RYDS F 528 DUO User manual

Owners Manual Ryds F 528 DUO / Sport / WA
Ryds Båtindustri, Strandvägen 4, S-360 10, Ryd, Sweden
Phone +46 (0)459 39700, Fax +46 (0)459 39710. www.rydsbatar.se www.rydsbatar.se
Ryds F 528 DUO/Sport/WA
Owners Manual

Ryds Båtindustri AB
1
Gratulerar. Du är nu ägare till en
Ryds, konstruerad och byggd
enligt de strängaste kraven på
säkerhet och kvalitet.
Congratulations. You are now
the owner of a Ryds, built and
designed to the very highest
standards of safety and quality.
Glückwunsche! Sie sind jetzt Eigner eines
Qualitäts-produktes der Ryds Båtindustri
AB, gebaut nach den höchsten
Anforderungen an Sicherheit und Qualität.
Syftet med denna manual är att
hjälpa dig att hantera din båt
säkert och till full belåtenhet. Den
ger information om utformning,
handhavande samt underhåll av
båten och dess installerade
system. Manualen innehåller
även allmän information om
övrig utrustning ombord. Vi
råder er att läsa manualen noga
och bli bekant med båten innan
Ni börjar använda den.
The purpose of the Owner's
Manual to ensure you and your
crew enjoy your boat and handle
the boat safely and confidently.
This Manual gives you
information on your Ryds
practical management and basic
maintenance - including
technical data and descriptions
of the systems and equipment
installed. We advise that you
read it carefully and familiarise
yourself with the boat in every
detail before you start using it.
Dieses Handbuch wurde verfasst, um Ihnen
beim sicheren Umgang mit Ihrem Ryds zu
Ihrer vollsten Zufriedenheit zu helfen. Es
versieht Sie mit ausführlicher Information,
einschließlich technischer Daten, der an
Bord angebrachten Systeme und allgemeiner
Information zusätzlicher Ausrüstung. Wir
raten Ihnen, es sorgfältig zu lesen und sich
mit Ihrem Boot vertraut zu machen, bevor
Sie beginnen, es zu nutzen.
Manualen är inte en kurs i
sjömanskap eller båtsäkerhet. Om
detta är er första båt eller om
denna båttyp är ny för er, ber vi
dig för din egen komfort och
säkerhet försäkra dig om att Ni
kan hantera båten innan Ni beger
er ut första gången. Din försäljare
eller den lokala båtklubben kan
hänvisa dig till en sjöskola eller
godkänd instruktör.
The owner's manual is not meant
to be a guide to boating safety
and seamanship. If this is your
first boat, or you are changing to
a different or unfamiliar type,
ensure you obtain adequate,
practical boat-handling
knowledge and operating
experience before assuming
command, for your own comfort
and safety. Your dealer, national
sailing federation or
organization, or yacht club can
recommend sailing and boat-
handling courses with
competent, licensed instructors
in your area.
Dieses Handbuch ist keine Kursliteratur für
das Aneignen von nautischer Kompetenz
oder Seemännischem können. Wenn es sich
bei diesem Boot um ihr erstes Boot handelt
oder wenn dieser Boots typ für sie neu ist,
bitten wir sie, bevor sie sich das erste Mal
auf das Wasser begeben, sich zu
vergewissern ob sie das Boot auch wirklich
beherrschen. Bitte kontrollieren sie ihr
Können zu ihrer eigenen Sicherheit und
ihrem eigenen Wohlbefinden. Bei
Unsicherheit kann Ihnen ihr Verkäufer oder
ein lokaler Bootsklubb/Yachtverein dabei
behilf-lich sein eine in der Nähe gelegene
nautische Schule oder einen anerkannten
Instrukteur ausfindig zu machen.
Försäkra Er om att de förväntade
vind- och vågförhållanden
motsvarar Er båts båtkategori,
samt att Ni och Er besättning
klarar av att hantera båten i dessa
förhållanden.
Before any trip in your boat,
ensure that the anticipated wind
and sea conditions match the
Design Category capabilities of
your boat, and that you and your
crew are confident and
competent to handle the boat in
these conditions.
Vergewissern sie sich, dass die zu
erwartenden Wind- und Seezustände der
Entwurfs-kategorie ihres Bootes und ihres
seemännischen Könnens entsprechen und
dass Sie und Ihre Mannschaft in der Lage
sind, das Boot unter den gegebenen
Bedingungen zu beherrschen.
De vind- och vågförhållanden
som motsvarar båtkategori C, når
upp till mellan storm och hård
vind med fara för exceptionella
vågor och vindbyar. Trots att Er
Ryds är konstruerad för detta, är
det farliga förhållanden, som bara
en kunnig och tränad besättning i
gott skick med en välskött båt
klarar av att hantera
tillfredställande.
Even when your Ryds is
categorized for sea and wind
conditions corresponding to
Category C, you are always open
to the hazards of the freak wave
or gust. These dangerous
conditions require a competent,
fit and properly trained crew to
operate a well-maintained boat
confidently and safely.
Die Windverhältnisse und der Seegang die
der Entwurfskategorie C entsprechen
reichen von Starkwind bis Sturm mit dem
dazu gehörenden Risiko für ungewöhnlich
hohen Seegang und starken Sturmböen.
Auch wenn ihr Ryds für solch extreme
Wetterverhältnisse konstruiert ist, bitten wir
sie zu bedenken das schweres Wetter Gefahr
mit sich bringt und es eine erfahrene und
kundige Mannschaft, samt ein gut
gewartetes Boot erfordert, um diese
Bedingungen zufriedenstellend zu meistern.

