600
Class A
Length excluding leg rest 960mm
Width 570 mm
Weight 73 kg
Turning space 960 mm
Max. driving time/recharge 6.5h
Max. speed 4 km/h
GER
TECHNISCHE DATEN - MINIFLEX 500
Klasse A
Länge ohne Beinstützen 740mm
Breite 580mm
Gewicht 60kg
Wendebereich 1200mm
Max. Fahrzeit/batteriladung 6.5std
Max. Geschwindigkeit 4km/h
TECHNISCHE DATEN - FLEXMOBIL 600
Klasse A
Länge ohne Beinstützen 960 mm
Breite 570 mm
Gewicht 73 kg
Wendebereich 960 mm
Max. Fahrzeit/Batterieladung 6,5 Std.
Max. Geschwindigkeit 4km/h
ITA
DATI TECNICI - MINIFLEX 500
Classe A
Lunghezza compreso poggiapiedi 740mm
Larghezza 580mm
Peso 60kg
Superficie di sterzata 1200 mm
Tempo max di esercizio/ carica 6,5h
Velocità max. 4 km/h
DATI TECNICI - FLEXMOBIL 600
Classe A
Lunghezza compreso poggiapiedi 960mm
Larghezza 570mm
Peso 73kg
Superficie di sterzata 960 mm
Tempo max di esercizio/ carica 6,5h
Velocità max. 4 km/h
FRA
DONNÉES TECHNIQUES - MINIFLEX 500
Classe A
Longueur sans repose-pied 740 mm
Largeur 580 mm
Poids 60 kg
Espace de giration 1200 mm
Capacité de réserve 6,5 h
Vitesse maximum 4km/h
DONNÉES TECHNIQUES - FLEXMOBIL 600
Classe A
Longueur sans repose-pied 960 mm
Largeur 570 mm
Poids 73 kg
Espace de giration 960 mm
Capacité de réserve 6,5 h
Vitesse maximum 4km/h
NED
PRODUCTGEGEVENS - MINIFLEX 500
Klasse A
Lengte zonder beensteunen 740 mm
Breedte 580 mm
Gewicht 60 kg
Draairuimte 1200 mm
Max. rijtijd/laadbeurt 6,5 h
Max. snelheid 4 km/h
PRODUCTGEGEVENS - FLEXMOBIL 600
Klasse A
Lengte zonder beensteunen 960 mm
Breedte 570 mm
Gewicht 73 kg
Draairuimte 960 mm
Max. rijtijd/laadbeurt 6,5 h
Max. snelheid 4 km/h
5
SWE
PRODUKTFAKTA – MINIFLEX 500
Drivhjul 200 mm
Länkhjul 125 mm
Batterier 2X12V-20 Ah
Hindertagning 30 mm
Max. brukarvikt 140 kg
Markfrigång 60 mm
PRODUKTFAKTA – FLEXMOBIL 600
Drivhjul 225mm
Länkhjul 125mm
Batterier 2X12V-25 Ah
Hindertagning 30mm
Max. brukarvikt 140kg
Markfrigång 60 mm
NOR
PRODUKTFAKTA– MINIFLEX 500
Drivhjul 200 mm
Styrehjul 125 mm
Batterier 2X12V-20Ah
Hinderpassering 30mm
Maks brukervekt 140kg
PRODUKTFAKTA– FLEXMOBIL 600
Drivhjul 200 mm
Styrehjul 125 mm
Batterier 2X12V-25Ah
Hinderpassering 30mm
Maks brukervekt 140kg
FIN
TUOTETIEDOT– MINIFLEX 500
Käyttöpyörä 200 mm
Nivelpyörä 125 mm
Akut 2 x 12 V, 20 Ah
Esteiden ylitys 30 mm
Suurin käyttäjän paino 140 kg
TUOTETIEDOT– FLEXMOBIL 600
Käyttöpyörä 200 mm
Nivelpyörä 125 mm
Akut 2 x 12 V, 25 Ah
Esteiden ylitys 30 mm
Suurin käyttäjän paino 140 kg
A
DEN
TEKNISKE DATA– MINIFLEX 500
Drivhjul 200mm
Støttehjul 125mm
Batterier 2X12V-20Ah
Frihøjde 30mm
Maks. brugervægt 140 kg
Frihøjde 60 mm
TEKNISKE DATA– FLEXMOBIL 600
Drivhjul 200 mm
Støttehjul 125 mm
Batterier 2X12V-25Ah
Frihøjde 30 mm
Maks. brugervægt 140 kg
Frihøjde 60 mm
