manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ryobi
  6. •
  7. Brush Cutter
  8. •
  9. Ryobi RBC430SES User manual

Ryobi RBC430SES User manual

Other manuals for RBC430SES

2

This manual suits for next models

1

Other Ryobi Brush Cutter manuals

Ryobi RBC30SET User manual

Ryobi

Ryobi RBC30SET User manual

Ryobi RY28161 User manual

Ryobi

Ryobi RY28161 User manual

Ryobi RY254BC User manual

Ryobi

Ryobi RY254BC User manual

Ryobi EXPAND-IT RY15702 User manual

Ryobi

Ryobi EXPAND-IT RY15702 User manual

Ryobi 1090r User manual

Ryobi

Ryobi 1090r User manual

Ryobi RY28061 User manual

Ryobi

Ryobi RY28061 User manual

Ryobi RY28060 User manual

Ryobi

Ryobi RY28060 User manual

Ryobi RLT1830LiX4 User manual

Ryobi

Ryobi RLT1830LiX4 User manual

Ryobi RBC26SES User manual

Ryobi

Ryobi RBC26SES User manual

Ryobi RBC-33 Operation manual

Ryobi

Ryobi RBC-33 Operation manual

Ryobi RBC430SES User manual

Ryobi

Ryobi RBC430SES User manual

Ryobi OPP1820 Operation instructions

Ryobi

Ryobi OPP1820 Operation instructions

Ryobi RET 700 User manual

Ryobi

Ryobi RET 700 User manual

Ryobi CS26 User manual

Ryobi

Ryobi CS26 User manual

Ryobi EXPAND-IT RY15702 User manual

Ryobi

Ryobi EXPAND-IT RY15702 User manual

Ryobi RBC-52 Operation manual

Ryobi

Ryobi RBC-52 Operation manual

Ryobi RLT1238I User manual

Ryobi

Ryobi RLT1238I User manual

Ryobi RBC430SBS User manual

Ryobi

Ryobi RBC430SBS User manual

Ryobi RY28065 User manual

Ryobi

Ryobi RY28065 User manual

Ryobi RBC26SBB User manual

Ryobi

Ryobi RBC26SBB User manual

Ryobi 825r User manual

Ryobi

Ryobi 825r User manual

Ryobi RY28160 User manual

Ryobi

Ryobi RY28160 User manual

Ryobi RPP254JO User manual

Ryobi

Ryobi RPP254JO User manual

Ryobi EXPAND-IT ABC04G User manual

Ryobi

Ryobi EXPAND-IT ABC04G User manual

Popular Brush Cutter manuals by other brands

Jonsered CC2235 Operator's manual

Jonsered

Jonsered CC2235 Operator's manual

Echo SRM-265ES Series Service data

Echo

Echo SRM-265ES Series Service data

Victus VB 260 L Specifications

Victus

Victus VB 260 L Specifications

CanyCom CMX 253 Operator's manual

CanyCom

CanyCom CMX 253 Operator's manual

Solo 128L instruction manual

Solo

Solo 128L instruction manual

Stihl FS 410 C-M instruction manual

Stihl

Stihl FS 410 C-M instruction manual

EGO BCA1220 Operator's manual

EGO

EGO BCA1220 Operator's manual

Makita EBH340U instruction manual

Makita

Makita EBH340U instruction manual

Husqvarna 553RBX Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 553RBX Operator's manual

Vito Agro VIR43E instruction manual

Vito Agro

Vito Agro VIR43E instruction manual

Black & Decker 82267 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker 82267 instruction manual