Ryds Båtindustri AB
2
Manualen är inte en detaljerad
underhålls- och felsökningsguide.
I händelse av mekaniska problem
eller problem med underhåll,
kontakta din lokala återförsäljare.
Låt endast välrenommerade
verkstäder sköta underhåll och
reparationer. Vi avråder från
modifieringar av båten. Ryds
Båtindustri AB kan inte hållas
ansvarig för modifieringar av
båten.
This Owner's Manual is a general
guide only, not a detailed
maintenance or trouble-shooting
handbook. In case of any
mechanical or maintenance
difficulty, always refer to your
local dealer. All maintenance and
repairs should be carried out by
qualified, experienced boat yards
or workshops. We advise against
modifications to your boat and
Ryds Båtindustri AB cannot be
held responsible for such
modifications carried out.
Dieses Handbuch ist nicht als ausführlicher
Wartung oder Problemfinder gedacht. Im
Falle von Problemen wenden Sie sich bitte
Ihren lokalen Vertreter. Wartung und
Reparaturen sollten nur durch gut-
ausgebildete Werkstätten durchgeführt
werden. Wir abraten von durchgreifenden,
strukturellen Veränderungen ihres Bootes.
Für solche Änderungen des Bootes kann
Ryds Båtindustri AB nicht verantwortlich
gemacht werden.
Båtägaren är skyldig att hålla sig
informerad om och efterleva
lokala nationella krav beträffande
båtens besättning, utrustning och
framförande.
The boat owner should acquaint
him or herself with the local
regulations relating to crewing,
equipment and boat handling.
Der Bootsinhaber ist verpflichtet sich über
lokale Regelungen betreffend der
Mannschaft, der Ausrüstung und der
Behandlung des Bootes Informiert zu halten.
I vissa länder krävs det körkort
eller fullmakt för att framföra
båten, och vissa länder har
specialbestämmelser för detta.
In some countries, a marine or
motorboat driving license
or other formal authorization is
required by the local or national
authorities.
In einigen Ländern wird ein Führerschein
oder eine Ermächtigung angefordert, oder
spezifische Regelungen gelten Kraft.
Håll alltid Er Ryds i gott skick och
ta i beaktande åldrande och
slitage till följd av hård eller
felaktig användning av båten.
Vilken båt som helst, oberoende
hur hållbar den är, kan skadas
betydligt om den används
felaktigt. Detta passar inte ihop
med säkert sjömanskap. Anpassa
därför alltid båtens fart och kurs
till vågförhållandena.
Always maintain your Ryds
properly, and make allowance for
some deterioration that will
occur over time or as a result of
heavy usage – or misuse/abuse –
of the boat. Any boat, however
strong, well designed and
constructed, can be severely
damaged if not used properly or
sensibly. This pattern of
behaviour is not compatible with
the concept of “safe boating”.
Always adjust the speed and
direction of your boat to the sea
conditions existing.
Halten sie ihr Ryds immer gut in Schuss und
bedenken Sie dass auch das beste Boot
aufgrund von Alter, Slitage und vor allem
fehlartiger Anwendung Schaden nehmen
kann. Das Anpassen der Geschwindigkeit an
die gegebenen Wetterbedingungen gehört
zur guten Seemannschaft.

Ryds Båtindustri AB
3
Din båt ska alltid ha välskötta och
lämpliga flytvästar. Denna
utrustning är obligatoriskt i vissa
länder. Dessa bör vara
lättillgängliga, och motsvara
behovet för båttyp,
användningsområde och de
väderförhållanden som råder.
Innan avfärd, rekommenderar vi
starkt att all personal ska vara väl
förtrogen med användning och
placering av all
säkerhetsutrustning. Dessutom
bör de vara tillräckligt insatt i alla
säkerhetsrutiner, inklusive man
över bord, risken för bränder och
personskador. Grundläggande
kunskaper om bogsering och
förankring är också användbart.
Vid osäkerhet om
säkerhetsrutiner och / eller
båthantering rekommenderar vi
en kurs för motorbåtsförare på
din lokala båtklubb eller båtskola.
Your boat should always have
well-maintained and appropriate
life-jackets. This equipment is
mandatory in some countries.
These should be within easy
reach, and correspond with the
type of boat, your boating
activity and the weather
conditions forecast or prevailing.
Before sailing, it is highly
recommended that all the crew
should be familiar with the use
and location of all safety
equipment. Additionally, they
should be adequately versed in
all the safety procedures -
including man overboard,
recovery, fire risk and personal
injury. Knowledge of the basics
for towing and anchoring is also
useful. If in any doubt about
current safety practices and/or
boat handling, we recommend
taking a sailing or motorboat
training course at your local
sailing club/sailing school.
Ihre Boot sollten immer gut gepflegt und
angemessen Rettungswesten. Dieses Geräten
ist in einigen Ländern vorgeschrieben. Diese
sollten leicht zu erreichen sein, und
entsprechen die Art des Bootes, Ihr Boot
Aktivität und zu erwartenden
Wetterbedingungen. Vor der Abfahrt, wird
dringend empfohlen, dass alle die
Mannschaft mit der Nutzung und Lage der
gesamten Sicherheitsausrüstung vertraut
sein sollte. Darüber hinaus sollten sie
ausreichend versiert in allen Verfahren die
Sicherheit, einschließlich der Mann über
Bord, Feuer-Risiko-und Personenschäden.
Die Kenntnis der Grundlagen für das
Abschleppen und die Verankerung ist
ebenfalls nützlich. Wenn im Zweifel über
aktuelle Sicherheits-Praktiken und / oder mit
dem Boot Handhabung, empfehlen wir
einen Motorboot Ausbildung bei Ihrem
örtlichen Boot-Club / Bootschule.
Er Ryds kan skilja sig från
beskrivningen i denna manual.
Detta kan t.ex. bero på tillvald
extra utrustning eller på att vissa
modifieringar har införts efter det
att manualen har färdigställts. Vi
rekommenderar Er att vid behov
kontakta återförsäljaren för att
erhålla de kompletterande
instruktionerna på den avvikande
utrustningen.
Your Ryds and its equipment
may deviate from the description
in this manual: for example,
added equipment, recent
production modifications and
equipment updates that have
been made since this Manual was
printed. Contact your local Ryds
dealer or agent for recent
updates and additional
information.
Ihr Ryds kann von der Beschreibung in
diesem Manual, abweichen wegen z.B. der
addierten, zusätzlichen Ausrüstung oder
nachträglicher Produktionsänderungen.
Treten Sie mit Ihrem lokalen Händler für
zusätzliche Information in Verbindung.
Vänligen förvara denna manual
på ett säkert ställe och lämna den
vidare till den nya ägaren om Ni
säljer din båt. Skulle manualen
försvinna eller bli förstörd kan en
ny beställas via din Ryds-
återförsäljare.
Please keep this manual in a
secure place, and hand it over to
the new owner when you sell the
craft. If the manual is lost or
destroyed, a new manual can be
ordered from your local Ryds
dealer or agent .
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem
sicheren Ort auf und geben Sie es beim
Verkauf Ihres Bootes an den neuen Eigner
weiter. Sollte das Handbuch verloren gehen
oder vernichtet werden, können Sie über
Ihren Ryds Händler eine Kopie anfordern.
Garantivillkor och
reklamationsförfarande är
beskrivna i köpekontraktet. De
medföljande garantibevisen ska
fyllas i och skickas in av berörda
för att bekräfta giltigheten av
garanti.
See the Sales Agreement for
details of the Warranty
Conditions and claims
procedures. The Certificate of
Guarantee Form should be
completed and sent to Ryds for
confirmation.
Sehen Sie den Kaufvertrag für Details über
Garantiebedingungen und
Schadenregulierungsverfahren durch. Der
Garantieschein soll ausgefüllt werden und
zur Garantiebestätigung zu Ryds geschickt
werden.