ENG
PRODUCT SPECIFICATION– MINIFLEX 500
Driving wheels 200 mm
Rear wheel 125 mm
Batteries 2X12V-20Ah
Obstacle-climbing ability 30 mm
Max. user weight 140kg
Ground clearance 60 mm
PRODUCT SPECIFICATION– FLEXMOBIL 600
Driving wheels 200 mm
Rear wheel 125 mm
Batteries 2X12V-25Ah
Obstacle-climbing ability 30mm
Max. user weight 140 kg
Ground clearance 60 mm
GER
TECHNISCHE DATEN– MINIFLEX 500
Antriebsrad 200mm
Lenkrad 125mm
Batterien 2X12V–20 Ah
Überwindbare Hindernisse 30mm
Max. Zuladung 140 kg
Bodenfreiheit 60 mm
PRODUKTDATEN– FLEXMOBIL 600
Antriebsrad 200 mm
Lenkrad 125 mm
Batterien 2x12 V– 25A
Überwindbare Hindernisse 30 mm
Max. Zuladung 140 kg
Bodenfreiheit 60 mm
ITA
DATI TECNICI–MINIFLEX 500
Ruota motrice 200 mm
Ruota articolata 125 mm
Batterie 2x12V-20Ah
Capacità di superamento ostacoli 30 mm
Peso max utente 140 kg
Altezza dal pavimento 60 mm
DATI TECNICI– FLEXMOBIL 600
Ruota motrice 200 mm
Ruota articolata 125 mm
Batterie 2x12V-25Ah
Capacità di superamento ostacoli 30 mm
Peso max utente 140 kg
Altezza dal pavimento 60 mm
FRA
DONNÉES TECHNIQUES– MINIFLEX 500
Roues motrices 200 mm
Roulettes articulées 125 mm
Batteries 2X12V-20Ah
Garde au sol 30 mm
Poids maximum de l’utilisateur 140 kg
Garde au sol 60 mm
DONNÉES TECHNIQUES– FLEXMOBIL 600
Roues motrices 200 mm
Roulettes articulées 125 mm
Batteries 2X12V-25Ah
Garde au sol 30 mm
Poids maximum de l’utilisateur 140 kg
Garde au sol 60 mm
NED
PRODUCTGEGEVENS– MINIFLEX 500
Aandrijfwielen 200 mm
Zwenkwielen 125 mm
Accu’s 2×12V–20Ah
Max. hindernis 30 mm
Max. gebruikersgewicht 140 kg
Bodemspeling 60 mm
PRODUCTGEGEVENS– FLEXMOBIL 600
Aandrijfwielen 200 mm
Zwenkwielen 125 mm
Accu’s 2×12V–25Ah
Max. hindernis 30 mm
Max. gebruikersgewicht 140 kg
Bodemspeling 60 mm
6
SWE
FRIKOPPLING AV PARKERINGSBROMSAR
För att manuell förflyttning av stolen skall vara möjlig måste
parkeringsbromsarna frikopplas. OBS! Om stolen står i en lutning är
det viktigt att förhindra att den rullar iväg. Frikoppling sker med hjälp
av den röda spaken placerad bakom sittenheten nere på höger
ramben, se bild. Bromsarna är frikopplade när spaken är uppfälld.
Stolens strömbrytare, 1/0, på manöverdosan skall vara avstängd när
bromsarna frikopplas för att det skall gå lätt att rulla stolen och undvika
att felindikering på manöverdosan, se felsökning i avsnitt elektronik.
Inträffar detta, starta om stolen
NOR
FRIKOBLING AV PARKERINGSBREMSER
For å kunne forflytte stolen manuelt, må parkeringsbremsene frikobles. NB ! Hvis stolen står
i skråstilling, er det viktigt å forhindre at den triller av gårde. Frikopling utføres med den røde spaken som er
plassert nede på høyre rammebein bak sitteenheten, se bilde. Bremsene er frikoplet når spaken er oppfelt.
