RYDS 23 DC / WA User manual

Owners Manual Ryds 23 DC / WA 01/ 2011
Ryds Båtindustri AB • Strandvägen 4 • S-360 10 RYD • Sweden
Phone +46 0459 39700 • Fax +46 0459 39710 • WWW.RYDSBATAR.SE WWW.RYDSBATAR.SE
Ryds 23 DC / WA
Owners Manual

1 (109)
Generell information / General information / Allgemeine Informationen
Gratulerar till din nya båt!
Du är nu ägare till en kvalitetsprodukt
från Ryds Båtindustri AB, byggd efter de
högsta kraven för säkerhet och kvalitet.
Denna manual är skriven med syfte att
hjälpa dig att hantera din båt med säker-
het och till full belåtenhet. Den innehåller
bl a ett garantibevis som måste fyllas i av
berörda för att konfirmera giltigheten av
garantin och en allmän information om
reklamationshanteringen. Den ger dig
även en detaljerad information om bl a
tekniska data, installerade system,
allmänt om övrig utrustning ombord
samt det praktiska handhavandet och
underhållet av båten.
Vi råder dig att läsa den noga och bekanta
dig med din båt innan du börjar använda
den. Om detta är din första båt eller om
denna båttyp är ny för dig, ber vi dig för
din egen komfort och säkerhet försäkra
dig om att du kan hantera båten innan du
beger dig ut första gången. Din försäljare
eller den lokala båtklubben kan hänvisa
dig till en sjöskola eller godkänd instruk-
tör om så önskas.
Er båts utrustning kan skilja sig från
utrustning använd på bilder och illus-
trationer i denna manual.
Förvara denna manual på ett säkert
ställe ombord och lämna den vidare
till den nya ägaren om du säljer din
båt.
Obs: Skulle manualen försvinna eller
bli förstörd kan en kopia rekvireras via
din återförsäljare.
Congratulations on your new boat!
You are now the owner of a quality prod-
uct from Ryds Båtindustri AB, built to
the highest standards of safety and qual-
ity.
The aim of this manual is to help you to
handle your boat with safety and full sat-
isfaction. Please read and complete the
enclosed guarantee certificate to validate
the guarantee. It gives general informa-
tion on warranty procedure. It also pro-
vides you with detailed information
including technical data, systems
installed, general information on other
equipment on board and the practical
management and maintenance of the
boat.
We advise you to read it carefully and
familiarise yourself with your boat
before you start to use it. If this is your
first boat or if it is a type of boat new to
you, we suggest for your own comfort
and safety that you ensure you can han-
dle the boat before you set out for the
first time. Your dealer or the local boat
club can direct you to a sea school or
approved instructor if required.
The equipment in your boat may dif-
fer from the equipment used in the
pictures and illustrations in this man-
ual.
Keep this manual in a safe place and
pass it to the new owner if you sell
your boat.
Note: If the manual is mislaid or
destroyed a copy can be ordered from
your dealer or direct from the manu-
facturer.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Boot!
Sie sind jetzt Eigner eines Qualitätsprodukts der
Ryds Båtindustri AB, gebaut nach den höchsten
Anforderungen an Sicherheit und Qualität.
Dieses Handbuch wurde verfasst, um Ihnen
beim sicheren Umgang mit Ihrem Boot zu Ihrer
vollsten Zufriedenheit zu helfen. Es enthält
unter anderem eine Garantiekarte, die zur
Gültigkeit der Garantie von den zuständigen
Personen ausgefüllt werden muss sowie allge-
meine Hinweise über die Durchführung von
Reklamationen. Außerdem erhalten Sie detailli-
erte Informationen über u.a. technische Daten,
eingebaute Systeme, allgemeine Informationen
über die sonstige Ausrüstung an Bord sowie
praktische Hinweise über die Handhabung und
Wartung des Bootes.
Wir empfehlen Ihnen, das Handbuch sorgfältig
durchzulesen und sich mit Ihrem Boot vertraut
zu machen, bevor Sie es zum ersten Mal ver-
wenden. Wenn dies Ihr erstes Boot ist oder
wenn es sich um einen für Sie neuen Bootstyp
handelt, bitten wir Sie, sich zu Ihrem eigenen
Komfort und zu Ihrer Sicherheit zu
vergewissern, dass Sie mit dem Boot umgehen
können, bevor Sie zum ersten Mal auslaufen.
Ihr Händler oder der lokale Yachtclub können
Sie auf Wunsch an eine Yachtschule oder einen
anerkannten Instruktor verweisen.
Die Ausrüstung Ihres Bootes kann sich von
der auf Bildern und Illustrationen darg-
estellten Ausrüstung in diesem Handbuch
unterscheiden.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem
sicheren Ort an Bord und geben Sie es beim
Verkauf Ihres Bootes an den neuen Eigner
weiter.
Hinweis: Sollte das Handbuch verloren
gehen oder vernichtet werden, können Sie
über Ihren Händler oder direkt beim Hers-
teller eine Kopie anfordern.