Ryds Båtindustri AB
4
I köpekontraktet/beställningen
finns information om vad som
ingår i den individuella
beställningen. Om det skulle
uppstå fel på båten eller dess
utrustning, kontrollera i
servicehandlingarna vad som
gäller samt hur och var
förekommande fel kan rättas till.
Vid oklarhet, kontakta alltid din
Ryds-återförsäljare.
See the Purchase Contract/Order
for details of your Ryds boat. In
case of malfunction of the boat,
its standard equipment or
systems, check the relevant
section in the Service Documents
or Owner’s Manual and note
where the fault can be rectified. If
uncertain, contact your local
Ryds importer, agent or
representative.
Sehen Sie den Kaufvertrag/den Auftrag für
Details des Bootes. Im Falle der Störung des
Bootes oder der angebrachten Systeme
überprüfen Sie den relevanten Abschnitt in
den Service-Dokumenten und wie und wo
die Störung behoben werden kann. Im Falle
der Ungewissheit treten Sie immer mit
Ihrem Ryds Händler in Verbindung.
Notera att Er Ryds är en
fritidsbåt, inte avsedd för
yrkesmässigt bruk.
Please note that your Ryds boat
is a recreational craft, not
intended for professional use.
Bedenken Sie bitte, dass Ihr Ryds-Boot ein
Freizeitboot ist, und nicht für den
Gewerbschaftlichen Einsatz konzipiert ist.
Specifikationer,
konstruktionsdata och
illustrationer i denna publikation
är inte bindande. Vi förbehåller
oss rätten att göra ändringar utan
föregående meddelande.
Ryds Båtindustri AB disclaim
any liability for specifications,
constructional data and
illustrations in this publication.
We reserve the authority to
change the details contained
without prior notice.
Ryds Båtindustri AB dementieren jede
mögliche Haftung für Spezifikationen,
bauliche Daten und Abbildungen in dieser
Publikation. Wir erlauben uns das Recht
vorzubehalten, ohne vorherige
Benachrichtigungen, jederzeit Änderungen
durchführen zu dürfen.
Göteborg 2011-12-13 Göteborg 2011-12-13 Göteborg 2011-12-13

Ryds Båtindustri AB
5
INTRODUKTION INTRODUCTION EINFÜHRUNG
Handboken är utformad efter ISO
standard 10240:2004. Symboler
som används i handboken är:
This handbook complies with
ISO Standard 10240:2004.
Symbols used in this handbook
are:
Dieses Handbuch entspricht dem ISO
Standard 10240:2004. Erklärung der Symbole
in diesem Handbuch:
Anger en allvarlig risk som med
stor sannolikhet leder till dödsfall
eller bestående men om inte
lämpliga förebyggande åtgärder
vidtages.
Denotes that an extreme intrinsic
hazard exists which would result
in high probability of death or
irreparable injury if proper
precautions are not taken.
Bezeichnet, dass eine extreme tatsächliche
Gefahr existiert, die hohe
Sterbewahrscheinlichkeit oder nicht wieder
gutzumachende Verletzung ergeben würde,
wenn korrekte Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Anger en risk som kan leda till
skada eller dödsfall om
nödvändig försiktighet inte
iakttages.
Denotes that a hazard exists
which can result in injury or
death if proper precautions are
not taken.
Bezeichnet, dass eine Gefahr existiert, die
Verletzung oder Tod ergeben kann, wenn
korrekte Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Påminner om säkerhetsrutiner
eller uppmärksammar farliga
rutiner som kan leda till
personskada eller skador på båt,
utrustning eller miljö.
Denotes a reminder of safety
practices or directs attention to
unsafe practices which could
result in personal injury or
damage to the craft or
components or to the
environment.
Erinnert an Sicherheitsrutinen oder verweist
Aufmerksamkeit zur unsicheren Praxis, die
Personenschaden oder Schaden der
Fertigkeit oder der Bestandteile oder der
Umwelt ergeben könnte.
FARA
DANGER
ACHTUNG
VARNING
WARNING GEFAHR
FÖRSIKTIGHET
CAUTION VORSICHT