Stolens strømbryter (1/ 0) på styringsboksen må vaere slått av når bremsene frikobles
for at det skal gå lett å skyve stolen og hindre at det oppstår felindikering på styringsboksen, se
feilsøking i kapitel Elektronikk. Inntreffer dette, start stolen på nytt.
FIN
A
PAIKOITUSJARRUJEN VAPAUTUS
Jotta tuolia voitaisiin siirtää käsivoimin, on paikoitusjarrut vapautettava. HUOM! Jos tuoli on
kaltevalla pinnalla on tärkeätä estää sitä lähtemästä liikkeelle.Jarru vapautetaan istuinyksikön takana rungon
oikeassa jalassa olevalla punaisella vivulla, ks. kuvaa. Jarrut ovat irrotettuna kun vipu on yläasennossa.
Ohjausrasiassa olevan tuolin virtakytkimen (1/0) on oltava
katkaistuna, kun jarrut vapautetaan, jotta tuolia voidaan helposti työntää ja välttää että ohjausrasiaan saadaan
vikaosoitus, ks. vianetsintää kohdassa Elektroniikka.
Jos näin käy, käynnistä tuoli uudelleen.
DEN
FRAKOBLING AF PARKERINGSBREMSER
Parkeringsbremsen skal frakobles for at kørestolen kan flyttes manuelt. NB! Hvis kørestolen står på en skrå
overflade, er det vigtigt at sikre, at den bliver holdende. Frakobling sker vha. det røde greb, placeret bag sædet
nede på højre stelben, se billedet. Bremserne er koblet fra, når grebet er oppe.
Kørestolens strømafbryder (1/0) på styreenheden skal være slået fra, når bremserne kobles fra, så kørestolen
nemt kan skubbes, og styreenheden ikke indikerer en fejl, se fejlfinding i afsnittet elektronik. Hvis dette sker, skal
du genstarte kørestolen.
ENG
DISENGAGEMENT OF PARKING BRAKES
For it to be possible to move the chair manually, the parking brakes must be disengaged. NOTE: If the chair is
on a slope, it is important to prevent it from running away.The brakes are disengaged using the red lever located
behind the seat unit down on the right frame leg, see illustration. The brakes are disengaged when the lever is
raised. The chair’s switch (1/0) on the control box must be off when the brakes are disengaged so that it is easy
to push the chair and prevent a fault being indicated on the control box, see Fault-tracing in the Electronics
section. If this happens, re-start the chair.
GER
LÖSEN DER FESTSTELLBREMSEN
Um ein manuelles Bewegen des Rollstuhls zu ermöglichen, müssen die Feststellbremsen gelöst werden.
ACHTUNG! Wenn der Rollstuhl an einer Steigung steht, ist er dabei gegen Abrollen zu sichern.Das Auskoppeln
erfolgt mit Hilfe des roten Hebels hinter der Sitzeinheit unten am rechten Rahmenträger, siehe Abbildung. Die
Bremsen sind gelöst, wenn der Hebel nach oben gezogen ist. Beim Lösen der Bremsen muss der Stromschalter
des Rollstuhls (1/0) am Schaltkasten auf Aus gestellt sein, damit der Rollstuhl leicht geschoben werden kann
und Fehleranzeigen am Schaltkasten vermieden werden, siehe Fehlersuche im Abschnitt Elektronik. Sollte es
dennoch dazu kommen, ist der Rollstuhl erneut zu starten.
ITA
RILASCIO FRENI DI STAZIONAMENTO
Per lo spostamento manuale della sedia, devono essere rilasciati i freni di stazionamento. ATTENZIONE! Se la
sedia è in discesa, è importante impedire il suo rotolamento. Il rilascio avviene per mezzo della leva
rossa posta dietro il gruppo sedile, in basso sulla gamba destra del telaio,vedere figura. I freni sono rilasciati
quando la leva è alzata.L’interruttore della sedia (1/0) della scatola di comando deve essere spento quando i
freni vengono rilasciati,in modo di poter spingere la sedia con facilità e di evitare un’indicazione di difetto della
scatola di comando, vedere “Ricerca guasti”, nella sezione “Elettronica”. Se ciò avviene, riattivare la
sedia
FRA
DESSERRAGE DES FREINS DE STATIONNEMENT
Pour permettre un déplacement manuel du fauteuil, les freins de stationnement doivent être desserrés. NOTA :
si le fauteuil se trouve sur un plan incliné, il est important de l’empêcher de rouler.