2 (109)
Leveransinformation / Delivery information / Lieferinformationen
Beroende på vad som ingår på den indivi-
duella beställningen, se Köpekontraktet/
beställningen. Eftersom dagens båtar ofta
har en avancerad utrustning, kan det
trots allt förekomma att något ej fungerar
tillfredsställande efter en tid. Kontrollera
då i servicehandlingarna vad som gäller
och hur och var förekommande fel kan
rättas till. Vid oklarhet, kontakta alltid
din återförsäljare.
See the purchase contract/order for
details of the boat. As today’s boats are
often equipped with advanced equip-
ment, it is however possible that some-
thing does not work satisfactorily after a
while. In this case check the relevant
section in the service documents and
how and where the fault can be cor-
rected. In the event of uncertainty,
always contact your dealer.
Informationen zum Umfang des individuellen
Auftrags siehe Kaufvertrag/Auftrag. Da mod-
erne Boote oft über eine hochentwikkelte Aus-
rüstung verfügen, kann es trotz allem
vorkommen, dass eine Komponente nach einer
gewissen Zeit nicht zufriedenstellend funktion-
iert. Überprüfen Sie in diesem Fall, was in den
Serviceunterlagen dazu festgelegt ist und wie
und wo die aufgetretene Störung behoben wer-
den kann. Bei Unklarheiten wenden Sie sich
stets an Ihren Händler.
Er nya Ryds båt kan skilja i några
avseende från beskrivningen i denna
manual. Detta beroende på att tillvald
extra utrustning EJ är beskriven eller
också beroende på att vissa modifieringar
har införts efter det att manualen har fär-
digställts.
Om det uppstår några tvivelaktigheter
eller om Er nya båt skiljer sig markant
från beskrivningen i manualen, rekom-
menderar vi Er att alltid kontakta åter-
försäljaren, för att erhålla de
kompletterande instruktionerna på den
avvikande utrustningen.
Undvik att göra några egna modifieringar
på Er båt eller dess system. Om Ni likväl
önskar göra några modifieringar, kon-
takta alltid Er återförsäljare.
Your new Ryds boat may differ in several
respects from the description in this
manual. This may be due to optional
extra equipment NOT being covered or
to modifications made after the manual
was written.
If you are unsure about anything, or if
your new boat differs markedly from the
description in the manual, we recom-
mend that you contact your dealer, who
can provide supplementary instructions
for the equipment concerned.
Avoid carrying out any DIY modifica-
tions to your boat or its systems. If you
require any modifications, always con-
tact your dealer.
Ihr neues Ryds-Boot kann in einigen Punkten
von der Beschreibung in diesem Handbuch
abweichen. Dies deshalb, weil die gewählte
Zusatzausstattung NICHT beschrieben ist oder
auch weil gewisse Änderungen nach Fertigstel-
lung des Handbuchs vorgenommen wurden.
Sollten Unklarheiten auftreten oder sollte sich
Ihr neues Boot deutlich von der Beschreibung
im Handbuch unterscheiden, empfehlen wir
Ihnen, sich immer mit Ihrem Händler in
Verbindung zu setzen, um ergänzende Anweis-
ungen für die abweichende Ausrüstung zu erh-
alten.
Führen Sie Modifikationen an Ihrem Boot oder
dessen Systemen nicht selbst durch. Wenn Sie
Modifikationen wünschen, setzen Sie sich stets
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Reklamationsförfarande Claims procedure Reklamationen
Om köparen har synpunkter på båten
skall dessa genast framföras till säljaren.
If the purchaser has any complaints
about the boat, the vendor must be
informed immediately.
Wenn der Käufer Kritikpunkte am Boot fest-
stellt, müssen diese dem Verkäufer sofort mit-
geteilt werden.
Garantitid Warranty period Garantiedauer
Varvet lämnar 12 månaders garanti mot
fel på båten.
På monterad utrustning lämnas garanti
enligt respektive leverantörs bestäm-
melser.
The boatyard gives a 12 month warranty
against defects in the boat.
The warranty on equipment fitted is on
the individual supplier's conditions.
Die Werft gewährt 12 Monate Garante auf Fehler
am Boot.
Für montierte Ausrüstungen gelten die Garan-
tiebestimmungen des jeweiligen Lieferanten.
Information
Information
Information

3 (109)
Båtmodell / Boat model / Bootsmodell
Båtmodell: Ryds 23 WA Boat model: Ryds 23 WA Bootsmodell: Ryds 23 WA
CE-kategori: C
max. 5 personer ombord
CE-Category: C
max. 5 persons on board
CE-Kategorie: C
max. 5 Personen an Bord
Konstruktion: John H.V. Lindblom Design: John H.V. Lindblom Konstruktion: John H.V. Lindblom
Producent: Ryds Båtindustri AB, Strand-
vägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden
Manufacturer: Ryds Båtindustri AB,
Strandvägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden
Hersteller:RydsBåtindustri AB, Strandvägen4,
S-360 10 Ryd, Sweden
Båtmodell: Ryds 23 DC Boat model: Ryds 23 DC Bootsmodell: Ryds 23 DC
CE-kategori: C
max. 5 personer ombord
CE-Category: C
max. 5 persons on board
CE-Kategorie: C
max. 5 Personen an Bord
Konstruktion: John H.V. Lindblom Design: John H.V. Lindblom Konstruktion: John H.V. Lindblom
Producent: Ryds Båtindustri AB, Strand-
vägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden
Manufacturer: Ryds Båtindustri AB,
Strandvägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden
Hersteller:RydsBåtindustri AB, Strandvägen4,
S-360 10 Ryd, Sweden

4 (109)
Introduktion / Introduction / Einführung
Handboken är utformad efter ISO stan-
dard 10240:2. Symboler som används i
handboken.
This handbook complies with ISO Stan-
dard 10240:2. Symbols used in this
handbook.
Dieses Handbuch entspricht dem ISO Standard
10240:2. Erklärung der Symbole in diesem
Handbuch.
Varsamhet skall iakttagas för att förhin-
dra skada som leda till dödsfall eller
bestående men.
Maximum caution should be observed to
prevent fatal injury or permanent harm.
Hier drohen schwere Verletzungen oder Lebens-
gefahr. Seien Sie äusserst vorsichtig.
Anger att en allvarlig inbyggd risk exi-
sterar som med stor sannolikhet resul-
terar i dödsfall eller obotlig skada om
nödvändig försiktighet inte iakttages.
Denotes that an extreme inherent hazard
exists which could result in death or
serious injury if proper precautions are
not taken.
Zeigt an, dass hier eine ernste Gefahr besteht,
die mit größter Wahrscheinlichkeit zum Tod
oder zu bleibenden Schäden führen kann, falls
die nötige Vorsicht außer Acht gelassen wird.
Varsamhet skall iakttagas för att förhin-
dra personskador, samt skador på båt och
utrustning.
Care should be taken to prevent injury
and or damage to the boat and its com-
ponents.
Seien Sie vorsichtig, um Personenschäden oder
Schäden am Boot und der Ausrüstung zu ver-
hindern.
Läs i separat handbok för utrustningen. Please refer to separate manual for the
components in question.
Konsultieren Sie das separate Handbuch für die
entsprechende Ausrüstung.
Information och tips för att underlätta
användandet av båt och utrustning.
Information and tips for getting the most
from your boat and its equipment.
Hinweise, die Ihnen die Handhabung Ihres
Bootes und der Ausrüstung erleichtern.
Serviceåtgärder vid sjösättning. Service procedures before launch. Massnahmen vor dem Zuwasserlassen.
Viktigt att tänka på vid vinterförvaring
när frostrisk föreligger.
Procedures for winter lay-up and preven-
ting frost damage.
Wichtig beim Winterlager, wenn Frostgefahr
besteht.
Fara / Danger / Achtung
Varning / Warning / Gefahr
Försiktighet / Caution / Vorsicht
Läs tillverkarens handbok
Read the manufacturers manual
Im handbuch des Herstellers nachschlagen
Information
Information
Information
Vårrustning
Spring fit-out
Massnahmen vor dem Zuwasserlassen
Vinterförvaring
Winter lay-up
Winterlager
Handhavande
Management
Bedienung