Ryds Båtindustri AB
6
SYMBOLER SYMBOLS SYMBOLE
KNOTS
,OGG
+NOTGAUGE
+NOTENANZEIGE
12 VOLT
%LLUTTAG
%LECTRICALSOCKET
3TECKDOSE
AUX
2ESERV
!UXILLIARY
&REI
&RVØRME$IESEL
0REHEATDIESEL
6ORGLÓHEN$IESEL
3TARTMOTOR
%NGINESTART
-OTORSTART
4EMP ER AT UR
4EMPERATURE
4EMP ER AT UR
/LJETRYCK
/ILPRESSURE
LDRUCK
6ARVTAL
20-
$REHZAHL
3IGNALHORN
(ORN
3IGNALHORN
)NSTRUMENT
)NSTRUMENT
)NSTRUMENTE
.DUTG»NG
%MERGENCYEXIT
.OTAUSGANG
-OTORRUMSFLØKT
%NGINEFAN
-OTORRAUMGEBLØSE
6INDRUTETORKARE
7INDSHIELDWIPER
3CHIEBENWISHER
&ØRSKVATTEN
&RESHWATER
&RISCHWASSER
)NTERIRBELYSNING
)NTERIORLIGHTING
)NNENBELEUCHTUNG
Pb
"LYFRIBENSIN
,EADFREEPETROL
"LEIFREIES"ENZIN
D
$IESELBRØNSLE
$IESELFUEL
$IESELKRAFTSTOFF
"RØNSLEGIVARE3"""
&UELTANKSENSOR3"0
+RAFTSTOFFGEBER3"""
,ØNSPUMP
"ILGEPUMP
,ENZPUMPE
"ATTERI
"ATTERY
"ATTERIE
4RIMPLAN
4RIMTAB
4RIMMKLAPPE
!NKARLANTERNA
!NCHORLIGHT
!NKERLICHT
'»NGLANTERNOR
2UNNINGLIGHTS
0OSITIONSLICHTER
)NSTRUMENTBELYSNING
0ANELLIGHTS
!RMATURENBELEUCHTUNG
0OWERTRIM
0OWERTRIM
0OWERTRIM

Ryds Båtindustri AB
7
CE-KATEGORI CE-CATEGORY CE-KATEGORIE
Båtar inom varje kategori skall
vara konstruerade och byggda så
att de under beskrivna
förhållanden bibehåller sin
stabilitet, flytkraft och uppfyller
andra tillämpliga väsentliga krav
som anges, samt att de är
lättmanövrerade.
Boats in each category must be
designed and constructed to
withstand the following
parameters in respect of stability,
buoyancy, and other relevant
essential requirements stated,
and to have good handling
characteristics.
Boote der jeweiligen Kategorie müssen so
ausgelegt und gebaut sein, dass sie der
Beanspruchung nach diesen Parametern
hinsichtlich Stabilität und Auftrieb
standhalten und andere einschlägige
grundlegende Anforderungen erfüllen
sowie eine gute Manövrierfähigkeit
aufweisen.
C. Kustfarvatten och inomskärs C. Inshore C. Küstennahe Gewässer und innerhalb der
Schären
Båten är konstruerad för färder i
vindstyrkor upp till 6 Beaufort
(ca. 14 m/s) och motsvarande
våghöjd (signifikant våghöjd upp
till 2 m). Dessa förhållanden kan
uppträda på oskyddade
innanhav, flodmynningar och
kustnära vatten vid måttliga
väderförhållanden.
The craft is designed to operate
in winds up to Beaufort force 6
and the associated wave heights
(significant wave height up to 2
m). Such conditions may be
encountered in exposed inland
waters, in estuaries, and in
coastal waters in moderate
weather conditions.
Boote dieser Kategorie sind entworfen, für
Windstärken bis zu 6 Beauforts (ca. 14 m/
Sek.) und bis zu einer damit verbundenen
signifikanten Wellenhöhen von bis zu 2 m.
Solche Bedingungen können auf
ungeschützten Binnenmeeren,
Flussmündungen und küstennahen
Gewässern bei gemäßigten
Wetterverhältnissen auftreten.
D. Skyddade farvatten D. Sheltered waters D. Geschützte Gewässer
Båten är konstruerade för färder
på skyddade kustvatten, i mindre
bukter, på mindre sjöar, floder
och kanaler i väderförhållandena
upp till och med vindstyrka 4 och
signifikant våghöjd på upp till
och med 0,3 meter, med enstaka
vågor på max 0, 5 m höjd, till
exempel från passerande fartyg.
The craft is designed for voyages
on sheltered coastal waters, small
bays, small lakes, rivers and
canals when conditions up to,
and including, wind force 4 and
significant wave heights up to,
and including, 0,3 m may be
experienced, with occasional
waves of 0,5 m maximum height,
for example from passing
vessels.
Boote dieser Kategorie sind konstruiert für
Fahrten in geschützten küstennahen
Gewässern, kleinen Buchten, auf kleinen
Seen, Flüssen und Kanälen in
Witterungsbedingungen bis zu und
einschließlich Windstärke 4 und
signifikanten Wellenhöhen bis zu und
einschließlich 0,3 m und gelegentlich
Wellenhöhen von max 0,5 m Höhe,
beispielsweise aufgrund vorbeifahrender
Schiffe.
Signifikant våghöjd. Den signifikanta
våghöjden är medelhöjden på den tredjedel
av vågor som har den högsta höjden, något
som ungefär motsvarar våghöjden som
uppskattats av en erfaren observatör. Vissa
vågor är dubbelt så höga som dessa.
Significant wave height. The significant
wave height is the mean height of the
highest one-third of the waves, which
approximately corresponds to the wave
height estimated by an experienced
observer. Some waves will be double this
height.
Signifikante Wellenhöhe. Die signifikante Wellenhöhe ist
auf die Mittelhöhe des höchsten eines Drittels der Wellen,
das ungefähr der Wellenhöhe entspricht, die von einem
erfahrenen Beobachter geschätzt wird. Einige Wellen
können jedoch doppelt so hoch sein.