Le desserrage des freins s’effectue en actionnant le levier rouge placé en bas à l’arrière du siège sur le montant
droit du châssis, voir figure. Les freins sont débloqués lorsque le levier est relevé.
Le commutateur (1/0) du fauteuil, situé sur le boîtier de commande, doit être fermé lorsque les freins sont
desserrés, pour que l’on puisse facilement pousser le fauteuil et éviter qu’un signal de panne n’apparaisse sur le
boîtier, (voir recherche de pannes dans la section électronique), auquel cas il faudra rallumer le fauteuil.
NED
PARKEERREMMEN UITSCHAKELEN
Als u de stoel handmatig wilt voortbewegen, moeten de parkeerremmen uitgeschakeld zijn. N.B. Als de stoel op
een helling staat, moet u ervoor zorgen dat hij niet kan wegrollen.
Uitschakelen gebeurt met behulp van de rode hendel die achter de zitting beneden op het rechter framebeen zit
(zie afbeelding). De remmen zijn uitgeschakeld als de hendel omhoog staat.
Zet de schakelaar (1/0) op het bedieningsdoosje uit voordat u de remmen uitschakelt. Dan kunt u de stoel
gemakkelijk duwen en vermijdt u dat het bedieningsdoosje een foutmelding geeft. Zie storingzoeken in het
hoofdstuk Elektrisch systeem. Als dat wel het geval is, moet u de stoel opnieuw starten.
7
SWE
AUTOMATSÄKRING
Automatsäkringen är placerad framtill mellan kåporna, se bild. Om det
uppstår ett elektriskt fel kommer den svarta knappen att åka ut 8 mm,
Batterikretsen är i detta läge bruten. För att återställa säkringen trycks
knappen in och skall stanna i intryckt läge. Säkringen går bra att
använda som huvudströmbrytare. För att stänga av strömmen tryck in
och släpp knappen så att den åker ut till sitt yttre läge. Om stolen ej
skall användas under längre perioder är det bra att bryta strömmen för
att spara batterierna. OBS! Strömmen får ej vara bruten när
batterierna ska laddas !
Miniflex
NOR
AUTOMATSIKRING
Automatsikringen er plassert framme mellom dekslene, se bilde.
Hvis en elektrisk feil oppstår, vil densvarte knappen bevege seg 8 mm
ut. batterikretsen er brutt i denne stillingen. For å få sikringen på igjen,
trykkes knappen inn og skal fortsatt vaere i inntrykt stilling. Sikringen
kan godt benyttes som hovedbryter. For å slå av strømmen, trykk inn
og slipp knappen slik at den glir ut
til sin ytre stilling. Hvis stolen ikke skal benyttes i lenger perioder, er det
fornyftig å bryte strømmen for å spare batteriene. OBS! Strømmen må
ikke være brutt når batteriene skal lades!
Flexmobil
FIN
AUTOMAATTIVAROKE
Automaattivaroke on edessä kuomujen välissä, ks. kuvaa.Jos syntyy sähkövika, musta nappi
työntyy ulos 8 millimetrin verran. Tällöin akkupiiri on katkaistuna. Varoke palautetaan painamalla
nappi sisään, jolloin sen tulee pysyä sisällä. Varoketta voidaan myös käyttää pääkytkimenä. Virta katkaistaan
painamalla nappia ja hellittämällä, jolloin se tulee esiin ulkoasentoonsa. Jos tuolia ei
käytetä pitkään aikaan, on hyvä katkaista virta akkujen säästämiseksi. HUOM.! Virta ei saa olla
katkaistuna kun akkuja ladataan!