5 (109)
Symboler / Symbols / Symbole
KNOTS
,OGG
+NOTGAUGE
+NOTENANZEIGE
12 VOLT
%LLUTTAG
%LECTRICALSOCKET
3TECKDOSE
AUX
2ESERV
!UXILLIARY
&REI
&RVØRME$IESEL
0REHEATDIESEL
6ORGLÓHEN$IESEL
3TARTMOTOR
%NGINESTART
-OTORSTART
4EMP ERAT U R
4EMPERATURE
4EMP ERAT U R
/LJETRYCK
/ILPRESSURE
LDRUCK
6ARVTAL
20-
$REHZAHL
3IGNALHORN
(ORN
3IGNALHORN
)NSTRUMENT
)NSTRUMENT
)NSTRUMENTE
.DUTG»NG
%MERGENCYEXIT
.OTAUSGANG
-OTORRUMSFLØKT
%NGINEFAN
-OTORRAUMGEBLØSE
6INDRUTETORKARE
7INDSHIELDWIPER
3CHIEBENWISHER
&ØRSKVATTEN
&RESHWATER
&RISCHWASSER
)NTERIRBELYSNING
)NTERIORLIGHTING
)NNENBELEUCHTUNG
Pb
"LYFRIBENSIN
,EADFREEPETROL
"LEIFREIES"ENZIN
D
$IESELBRØNSLE
$IESELFUEL
$IESELKRAFTSTOFF
"RØNSLEGIVARE3"""
&UELTANKSENSOR3"0
+RAFTSTOFFGEBER3"""
,ØNSPUMP
"ILGEPUMP
,ENZPUMPE
"ATTERI
"ATTERY
"ATTERIE
4RIMPLAN
4RIMTAB
4RIMMKLAPPE
!NKARLANTERNA
!NCHORLIGHT
!NKERLICHT
'»NGLANTERNOR
2UNNINGLIGHTS
0OSITIONSLICHTER
)NSTRUMENTBELYSNING
0ANELLIGHTS
!RMATURENBELEUCHTUNG
0OWERTRIM
0OWERTRIM
0OWERTRIM

6 (109)
CE-Kategori / CE-Category / CE-Kategorie
Båtar inom varje kategori skall vara kon-
struerade och byggda så att de under
beskrivna förhållande bibehåller sin sta-
bilitet, flytkraft och uppfyller andra
tillämpliga väsentliga krav som anges,
samt att de är lättmanövrerade.
Boats in each category must be designed
and constructed to withstand the follow-
ing parameters in respect of stability,
buoyancy, and other relevant essential
requirements stated, and to have good
handling characteristics.
Boote der jeweiligen Kategorie müssen so aus-
gelegt und gebaut sein, dass sie der Beanspruc-
hung nach diesen Parametern hinsichtlich
Stabilität und Auftrieb standhalten und andere
einschlägige grundlegende Anforderungen
erfüllen sowie eine gute Manövrierfähigkeit
aufweisen.
A. Ocean
Konstruerade för längre färder då vind-
styrkan kan överstiga 8 på Beaufortskalan
och med en signifikant våghöjd på 4 m
eller mer, då dessa båtar skall klara sig
själva.
A. Ocean
Craft designed for extended voyages
where conditions experienced may
exceed wind force 8 Beaufort Scale and
include significant wave heights of 4 m,
for vessels that are largely self-sufficient.
A. Hochsee
Ausgelegt für ausgedehnte Fahrten, bei denen
Windstärke 8 auf der Beaufort-Skala über-
schritten und eine signifikante Wellenhöhe von
4 m oder darüber erreicht werden kann, die
diese Boote weitgehend aus eigener Kraft beste-
hen können.
B. Utanför öppen kust och utom-
skärs
Konstruerade för färder utanför kusten
då vindstyrkan kan vara upp till och med
8 på Beaufortskalan och med en signi-
fikant våghöjd på upp till och med 4 m.
B. Offshore
Craft designed for offshore voyages
where conditions up to and including
wind force 8 Beaufort Scale and signifi-
cant wave heights up to and including 4
m may be experienced.
B. Außerhalb von Küstengewässern und
außerhalb der Schären
Ausgelegt für Fahrten außerhalb von
Küstengewässern, bei denen Windstärke 8 auf
der Beaufort-Skala überschritten und eine sig-
nifikante Wellenhöhe von 4 m und mehr erre-
icht werden kann.
C. Kustfarvatten och inomskärs
Konstruerad för färder nära kusten, i
stora bukter, flodmynningar, sjöar och
floder då vindstyrkan kan vara upp till
och med 6 på Beaufortskalan och med en
signifikant våghöjd på upp till och med 2
m.
C. Inshore
Craft designed for voyages in coastal
waters, large bays, estuaries, lakes and
rivers, where conditions up to and
including wind force 6 Beaufort Scale
and significant wave heights up to and
including 2 m may be experienced.
C. Küstennahe Gewässer und innerhalb
der Schären
Ausgelegt für Fahrten in küstennahen
Gewässern, großen Buchten, Flussmündun-
gen, Seen und Flüssen, bei denen bis ein-
schließlich Windstärke 6 auf der Beaufort-
Skala und eine signifikante Wellenhöhe von bis
zu 2 m erreicht werden kann.
D. Skyddade farvatten
Konstruerad för färder på mindre sjöar,
floder och kanaler då vindstyrkan kan
vara upp till 4 på Beaufortskalan och med
en signifikant våghöjd upp till och med
0,5 m.
D. Sheltered waters
Craft designed for voyages on small
lakes, rivers and canals, where condi-
tions up to and including wind force 4
Beaufort Scale and significant wave
heights up to and including 0.5 m may
be experienced.
D. Geschützte Gewässer
Ausgelegt für Fahrten auf kleineren Seen, Flüs-
sen und Kanälen, bei denen bis einschließlich
Windstärke 4 auf der Beaufort-Skala und eine
signifikante Wellenhöhe von bis zu 0,5 m erre-
icht werden kann.