Ryds Båtindustri AB
8
IDENTIFIKATION IDENTIFICATION KENNZEICHEN
Varje båt är utrustad med en unik
identifikationskod (CIN-kod).
Den består av 14 tecken plus ett
bindestreck. Koden finns
applicerad på akterspegelns
styrbordsida. Den utläses enligt
nedanstående exempel:
Each boat is supplied with a
unique identification code (CIN-
code) comprising 14 characters
plus a hyphen. The code is
applied to the starboard side of
the stern. This reads as follow
(example):
Jedes Boot ist mit einem nur einmal
vergebenen Kennzeichen (CIN-Code)
versehen, das wie folgt aufgebaut ist. Es
besteht aus 14 Zeichen und einem
Bindestrich. Der Code befindet sich an der
Stuerbordseite der Spiegels. Gelesen wird es
wie folgt (Biespiel):
SE – RYDCW123H202 SE – RYDCW123H202 SE – RYDCW123H202
SE Tillverkningsland SE Country of
manufacture
SE Herstellungsland
- Bindestreck - -
RYD Tillverkare:
Nimbus=NIM
Paragon=PRG
Ryds=RYD
Storebro=SRC
RYD Manufacturer:
Nimbus=NIM
Paragon=PRG
Ryds=RYD
Storebro=SRC
RYD Herstellercode:
Nimbus=NIM
Paragon=PRG
Ryds=RYD
Storebro=SRC
CW Båtmodell CW Boat model CW Bootsmodell
123 Båtnummer 123 Boat number 123 Bootsnummer
H Tillverknings-
månad:
A=Januari,
B=Februari, osv.
H Month of
manufacture:
A=January
B=February, etc.
H Herstellungsmonat
(A=Januar, B=Februar, usw.)
2 Tillverkningsår
2002
2Yearofmanu-
facture 2002
2 Herstellungsjahr 2002
02 Årsmodell 02 Model year 02 Modelljahr

Ryds Båtindustri AB
9
TILLVERKARSKYLT OCH
DNV-CERTIFIERINGS-
SKYLT
MANUFACTURER´S
PLATE AND DNV CERTIFI-
CATION PLATE
HERSTELLERPLAKETTE
UND DNV
ZERTIFIZIERUNGSPLAKETTE
Genom samarbete med DNV (Det
Norske Veritas) Box 6046, S-171 06
Solna, typgodkänns samtliga
båtar enligt DNV´s Standard for
Certification of Craft. Utöver
detta utövar DNV
produktkontroll genom
regelbundna besök hos
producenterna. DNV's
certifieringsskylt och
tillverkarskylten är placerade
nära förarplatsen i båten.
Tillverkarskylten ger följande
information:
Through cooperation with DNV
(Det Norske Veritas) Box 6046, S-
171 06 Solna, all boats are type
approved in accordance with
DNV´s Standard for Certification
of Craft. In addition to this, DNV
carries out production
inspections through regular
visits to manufacturers. The
DNV certification plate is fitted
close to the steering position in
the boat. The manufacturer´s
plate gives the following
information:
In Zusammenarbeit mit dem Prüfinstitut
DNV (Den Norske Veritas), Box 6046, S-171
06 Solna, werden sämtliche Boote gemäß
den DNV´s Standard for Certification of
Craft zertifiziert. Darüber hinaus führt DNV
Produktprüfungen in Form von
regelmäßigen Besuchen bei den Herstellern
durch. Die DNV-Zertifizierungsplakette und
Die Herstellerplakette sind in der Nähe des
Steuerstands im Boot montiert. Die
Herstellerplakette enthält folgende
Informationen:
Boat type Båtmodell Boat type Boat model Boat type Bootsmodell.
Design
category
Båtkategori (se
separatbeskrivning
av CE-kategori)
Design
category
See separate
description of CE-
categories
Design
category
Sehen Sie unterschiedliche
Beschreibung von CE-
Kategorien.
Max. no Max. antal
ombordvarande
personer
Max. no Max. number of
persons present on
board
Max. no Max. Anzahl an Bord
zulässiger Personen.
Max. load Max. vikt av
personer och
medtaget bagage
(tankinnehållet i
fasta tankar inte
inräknat)
Max. load Max. weight of
persons and
personal luggage,
excluding fixed
tank contents
Max. load Max. Gewicht Personen und
persönliches Gepäck, (das
Gewicht dessen was sich in
den fest montierten Tanks
befindet wird nicht mit
gerechnet)
Max.
engine
power
Max. propeller
axeleffekt
Max.
engine
power
Max. propeller
shaft power
Max.
engine
power
Max. Leistung der
Propellerwelle
0575 Anmält organ
(DNV)
0575 Notified Body
(DNV)
0575 Angemeldeten Organs (DNV)
1
8
6
4
Det Norske Veritas
according to
Det Norske Veritas, founded in 1864
is a leading worldwide provider of
Classification and Certification of Ships,
other Marine Units and Equipment
V
E
R
I
T
A
S
N
O
R
S
K
E
D
E
T
DNV´s Standard for Certification of Craft
This boat is certified as a Recreational Craft by
Boat
type
Design
category
Max
load kg
Max engine
power kW
Max
no
0575
www.rydsbatar.se