A
DEN
STRØMAFBRYDER
Strømafbryderen er placeret foran mellem kapperne, se billedet. Hvis der opstår en elektrisk fejl, falder den sorte
knap 8 mm ud. I denne position er strømmen afbrudt. Knappen trykkes ind og skal forblive inde for at genstarte
afbryderen. Afbryderen kan anvendes som hovedstrømafbryder. Tryk knappen ind, og slip den, så den går ud i
sin yderste position for at afbryde strømmen. Hvis kørestolen ikke skal anvendes i en længere periode, bør
strømmen afbrydes for at spare på batterierne.bNB! Skal være tilsluttet strøm, når batterierne skal oplades!
ENG
CIRCUIT BREAKER
The circuit breaker is located at the front between the covers, see illustration.If an electrical fault occurs, the black button
will come out 8mm. The battery circuit is broken in this condition. To reset the circuit breaker, press in the button, which
must remain in the pressed-in condition. The circuit breaker can be used as the main on/off switch. To turn off the
power, press in and release the button so that it travels to its outermost position. If the chair is not to be used for long
periods, it is advisable to switch it off to save the batteries. N.B.The power supply must not be disconnected when the
batteries are to be charged.
GER
SICHERUNG
Die elektrische Sicherung ist vorn zwischen den Abdeckungen angebracht, siehe Abbildung Bei einem elektrischen
Fehler schnellt der schwarze Knopf etwa 8 mm heraus, wodurch der Batteriestromkreis unterbrochen wird. Um den
Stromkreis wieder zu schließen, wird der Knopf der Sicherung wieder gedrückt, so dass er in eingedrückter Lage
verbleibt. Die Sicherung kann auch als Hauptschalter verwendet werden. Zum Abschalten des Stroms wird der Knopf
einmal gedrückt und dann losgelassen, so dass er herausschnellt. Wird der Rollstuhl längere Zeit nicht verwendet, wird
ein Abschalten des Stroms empfohlen, um die Batterien zu schonen.ACHTUNG! Der Strom darf beim Laden der
Batterien nicht unterbrochen werden!
ITA
FUSIBILE AUTOMATICO
Il fusibile automatico è situato anteriormente tra i carter, vedere figura. Nel caso di difetto elettrico, il pulsante nero
fuoriesce di 8mm. In questo caso il circuito elettrico risulta interrotto. Per ripristinare il fusibile è necessario
premere il pulsante, che deve rimanere in posizione abbassata. Il fusibile può essere utilizzato anche come interruttore
generale. Per interrompere l’alimentazione elettrica, premere il pulsante e rilasciarlo in modo che fuoriesca
. Se la sedia non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, è conveniente interrompere l’alimentazione al fine di
risparmiare le batterie. ATTENZIONE! La corrente non deve essere interrotta quando le batterie vengono ricaricate
FRA
DISJONCTEUR
Le disjoncteur est placé devant entre les capots, voir figure En cas de panne électrique, le bouton noir saute et fait
saillie de 8 mm. Dans cette position, le circuit de la batterie est coupé. Pour remettre à zéro le disjoncteur, il faut
pousser le bouton jusqu’à ce qu’il se maintienne en position enfoncée. Le disjoncteur peut être utilisé comme
interrupteur principal. Pour couper le courant, enfoncer le bouton et le relâcher pour qu’il revienne à sa position
extérieure. Si le fauteuil doit rester inutilisé pendant une période prolongée, il est conseiller de couper le courant pour
économiser les batteries.
NED
AUTOMATISCHE ZEKERING
De automatische zekering zit voor tussen de kappen (zie afbeelding).In geval van een elektrische storing springt de
zwarte knop 8 mm naar buiten. In die stand wordt het circuit van de accu verbroken. Druk de knop weer in om de
zekering terug te stellen. De knop moet ingedrukt blijven. De zekering kan ook worden gebruikt als hoofdschakelaar.
Om de stroom uit te schakelen, drukt u de knop in en laat u hem los zodat hij naar buiten springt. Als de stoel een lange
tijd niet wordt gebruikt, kunt u het best de stroom uitschakelen om de accu’s te sparen. NB: De stroom mag niet
verbroken zijn wanneer de accu’s worden geladen.