7 (109)
Identifikation / Identification / Kennzeichen
Varje båt är utrustad med en unik identi-
fikationskod som är uppbyggd enligt
nedanstående. Den består av 14 tecken
plus ett bindestreck, kodens texthöjd är 6
mm och finns applicerad på styrbord
sida av akterspegeln. Den utläses enligt
nedanstående:
Each boat is supplied with a unique
identification code comprising 14 char-
acters plus a hyphen. The height of the
code text is 6 mm and it is applied to the
starboard side of the stern. This reads as
follows:
Jedes Boot ist mit einem nur einmal verge-
benen Kennzeichen versehen, das wie folgt auf-
gebaut ist. Es besteht aus 14 Zeichen und einem
Bindestrich, die Texthöhe des Kennzeichens
beträgt 6 mm und es befindet sich an der
Steuerbordseite des Spiegels. Gelesen wird es
wie folgt:
SE – RYDCW123H202 SE – RYDCW123H202 SE – RYDCW123H202
SE = Tillverkningsland
-=Bindestreck
RYD = Producent
CW = Båtmodell
123 = Båtnummer
H=Tillverkningsmånad
2=Tillverkningsår
02 = Årsmodell
SE = Country of manufacture
-=Hyphen
RYD = Manufacturer
CW = Boat model
123 = Boat number
H=Monthofmanufacture
2=Yearofmanufacture
02 = Model year
SE = Herstellungsland
-=Bindestrich
RYD = Herstellercode
CW = Bootsmodell
123 = Bootsnummer
H=Herstellungsmonat
2 = Herstellungsjahr
02 = Modelljahr

8 (109)
Tillverkarskylt och DNV certifieringsskylt
Manufacturer´s plate and DNV certification plate
Herstellerplakette und DNV-Zertifizierungsplakette
Genom samarbete med DNV (Det Norske
Veritas) Box 30234, S-10425 Stockholm,
typgodkänns samtliga båtar enligt DNV
Rules for Certification and Classification
of Boats. Utöver detta utövar DNV
produktkontroll genom regelbundna
besök hos producenterna. DNVs blåa
skylt är monterad nära förarplatsen i
båten. Tillverkarskylten ger följande
information:
Through cooperation with DNV (Det
Norske Veritas) Box 30234, S-10425
Stockholm, all boats are type approved
in accordance with DNV Rules for Certi-
fication and Classification of Boats. In
addition to this, DNV carries out pro-
duction inspections through regular vis-
its to manufacturers. DNV’s blue plate is
fitted close to the steering position in the
boat. The manufacturer´s plate gives the
following information:
In Zusammenarbeit mit dem Prüfinstitut DNV
(Den Norske Veritas), Box 30234, S-10425
Stockholm, werden sämtliche Boote gemäß den
DNV Rules for Certification and Classification
of Boats zertifiziert. Darüber hinaus führt DNV
Produktprüfungen in Form von regelmäßigen
Besuchen bei den Herstellern durch. Die blaue
DNV-Plakette ist in der Nähe des Steuerstands
im Boot montiert. Die Herstellerplakette
enthält folgende Informationen:
Design category
Designkategori. Se vidare information,
kapitel CE-Kategori.
Max no persons
Max antal ombordvarande personer.
Max load
Max last. Personvikt inklusive medtaget
bagage, exklusive tankinnehåll.
Max engine power
Max effekt. Propelleraxeleffekt.
Nummer på anmält organ DNV 0575.
Design category
See further information in Chapter CE-
Category.
Max no persons
Max. number of persons present on
board.
Max load
Weight of persons including personal
kit, excluding tank contents.
Max engine power
Propeller shaft power.
Authority notified number DNV 0575.
Design category
Designkategorien. Weitere Informationen,
siehe Kapitel CE-Kategorie.
Max no persons
Max. Anzahl an Bord zulässiger Personen.
Max load
Höchstlast. Personen inklusive mitgeführtes
Gepäck, exklusive Tankinhalt.
Max engine power
Max. Leistung. Leistung der Propellerwelle.
Nummer des angemeldeten Organs DNV 0575.
1
8
6
4
Det Norske Veritas
according to
Det Norske Veritas, founded in 1864
is a leading worldwide provider of
Classification and Certification of Ships,
other Marine Units and Equipment
V
E
R
I
T
A
S
N
O
R
S
K
E
D
E
T
DNV´s Standard for Certification of Craft
This boat is certified as a Recreational Craft by
Boat
type
Design
category
Max
load kg
Max engine power
petrol / diesel hp
Max
no
0575
1500
5
120 / 116
70 / 75
C
Ryds 23 DC/WA
Max engine weight
petrol / diesel kg