Ryds Båtindustri AB
10
VARNING! Överskrid inte det
maximal antalet ombordvarande
personer. Oavsett antalet
ombordvarande, får aldrig den
sammanlagda vikten av personer
och utrustning överskrida den
maximala rekommenderade
lasten. Använd alltid avsedda
sittplatser.
WARNING! Do not exceed the
max. recommended number of
persons. Regardless of the
number of persons on board, the
total weight of persons and
equipm. must never exceed the
max. recommended load.
Always use the seats/seating
spaces provided.
GEFAHR! Übersteigen Sie nicht die max.
empfohlene Zahl Personen. Unabhängig von
der Anzahl der Personen an Bord, darf das
Gesamtgewicht der Personen und der
Ausrüstung nie das maximal zugelassene
Gesamtgewicht übersteigen. Benutzen Sie
immer die vorgesehenen Sitzplätze an Bord.

Ryds Båtindustri AB
11
LAYOUT LAYOUT ALLGEMEINE ANORDNUNGEN
F 528 DUO
F528D-900
F528D-901

Ryds Båtindustri AB
12
F 528 SPORT
F528S-900
F528S-901

Ryds Båtindustri AB
13
F 528 WA
F528W-900
F528W-901

Ryds Båtindustri AB
14
TEKNISKA DATA TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
Båtmodell: Ryds F 528 Boat model: Ryds F 528 Bootsmodell: Ryds F 528
CE-kategori: C CE-category: C CE-Kategorie: C
Max. 5 personer ombord Max. 5 persons on board Max. 5 Personen an Bord
Design/konstruktion:
Mikael Selenius / Ryds
Design:
Mikael Selenius / Ryds
Design/Konstruktion:
Mikael Selenius / Ryds
Tillverkare: Ryds Båtindustri AB,
Strandvägen 4, S-360 10 Ryds,
Sweden
Manufacturer: Ryds Båtindustri
AB, Strandvägen 4, S-360 10 Ryds,
Sweden
Hersteller: Ryds Båtindustri AB, Strandvägen
4, S-360 10 Ryds, Sweden
Lmax 5,51 m Båtens max. längd / Max. length / Max. Bootslänge
Lh 5,43 m Skrovlängd / Length of hull / Rumpflänge
Bmax 2,18 m Max. bredd / Max. beam / Max. Bootsbreite
Bh 2,15 m Skrovbredd / Beam of hull / Rumpfbreite
Ha 2,15 m Max. höjd mätt från vattenlinje / Max. height from waterline / Max. Höhe gemessen von
der Wasserlinie
Th 1,83 m Transport höjd exkl. vagga / Transport height without cradle / Transporthöhe ohne
Transportgestell
Tmax 0,39 m Max. djupgående exkl. motor / Max. draft without engine / Max. Tiefgang ohne Motor
MLDC 1261 kg Båtens vikt med maximal last, inklusive tankinnehåll i fasta tankar / Max. weight of boat
with max. load, including fixed tank contents / Max. Gewicht des Bootes mit max. Last,
einschließlich des Tank innehaltes der fest montierten Tanks
MLCC 739 kg Båtens vikt exklusive last / Weight of boat, excluding load / Gewicht des Bootes,
ausschließlich der Last
MMTL 522 kg Maximal last (bränsle, vatten, ombordvarande, proviant o. dyl.) / Max. load (fuel, water,
persons, provisions etc.) / Max. Last (Kraftstoff, Wasser, Personen, Provianten etc.)
Mt 800 kg Maximal båtvikt vid transport / Max. trailering weight / Maximale Bootsgewicht während
des Transports
187 kg Maximal motorvikt / Max. engine weight / Max. Gewicht des Motor
F528S-910
Ha
Th
Tmax
Lh
Lmax

Ryds Båtindustri AB
15
VARNING! Vid lastning av båten,
överskrid aldrig den vad som anges
som maximal last. Stabiliteten
påverkas och faran för inträngande
vatten ökar. Lasta alltid båten
noggrant och fördela lasten så att
båten bibehåller horisontellt
flytläge. Undvik att placera tung
last högt upp. Om båten överlastas
kan motorn skadas, även när den är
avslagen.
WARNING! When loading the
craft, never exceed the maximum
recommended load. Always load
the craft carefully and distribute
loads appropriately to maintain
design trim (approximately level).
Avoid placing heavy weights high
up on the deck or wheelhouse roof.
Overloading can damage the
engine, even when shut off.
GEFAHR! Wenn Sie das Boot beladen,
übersteigen Sie nie die maximale empfohlene
Last. Beladen Sie das Boot immer sorgfältig
und verteilen Sie Lasten passend, um den
Trimm beizubehalten (ungefähr gleich).
Vermeiden Sie, schwere Last hoch über der
Wasserlinie zu verwahren. Bei Überbelastung
kann die Maschine Schaden nehmen, selbst
wenn sie abgestellt ist.
VARNING! Använd alltid en
släpvagn som lämpar sig för båten
och dess vikt, vid transport av
båten.
WARNING! Always use a trailer
suitable for the craft and its weight,
when transporting the boat.
GEFAHR! Nur Verwenden Sie einen Anhänger
für Boot und die Gewicht ausgelegt.
VARNING! Begränsat tillträde till
relingen.
WARNING! Limited access on
Gunwale.
GEFAHR! Eingeschränkter Zugriff auf
Dollbord.
VARNING! Använd inte båten med
en motor med märkeffekt större än
den maximala rekommenderade
effekt.
WARNING! Do not operate the
craft with an engine of rated power
greater than the maximum
recommended power.
WARNUNG! Betreiben Sie niemals das Boot
mit einer Motorleistung Nennleistung größer
als die maximal empfohlene Leistung.
Max 1
EN ISO 12217-1 (2002) + A1 (2009)