9 (109)
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR FRITIDSBÅT
GÄLLANDE DESIGN-, KONSTRUKTIONS- OCH BULLERKRAV
Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets,
föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m.
genom SJÖFS 2005:4
Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB
Adress : Strandvägen 4
Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden
Namn på auktoriserad representant (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land:
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av konstruktion och tillverkning (om tillämpligt):DNV
Adress: Veritasveien 1
Postnummer: 1322 Ort: Hövik Land: Norway ID nummer:0575
EG-typintyg nummer: RCD-B-240 Datum: (år/mån/dag) 09 / 09 / 08
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av bullerkraven (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land: ID nummer:
Använd modul för kontroll av konstruktion: [ ]A [ ]Aa [ ]B+C [ ]B+D [ ]B+E [X]B+F [ ]G [ ]H
Använd modul för kontroll av buller: [ ]A [ ]Aa [ ]G [ ]H
Andra direktiv som tillämpats:
BESKRIVNING AV FRITIDSBÅTEN
Båtens ID nummer (CIN):
Fritidsbåtens märke:RYDS Typ och nummer: 23 DC/WA
Båttyp:
[ ] segelbåt [X] motorbåt
[ ] uppblåsbar båt
[ ] annat (specificera):
Skrovtyp:
[X] enkelskrov [ ] dubbelskrov
[ ] annat (specificera):
Konstruktionsmaterial:
[ ] aluminium, alu legering [X] plast, fiberarmerad plast
[ ] stål, stål legering [ ] trä
[ ] annat (specificera):
Designkategori: A[ ] B[ ] C[X] D[ ]
Motorstyrka: Max. rekommenderad: 164 kW,
Installerad: kW (om tillämpligt)
Skrovlängd Lh: 7,30m Skrovbredd Bh: 2,35m Djupgående T: 0,9m
Typ av huvudsaklig framdrivning:
[ ] segel [X] bensinmotor
[X] dieselmotor [ ] elektrisk motor
[ ] åror
[ ] annat (specificera):
Motortyp:
[ ] utombord [ ] inombord
[ ] z eller Inu-drev utan inbyggt avgassystem
[X] z eller Inu-drev med inbyggt avgassystem
[ ] annat (specificera):
Däck
[ ] däckad [ ] delvis däckad
[X] öppen
[ ] annat (specificera):
Denna försäkran om överensstämmelse är utfärdad på tillverkarens eget ansvar. Jag försäkrar på uppdrag av tillverkaren att nämnda fritidsbåt uppfyller alla
tillämpliga säkerhetskrav som de redovisat i detta dokument samt överensstämmer med det angivna EG-typintyget som utfärdats.
Namn och verksamhet:Tom Kühne, Prod. Manager Namnunderskrift och titel: CEO
(identifiering av den person som är bemyndigad att skriva på för
tillverkaren eller hans auktoriserade representant
Ort och datum: (år/månad/dag) 11 / 01 / 12
S E R Y D

10 (109)
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
* Endast för båtar med inombordsmotor eller båtar med inu-drev utan inbyggt avgassystem.
Väsentliga säkerhetskrav
(SJÖFS 2004:16 ändrad genom SJÖFS
2005:4)
Standarder
Andra normgivande
dokument metode
r
Teknisk
dokumentation
Specificera
(*: obligatoriska standarder)
Allmänna krav (Kapitel 4) [X]
EN ISO 8666 2002 *
Båtens ID nummer (CIN) (1 §) [X]
EN ISO 10087:2006 *
Tillverkarskylt (2 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004
Skydd mot att falla överbord och åter ta sig ombord (4 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 15085:2003
Synfält från huvudsaklig styrplats (5 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 11591:2000
Ägarens instruktionsbok (3 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 10240:2004
Integritet, skrovstyrka och övriga
konstruktionskrav (Kapitel 4)
Skrovstyrka (6 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 12215-1:2000,EN ISO 12215-4:2002,DNV Pt 3
Stabilitet och fribord (7 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 12217-1:2002
Flytkraft och flytbarhet (8 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 12217-1:2002
Öppningar i skrov, däck och överbyggnad (9 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 9093-1:1997
Inträngande vatten (10 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 15083:2003
Tillverkarens rekommenderade maximala last (11 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 14946:2001
Stuvningsutrymme för livflottar (12 §) [ ] [ ] [X] TF
Utrymning (13 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Ankring, förtöjning och bogsering (14 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 15084:2003
Manöveregenskaper (15 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 11592:2001
Motor och motorrum (16 §)
Inombordsmotor (16 §) [ ] [ ] [ ]
Ventilation (17 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 11105:1997
Friliggande delar (18 §) [ ] [ ] [X] TF
Utombordsmotor (19 §) [ ] [ ] [ ]
Bränslesystem
Allmänt – bränslesystem (21 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 10088:2001
Bränsletankar (22 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 10088:2001
Elektriska system (24 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 10133:2000
Styrsystem
Allmänt – styrsystem (25 §) [X] [ ] [ ] EN 28848:1993/A1:2000
N
ödutrustning (26 §) [ ] [ ] [ ]
Gasanläggningar (27 §) [ ] [X] [ ] DNV PT.4 Ch 1 800
Brandskydd
Allmänt – brandskydd (28 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Brandskyddsutrustning (29 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
N
avigationsljus (30 §) [ ] [X] [ ] 1972 COLREG
Förebyggande av utsläpp (31 §) [ ] [ ] [ ]
Avgasutsläpp (Kapitel 5) Se försäkran om överensstämmelse från motortillverkaren
Buller (Kapitel 6) * [ ] [ ] [ ]
Bullerkrav (Kap. 6, 1 §) [ ] [ ] [ ]
Ä
garens instruktionsbok (Kap. 6, 2 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 10240:2004