Ryds Båtindustri AB
16
DRIVLINA DRIVELINE ANTRIEBSLINIE
Motoreffekt (axeleffekt) / Engine output (shaft power) / Motorleistung (Axel Leistung)
67 kW Max motoreffekt (axeleffekt) / Max engine output (shaft power) / Max Motorleistung (Axel
Leistung)
Motortyp / Engine type / Motor typ
Motor nr. / Engine no. / Motor nr.
Drevtyp / Gear type / Getriebetyp
Utväxling / Reduction ratio / Untersetzung
Drev nr. / Gear no. / Getriebenr.
Propeller / Propeller / Propeller
Nyckel nr. / Key no. / Schlüssel nr.
GELCOAT GELCOAT DECKSCHICHT
Skrov / Hull / Rumpf
Däck / Deck / Deck
Instrumentmodul / Instrument module / Instrumentmodul
TANKKAPACITET TANK CAPACITY TANKKAPAZITÄT
22 l Drivmedelstank / Fuel tank / Kraftstofftank
Färskvattentank (extra) / Fresh water tank (extra) / Frischwassertank (extras)
Varmvattenberedare / Hot water tank / Warmwasseranlage
Svartvattentank / Sewage tank / Fäkalientank
ELSYSTEM 12V ELECTRICAL SYSTEM 12V ELEKTRISCHES SYSTEM 12V
1*12V 77Ah Batteri / Battery / Batterie

Ryds Båtindustri AB
17
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
DECLARATION OF CON-
FORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ADCO approved - 15 Dec 2005
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR FRITIDSBÅT
GÄLLANDE DESIGN-, KONSTRUKTIONS- OCH BULLERKRAV
Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets,
föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m.
genom SJÖFS 2005:4
Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB
Adress : Strandvägen 4
Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden
Namn på auktoriserad representant (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land:
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av konstruktion och tillverkning (om tillämpligt):DNV
Adress: Veritasveien 1
Postnummer: 1322 Ort: Hövik Land: Norway ID nummer:0575
EG-typintyg nummer: RCD-B-1016 Datum: (år/mån/dag) 12 / 02 / 01
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av bullerkraven (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land: ID nummer:
Använd modul för kontroll av konstruktion: [ ]A [ ]Aa [ ]B+C [ ]B+D [ ]B+E [X]B+F [ ]G [ ]H
Använd modul för kontroll av buller: [ ]A [ ]Aa [ ]G [ ]H
Andra direktiv som tillämpats:
BESKRIVNING AV FRITIDSBÅTEN
Båtens ID nummer (CIN):
Fritidsbåtens märke:Ryds Typ och nummer: F 528 DUO
Båttyp:
[ ] segelbåt [X] motorbåt
[ ] uppblåsbar båt
[ ] annat (specificera):
Skrovtyp:
[X] enkelskrov [ ] dubbelskrov
[ ] annat (specificera):
Konstruktionsmaterial:
[ ] aluminium, alu legering [X] plast, fiberarmerad plast
[ ] stål, stål legering [ ] trä
[ ] annat (specificera):
Designkategori: A[ ] B[ ] C[X] D[ ]
Motorstyrka: Max. rekommenderad: 67 kW,
Installerad: kW (om tillämpligt)
Skrovlängd Lh: 5,43 m Skrovbredd Bh: 2,15 m Djupgående T: 0,39 m
Typ av huvudsaklig framdrivning:
[ ] segel [X] bensinmotor
[ ] dieselmotor [ ] elektrisk motor
[ ] åror
[ ] annat (specificera):
Motortyp:
[X] utombord [ ] inombord
[ ] z eller Inu-drev utan inbyggt avgassystem
[ ] z eller Inu-drev med inbyggt avgassystem
[ ] annat (specificera):
Däck
[ ] däckad [ ] delvis däckad
[X] öppen
[ ] annat (specificera):
Denna försäkran om överensstämmelse är utfärdad på tillverkarens eget ansvar. Jag försäkrar på uppdrag av tillverkaren att nämnda fritidsbåt uppfyller alla
tillämpliga säkerhetskrav som de redovisat i detta dokument samt överensstämmer med det angivna EG-typintyget som utfärdats.
Namn och verksamhet:Tom Kühne (Prod. Manager) Namnunderskrift och titel: CEO
(identifiering av den person som är bemyndigad att skriva på för
tillverkaren eller hans auktoriserade representant
Ort och datum: (år/månad/dag) 11 / 12 / 23
S E R Y D F B

Ryds Båtindustri AB
18
ADCO approved - 15 Dec 2005
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR FRITIDSBÅT
GÄLLANDE DESIGN-, KONSTRUKTIONS- OCH BULLERKRAV
Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets,
föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m.
genom SJÖFS 2005:4
Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB
Adress : Strandvägen 4
Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden
Namn på auktoriserad representant (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land:
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av konstruktion och tillverkning (om tillämpligt):DNV
Adress: Veritasveien 1
Postnummer: 1322 Ort: Hövik Land: Norway ID nummer:0575
EG-typintyg nummer: RCD-B-1016 Datum: (år/mån/dag) 12 / 02 / 01
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av bullerkraven (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land: ID nummer:
Använd modul för kontroll av konstruktion: [ ]A [ ]Aa [ ]B+C [ ]B+D [ ]B+E [X]B+F [ ]G [ ]H
Använd modul för kontroll av buller: [ ]A [ ]Aa [ ]G [ ]H
Andra direktiv som tillämpats:
BESKRIVNING AV FRITIDSBÅTEN
Båtens ID nummer (CIN):
Fritidsbåtens märke:Ryds Typ och nummer: F 528 Sport
Båttyp:
[ ] segelbåt [X] motorbåt
[ ] uppblåsbar båt
[ ] annat (specificera):
Skrovtyp:
[X] enkelskrov [ ] dubbelskrov
[ ] annat (specificera):
Konstruktionsmaterial:
[ ] aluminium, alu legering [X] plast, fiberarmerad plast
[ ] stål, stål legering [ ] trä
[ ] annat (specificera):
Designkategori: A[ ] B[ ] C[X] D[ ]
Motorstyrka: Max. rekommenderad: 67 kW,
Installerad: kW (om tillämpligt)
Skrovlängd Lh: 5,43 m Skrovbredd Bh: 2,15 m Djupgående T: 0,39 m
Typ av huvudsaklig framdrivning:
[ ] segel [X] bensinmotor
[ ] dieselmotor [ ] elektrisk motor
[ ] åror
[ ] annat (specificera):
Motortyp:
[X] utombord [ ] inombord
[ ] z eller Inu-drev utan inbyggt avgassystem
[ ] z eller Inu-drev med inbyggt avgassystem
[ ] annat (specificera):
Däck
[ ] däckad [ ] delvis däckad
[X] öppen
[ ] annat (specificera):
Denna försäkran om överensstämmelse är utfärdad på tillverkarens eget ansvar. Jag försäkrar på uppdrag av tillverkaren att nämnda fritidsbåt uppfyller alla
tillämpliga säkerhetskrav som de redovisat i detta dokument samt överensstämmer med det angivna EG-typintyget som utfärdats.
Namn och verksamhet:Tom Kühne (Prod. Manager) Namnunderskrift och titel: CEO
(identifiering av den person som är bemyndigad att skriva på för
tillverkaren eller hans auktoriserade representant
Ort och datum: (år/månad/dag) 11 / 12 / 23
S E R Y D F A

Ryds Båtindustri AB
19
ADCO approved - 15 Dec 2005
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR FRITIDSBÅT
GÄLLANDE DESIGN-, KONSTRUKTIONS- OCH BULLERKRAV
Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets,
föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m.
genom SJÖFS 2005:4
Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB
Adress : Strandvägen 4
Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden
Namn på auktoriserad representant (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land:
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av konstruktion och tillverkning (om tillämpligt):DNV
Adress: Veritasveien 1
Postnummer: 1322 Ort: Hövik Land: Norway ID nummer:0575
EG-typintyg nummer: RCD-B-1016 Datum: (år/mån/dag) 12 / 02 / 01
Namn på det anmälda organet som deltagit i kontrollen av bullerkraven (om tillämpligt):
Adress:
Postnummer: Ort: Land: ID nummer:
Använd modul för kontroll av konstruktion: [ ]A [ ]Aa [ ]B+C [ ]B+D [ ]B+E [X]B+F [ ]G [ ]H
Använd modul för kontroll av buller: [ ]A [ ]Aa [ ]G [ ]H
Andra direktiv som tillämpats:
BESKRIVNING AV FRITIDSBÅTEN
Båtens ID nummer (CIN):
Fritidsbåtens märke:Ryds Typ och nummer: F 528 WA
Båttyp:
[ ] segelbåt [X] motorbåt
[ ] uppblåsbar båt
[ ] annat (specificera):
Skrovtyp:
[X] enkelskrov [ ] dubbelskrov
[ ] annat (specificera):
Konstruktionsmaterial:
[ ] aluminium, alu legering [X] plast, fiberarmerad plast
[ ] stål, stål legering [ ] trä
[ ] annat (specificera):
Designkategori: A[ ] B[ ] C[X] D[ ]
Motorstyrka: Max. rekommenderad: 67 kW,
Installerad: kW (om tillämpligt)
Skrovlängd Lh: 5,43 m Skrovbredd Bh: 2,15 m Djupgående T: 0,39 m
Typ av huvudsaklig framdrivning:
[ ] segel [X] bensinmotor
[ ] dieselmotor [ ] elektrisk motor
[ ] åror
[ ] annat (specificera):
Motortyp:
[X] utombord [ ] inombord
[ ] z eller Inu-drev utan inbyggt avgassystem
[ ] z eller Inu-drev med inbyggt avgassystem
[ ] annat (specificera):
Däck
[ ] däckad [ ] delvis däckad
[X] öppen
[ ] annat (specificera):
Denna försäkran om överensstämmelse är utfärdad på tillverkarens eget ansvar. Jag försäkrar på uppdrag av tillverkaren att nämnda fritidsbåt uppfyller alla
tillämpliga säkerhetskrav som de redovisat i detta dokument samt överensstämmer med det angivna EG-typintyget som utfärdats.
Namn och verksamhet:Tom Kühne (Prod. Manager) Namnunderskrift och titel: CEO
(identifiering av den person som är bemyndigad att skriva på för
tillverkaren eller hans auktoriserade representant
Ort och datum: (år/månad/dag) 11 / 12 / 23
S E R Y D F C
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other RYDS Boat manuals
Popular Boat manuals by other brands

Yamaha
Yamaha 190 FSH Sport 2017 Owner's/operator's manual

Skier's Choice
Skier's Choice Supra Sunsport 20V owner's manual

Maxum
Maxum 2900 SE Sport Express Cruiser owner's manual

Aquatic Adventures
Aquatic Adventures Aqua-Cycle AC6 Assembly and maintenance instructions

Grady-White
Grady-White Tournament 275 user manual

Hobie
Hobie 18 user manual