11 (109)
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity of Recreational Craft with the Design, Construction and Noise
Emission requirements of Directive 94/25/EC as amended by Directive 2003/44/EC
(To be completed by boat builder)
Name of craft manufacturer:Ryds Båtindustri AB
Address : Strandvägen 4
Town: Ryd Post Code: 360 10 Country: Sweden
Name of Authorised Representative (if applicable):
Address:
Town: Post Code: Country:
Name of Notified Body for design and construction assessment (if applicable):DNV
Address: Veritasveien 1
Town: Hövik Post Code: 1322 Country: Norway ID Number:0575
ECtype-examination Certificate number:RCD-B-240 Date: (yr/month/day) 09 / 09 / 08
Name of Notified Body for noise emission assessment (if applicable):
Address:
Town: Post Code: Country: ID Number:
Module used for construction assessment: [ ]A [ ]Aa [ ]B+C [ ]B+D [ ]B+E [X]B+F [ ]G [ ]H
Module used for noise emission assessment : [ ]A [ ]Aa [ ]G [ ]H
Other Community Directives applied:
DESCRIPTION OF CRAFT
Craft Identification Number
Brand name of the craft: RYDS Type or number: 23 DC/WA
Type of craft:
[ ] sailboat [X] motorboat
[ ] inflatable
[ ] other (specify):
Type of hull:
[X] monohull [ ] multihull
[ ] other (specify):
Construction material:
[ ] aluminium, aluminium alloys [X] plastic, fiber reinforced plastic
[ ] steel, steel alloys [ ] wood
[ ] other (specify):
Maximum Design Category: A[ ] B[ ] C[X] D[ ]
Engine power: Max. Recommended: 164kW,
Installed: kW (if applicable)
Length of hull Lh:7,30m Beam of hull Bh:2,35m Draught T: 0,9m
Type of main Propulsion:
[ ] sails [X] petrol engine
[X] diesel engine [ ] electric motor
[ ] oars
[ ] other (specify):
Type of engine:
[ ] outboard [ ] inboard
[ ] z or sterndrive without integral exhaust
[X] z or sterndrive with integral exhaust
[ ] other (specify):
Deck
[ ] fully decked [ ] partly decked
[X] open
[ ] other (specify):
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. I declare on behalf of the craft manufacturer that the craft
mentioned above complies with all applicable essential requirements in the way specified (and is in conformity with the type for which above mentioned EC
type examination certificate has been issued) – delete text between brackets if no EC type examination certificate has been issued.
Name and function:Tom Kühne, Prod. Manager Signature and title:CEO
(identification of the person empowered to sign on behalf of the
manufacturer or his authorised representative)
(or an equivalent marking)
Date and place of issue: (yr/month/day) 11 / 01 / 12
SE RYD

12 (109)
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
* Only to be completed for boats with inboard engines or sterndrive engines without integral exhaust.
Essential requirements
(reference to relevant articles in
Annex IA & IC of the Directive)
Standards
Other normative
document/ methods
Technical file
Please specify in more detail
(*: Mandatory Standards)
General requirements (2) [X] EN ISO 8666 2002 *
Craft Identification Number – CIN (2.1) [X]
EN ISO 10087:2006 *
Builder’s Plate (2.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004
Protection from falling overboard and means of reboarding (2.3) [X] [ ] [ ] EN ISO 15085:2003
Visibility from the main steering position (2.4) [X] [ ] [ ] EN ISO 11591:2000
Owner’s manual (2.5) [X] [ ] [ ] EN ISO 10240:2004
Integrity and structural requirements (3)
Structure (3.1) [X] [ ] [ ] EN ISO 12215-1:2000,EN ISO 12215-4:2002,DNV Pt 3
Stability and freeboard (3.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 12217-1:2002
Buoyancy and floatation (3.3) [X] [ ] [ ] EN ISO 12217-1:2002
Openings in hull, deck and superstructure (3.4) [X] [X] [ ] EN ISO 9093-1:1997
Flooding (3.5) [X] [ ] [ ] EN ISO 15083:2003
Manufacturer’s maximum recommended load (3.6) [X] [ ] [ ] EN ISO 14946:2001
Liferaft stowage (3.7) [ ] [ ] [X] TF
Escape (3.8) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Anchoring, mooring and towing (3.9) [X] [ ] [ ] EN ISO 15084:2003
Handling characteristics (4) [X] [ ] [ ] EN ISO 11592:2001
Engines and engine spaces (5.1)
Inboard engine (5.1.1) [ ] [ ] [ ]
Ventilation (5.1.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 11105:1997
Exposed parts (5.1.3) [ ] [ ] [X] TF
Outboard engine starting (5.1.4) [ ] [ ] [ ]
Fuel system (5.2)
General – fuel system (5.2.1) [X] [ ] [ ] EN ISO 10088:2001
Fuel tanks (5.2.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 10088:2001
Electrical systems (5.3) [X] [ ] [ ] EN ISO 10133:2000
Steering systems (5.4)
General – steering system (5.4.1) [X] [ ] [ ] EN 28848:1993/A1:2000
Emergency arrangements (5.4.2) [ ] [ ] [ ]
Gas systems (5.5) [ ] [X] [ ] DNV PT.4 Ch 1 800
Fire protection (5.6)
General – fire protection (5.6.1) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Fire-fighting equipment (5.6.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Navigation lights (5.7) [ ] [X] [ ] 1972 COLREG
Discharge prevention (5.8) [ ] [ ] [ ]
Annex I.B – Exhaust Emissions see the Declaration of Conformity of the engine manufacturer
Annex I.C – Noise Emissions * [ ] [ ] [ ]
Noise emission levels (I.C.1) [ ] [ ] [ ]
Owner’s manual (I.C.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 10240:2004

13 (109)
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung für Sportboote bezüglich Entwurf und Bau sowie Geräuschemissionen
von Sportbooten gemäß Richtlinie 94/25/EG geändert durch Richtlinie 2003/44/EG
(auszufüllen durch den Fahrzeughersteller)
Name des Fahrzeugherstellers : Ryds Båtindustri AB
Straße: Strandvägen 4
Stadt: Ryd PLZ: 360 10 Land (Abk.): Sweden
Name des Bevollmächtigten (falls anwendbar):
Straße:
Stadt: PLZ: Land (Abk.):
Name der benannten Stelle für Entwurf und Bau (falls anwendbar):DNV
Straße: Veritasveien 1
Stadt: Hövik PLZ: 1322 Land (Abk.): Norway Identifikationsnummer:0575
EG-Baumusterprüfbescheinigung Nummer:RCD-B-240 Datum: (JJ/MM/TT) 09 / 09 / 08
Name der benannten Stelle für Geräuschemissionen (falls anwendbar):
Straße:
Stadt: PLZ: Land (Abk.): Identifikationsnummer:
Benutzte(s) Modul(e) für Entwurf und Bau: [ ]A [ ]Aa [ ]B+C [ ]B+D [ ]B+E [X]B+F [ ]G [ ]H
Benutztes Modul für Geräuschemissionen : [ ]A [ ]Aa [ ]G [ ]H
AndereangewendeteRichtlinie:
BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGS
Fahrzeugsidentifikationsnummer
Modellbezeichnung des Fahrzeugs: RYDS Typ oder Nummer: 23 DC/WA
Typ des Fahrzeugs:
[ ] Segelboot [X] Motorboot
[ ] aufblasbar, Schlauchboot
[ ] anderer (beschreibe):
Typ des Rumpfes:
[X] Einrümpfer [ ] Mehrrümpfer
[ ] anderer (beschreibe):
Baumaterial:
[ ] Aluminium, -legierungen [X] Kunststoff, GFK
[ ] Stahl, -legierungen [ ] Holz
[ ] anderes (beschreibe):
Entwurfsategorie(n): A[ ] B[ ] C[X] D[ ]
Motorleistung: Max. Empfehlung: 164kW,
Installiert: kW (falls anwendbar)
Rumpflänge Lh:7,30m Breite Bh:2,35m Tiefgang T: 0,9m
Typ des Hauptantriebs:
[ ] Segel [X] Benzinmotor
[X] Dieselmotor [ ] Elektromotor
[ ] Ruder/Riemen
[ ] anderer (beschreibe):
Typ der Maschine:
[ ] Außenborder [ ] Innenborder
[ ] Z-Antrieb ohne integriertes Abgassystem
[X] Z-Antrieb mit integriertem Abgassystem
[ ] anderer (beschreibe):
Deck
[ ] geschlossen [ ] teilweise geschlossen
[X] offen
[ ] anderes (beschreibe):
Diese Konformitätserklärung wird auf alleinige Verantwortung des Herstellers ausgestellt. Ich erkläre und versichere hiermit für den Hersteller bzw. den
Bevollmächtigten, daß das oben bezeichnete Fahrzeug alle h8ier und umseitig aufgeführten Anforderungen erfüllt - und mit dem Modell übereinstimmt, für
das eine EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt worden ist-(letzten Teil streichen, falls keine EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt worden ist).
Name und Stellung:Tom Kühne, Prod. Manager Unterschrift und Titel:CEO
(Person, die für den Hersteller bzw. den Bevollmächtigten zeichnet) (oder entsprechendes Zeichen)
Datum und Ort: (JJ/MM/TT) 11 / 01 / 12
SE RYD

14 (109)
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
* Nur ausfüllen bei Fahrzeugen mit Innenbordern oder Z-Antrieben ohne integriertes Abgassystem
Grundlegende
Sicherheitsanforderungen
(gemäß Anhang I.A & I.C der Richtlinie)
ISO-Normen
Andere technische
Methoden
Technische
unterlagen
Hier bitte detaillierter angeben
(*: harmonisierte Normen)
Allgemeine Anforderungen (2) [X] EN ISO 8666 2002 *
Kennzeichnung des Bootskörpers – CIN (2.1) [X]
EN ISO 10087:2006 *
Herstellerplakette (2.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004
Schutz vor Überbordfallen, Wiedereinstiegshilfe (2.3) [X] [ ] [ ] EN ISO 15085:2003
Sicht vom Steuerstand (2.4) [X] [ ] [ ] EN ISO 11591:2000
Handbuch für Eigner (2.5) [X] [ ] [ ] EN ISO 10240:2004
Festigkeit und Dichtigkeit, Bauliche
Anforderungen (3)
Bauweise (3.1) [X] [ ] [ ] EN ISO 12215-1:2000,EN ISO 12215-4:2002,DNV Pt 3
Stabilität und Freibord (3.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 12217-1:2002
Auftrieb und Schwimmfähigkeit (3.3) [X] [ ] [ ] EN ISO 12217-1:2002
Öffnungen im Bootskörper, im Deck und in den Aufbauten (3.4) [X] [X] [ ] EN ISO 9093-1:1997
Überflutung (3.5) [X] [ ] [ ] EN ISO 15083:2003
Vom Hersteller empfohlene Höchstlast (3.6) [X] [ ] [ ] EN ISO 14946:2001
Stauplatz für Rettungsmittel (3.7) [ ] [ ] [X] TF
Notausstieg (3.8) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Ankern, Vertäuen und Schleppen (3.9) [X] [ ] [ ] EN ISO 15084:2003
Bedienungseigenschaften (4) [X] [ ] [ ] EN ISO 11592:2001
Motoren und Motorenräume (5.1)
Innenbordmotoren (5.1.1) [ ] [ ] [ ]
Lüftung (5.1.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 11105:1997
Freiliegende Teile (5.1.3) [ ] [ ] [X] TF
Starten von Außenbordmotoren (5.1.4) [ ] [ ] [ ]
Kraftstoffsystem (5.2)
Allgemeines (5.2.1) [X] [ ] [ ] EN ISO 10088:2001
Kraftstoffbehälter (5.2.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 10088:2001
Elektrisches System (5.3) [X] [ ] [ ] EN ISO 10133:2000
Steuerungssystem (5.4)
Allgemeines (5.4.1) [X] [ ] [ ] EN 28848:1993/A1:2000
Notvorrichtungen (5.4.2) [ ] [ ] [ ]
Gassystem (5.5) [ ] [X] [ ] DNV PT.4 Ch 1 800
Brandbekämpfung (5.6)
Allgemeines (5.6.1) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Löschvorrichtungen (5.6.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 9094-1:2003
Navigationslichter (5.7) [ ] [X] [ ] 1972 COLREG
Schutz gegen Gewässerverschmutzung (5.8) [ ] [ ] [ ]
Anhang I.B – Abgasemissionen siehe Konformitätserklärung des Motorenherstellers
Anhang I.C – Lärmemissionen * [ ] [ ] [ ]
Geräuschpegelmessunge (I.C.1) [ ] [ ] [ ]
Handbuch für Eigner (I.C.2) [X] [ ] [ ] EN ISO 10240:2004

15 (109)
Lyf t & Tr ansport
Lifting & Trailing
Hebung und Landtransporte
Lyft Lifting Hebung
Då lyftstropparna hakats på kranens
lyftkrok bör de säkras i för och akter med
linor till respektive förtöjningsbeslag för
att förhindra lyftstropparna att glida.
VIKTIGT! Lyftoket skall ha samma
bredd som båten.
When the lifting straps have been
attached to the lifting hook on the crane
they should be secured with lines fore
and aft to the mooring bollards to pre-
vent the lifting straps from sliding.
IMPORTANT! The lifting beam
should be axactly same width as the
boat.
Wenn die Hebegurte im Kran-haken sitzen
müssen sie am Bug und Heck mit Seilen an den
Pollern gesichert werden, damit sie nicht
abgleiten können.
HINWEIS! Die Hebebalken müssen der
Breite des Bootes entsprechen.
Iakttag alltid största försiktighet vid och
omkring båten när den lyfts. Var upp-
märksam på loggivarens placering så att
den inte skadas. Se till att skydda skrov-
sidan för att undvika skador.
Lyftstropparnas placering kan behöva
justeras efter hur båten är lastad.
Always take great care near and around
the yacht when lifting. Note the location
of the log transducer to avoid damaging
it. Protect the hull sides to avoid chafing
or other damages to the hull.
The position of the slings may need
adjusting depending on how the boat is
loaded.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn das Boot
gehoben wird. Beachten Sie die Platzierung des
Loggebers, damit er nicht beschädigt wird.
Schützen Sie die Rumpfseiten, um Schäden zu
verhindern.
Justieren Sie je nach Bootslast die Position der
Tragegurte.
Transport Trailing Landtransporte
Anlita alltid en auktoriserad firma när du
behöver transportera båten på land. Se
till att företaget har de erforderliga
försäkringar som krävs så att du har ett
fullgott skydd.
Always use a reputable boat transport
company for transporting the boat on
land. Make sure the company has full
insurance cover.
Lassen Sie ev. Landtransporte nur von autorisi-
erten Transporteuren ausführen. Kontrollieren
Sie, ob die Firma die erforderlichen Versicher-
ungen besitzt.
Försiktighet / Caution / Vorsicht

16 (109)
Skrov / Hull / Rumpf
Ryds 23 WA
Bmax 2,39m max. bredd / maximum beam in meter / maximale Bootsbreite
Ha2,55m max. höjd mätt från vattenlinje / max. height measured from waterline / Max Höhe gemessen von der
Wasserlinie.
LH7,30m Skrovlängd / Boat´s hull length / Rumpflänge
Lmax 7,90m Båtens max längd / Boats maximum length / Maximale Bootslänge
Tmax 0,87m max.djupgående / max.draft / max. Tiefgang
TH2,55m Transport höjd exkl.vagga. / Transport height measurement without cradle. / Transporthöhe ohne Trans-
portgestell
LCG 2,05 m Tyngdpunktsmått från akterspegeln. / Centre of gravity measured from stern. / Schwerpunktmaß vom
Spiegel aus gesehen
MMTL 652 kg max. last inkl. fyllda tankar / max.load incl. tank liquids / Höchstlast einschlißlich voller Tanks
Mp 1990 kg Vikt vid test / Performance test mass / Gewicht im Test
Bensin / Petrol / Benzin
MLCC 1633 kg Båtens vikt i kg exklusive maximal last / Boats weight in kg without maximum load / Gewicht des Bootes
in kg ohne Höchstlast
MLDC 2285 kg Deplacerande vikt / Loaded displacement mass / Verdrängungsgewicht
Diesel
MLCC 1465 kg Båtens vikt i kg exklusive maximal last / Boats weight in kg without maximum load / Gewicht des Bootes
in kg ohne Höchstlast
MLDC 2117 kg Deplacerande vikt / Loaded displacement mass / Verdrängungsgewicht

17 (109)
Skrov / Hull / Rumpf
Ryds 23 DC
Bmax 2,39m max. bredd / maximum beam in meter / maximale Bootsbreite
Ha2,55m max. höjd mätt från vattenlinje / max. height measured from waterline / Max Höhe gemessen von der
Wasserlinie.
LH7,30m Skrovlängd / Boat´s hull length / Rumpflänge
Lmax 7,90m Båtens max längd / Boats maximum length / Maximale Bootslänge
Tmax 0,87m max.djupgående / max.draft / max. Tiefgang
TH2,55m Transport höjd exkl.vagga. / Transport height measurement without cradle. / Transporthöhe ohne Trans-
portgestell
LCG 2,05 m Tyngdpunktsmått från akterspegeln. / Centre of gravity measured from stern. / Schwerpunktmaß vom
Spiegel aus gesehen
MMTL 652 kg max. last inkl. fyllda tankar / max.load incl. tank liquids / Höchstlast einschlißlich voller Tanks
Mp 1990 kg Vikt vid test / Performance test mass / Gewicht im Test
Bensin / Petrol / Benzin
MLCC 1776 kg Båtens vikt i kg exklusive maximal last / Boats weight in kg without maximum load / Gewicht des Bootes
in kg ohne Höchstlast
MLDC 2428 kg Deplacerande vikt / Loaded displacement mass / Verdrängungsgewicht
Diesel
MLCC 1608 kg Båtens vikt i kg exklusive maximal last / Boats weight in kg without maximum load / Gewicht des Bootes
in kg ohne Höchstlast
MLDC 2260 kg Deplacerande vikt / Loaded displacement mass / Verdrängungsgewicht

18 (109)
Specifikationer / Specifications / Spezifikationen
Motor / Engine / Motor
Motoreffekt / Engine output / Motorleistung
Motortyp / Engine type / Motortyp
Motor nr. / Engine no. / Motornr.
Drevtyp / Gear type / Getriebetyp
Utväxling / Reduction ratio / Untersetzung
Drev nr. / Gear no. / Getriebenr.
Propeller / Propeller / Propeller
Propeller nr. / Propeller no. / Propeller nr.
Propelleraxel / Propeller shaft / Propelleraxel:
Material SS2324 Diameter 40 (mm)
Gelcoat / Gelcoat / Deckschicht
Skrov / Hull / Rumpf
Däck / Deck / Deck
Tankkapacitet / Tank capacity / Tankkapazität
Drivmedel / Fuel / Kraftstoff 150 l
Elsystem / Electric system / Elektrisches System
Elsystem, likspänning / Electrical system, direct current /
Elektrisches System, Gleichspannung
12 V
Batteri / Battery / Batterie 1 * 12 V * 75 Ah

19 (109)
General arrangemang / General Layout / Allgemeine Anordnungen
Exteriör Ryds 23 WA / Exterior Ryds 23 WA / Außenansicht Ryds 23 WA
Interiör Ryds 23 WA / Interior Ryds 23 WA / Innenasstattung Ryds 23 WA
Table of contents
Other RYDS Boat manuals