Agrimate AM-3000-BC-2S-WC-PRO user manual

Agrimate

Agrimate AM-3000-BC-2S-WC-PRO user manual

PrimAster PMAFS 40 Original instructions

PrimAster

PrimAster PMAFS 40 Original instructions

CID Severe Duty 20-30 GPM Series owner's manual

CID

CID Severe Duty 20-30 GPM Series owner's manual

Central Park CPT33-4/1/EL instruction manual

Central Park

Central Park CPT33-4/1/EL instruction manual

Turf Teq 1305B Operator's manual

Turf Teq

Turf Teq 1305B Operator's manual

Echo Power Edger Operator's manual

Echo

Echo Power Edger Operator's manual

Stiga SB 435 HD Specifications

Stiga

Stiga SB 435 HD Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE À MOTEUR 4-TEMPS MANUEL ’UTILISATION 1
4 STROKE PETROL BRUSH CUTTER OPERATOR’S MANUAL 16
4-TAKT - MOTORSENSE BE IENUNGSANLEITUNG 30
CORTABOR ES TÉRMICA E 4 TIEMPOS MANUAL E UTILIZACIÓN 47
ECESPUGLIATORE A FILO CON MOTORE A 4 TEMPI MANUALE ’USO 63
APARA OR A GASOLINA E 4 TEMPOS MANUAL E UTILIZAÇÃO 79
MAAIMACHINE BOSMAAIER GEBRUIKERSHAN LEI ING 96
RÖJARE ME 4-TAKTSMOTOR INSTRUKTIONSBOK 111
TRIMMER ME 4-TAKTSMOTOR BRUGERVEJLE NING 126
4-TAKTS KANTKLIPPER BRUKSANVISNING 141
4-TAHTINEN RAIVAUSSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 155
4 ÜTEM MOTOROS BOZÓTVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 169
BENZÍNOVÝ KOVINOEZ SE 4-TAKTNÍM MOTOREM NÁVO K OBSLUZE 184
  4-     199
MOTCOASA CU MOTOR IN 4 TIMPI MANUAL DE UTILIZARE 216
KOSA SPALINOWA Z SILNIKIEM 4-SUWOWYM INSTRUKCJA OBSUGI 231
4-TAKTNA KOSA UPORABNIŠKI PRIRONIK 248
4-TAKTNI MOTORNI ISTA GRMLJA ORISNI» I PRIRU»NI 262
4-TAKTILISE BENSIINIMOOTORIGA VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEN 277
KRMAPJOV, VAROMA 4 TAKT BENZININIU VARIKLIU NAU OJIMO VA OVAS 291
4-TAKTU BENZNA AUKLAS KRMGRIEZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 306
4-TAKTNÝ MOTOROVÝ KROVINOREZ NÁVO NA POUŽITIE 321
4       336
FR
EN
E
ES
IT
PT
NL
SV
A
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
WARNING: It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
Subject to technical modifications.
RBC430SES RBC430SBS
RBC430SES/RBC430SBS
Avertissement:
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
Votre Coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité,
sécurité, et facilité d’utilisation. Si vous lui offrez l’entretien nécessaire, il vous donnera des années d’utilisation
sans problème.
Warning:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Your string trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Warnung: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss vor der Verwendung dieses Gerätes unbedingt die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden.
Ihr Rasentrimmer wurde gemäß unseren hohen Anforderungen an die Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Arbeitssicherheit entwickelt und produziert. Bei entsprechender Pflege wird Ihr Gerät während Jahren einwandfrei
funktionieren.
Advertencia: Para minimizar el riesgo de sufrir heridas es necesario leer y comprender el manual de usuario antes de usar
este producto.
Su cortabordes fue diseñado y fabricado de acuerdo los más altos estándares de fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad del usuario. Con los debidos cuidados esta máquina funcionará sin problemas durante varios años
realizando trabajos pesados.
Avvertenze: Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Questo tagliabordi a filo è stato progettato e prodotto seguendo alti standard di produzione per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto
garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Aviso: Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem que ler e compreender o manual do operador antes de utilizar
este aparelho.
O seu aparador de linha foi concebido e fabricado de acordo com os nossos altos padrões no que se refere
a fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança do operador. Quando cuidado de forma adequado, o
aparelho irá proporcionar-lhe anos de desempenho livre de problemas e incidentes.
Waarschuwing: Het is aangewezen dat de gebruiker deze gebruiksaanwijzing leest en de aanwijzingen begrijpt vooraleer hij het
toestel gebruikt om het risico op verwondingen te beperken.
Uw graskantmaaier is ontworpen en geproduceerd volgens onze hoge normen inzake betrouwbaarheid,
gebruiksvriendelijkheid en -veiligheid. Wanneer het toestel goed wordt onderhouden, zal het jarenlang duurzame
en betrouwbare prestaties leveren.
Varning: Användaren måste läsa och förstå användningsmanualen innan användning av denna produkt för att minska
risken för skada.
Din trimmer har utvecklats och tillverkats enligt vår höga standard när det gäller tillförlitlighet,
användningsenkelhet och användarsäkerhet. Den kommer att ge dig flera år av stabil och problemfri användning
om den tas om hand korrekt.
Advarsel: For at minimere risikoen for skader, så bør brugeren læse og forstå brugermanualen før produktet tages i brug.
Din kurvetrimmer er designet og produceret med fokus på høje standarder indenfor stabilitet, let håndtering og
brugersikkerhed. Hvis produktet anvendes og vedligeholdes ordentligt vil du kunne anvende det problemfrit i
mange år frem i tiden.
Advarsel: For å redusere risikoen for skader må brukeren lese og forstå brukerhåndboken før man bruker produktet.
Kantklipperen din er konstruert og produsert i henhold til vår høye pålitelighetsstandard, brukervennlighet og
brukssikkerhet. Hvis den blir godt ivaretatt, vil den gi deg mange år med tøff og problemfri funksjon.
Varoitus: Pienentääkseen vahingon riskiä käyttäjän täytyy lukea ja pyrkiä ymmärtämään käyttäjän käsikirja ennen tämän
tuotteen käyttöä.
Ruohotrimmerisi on suunniteltu ja valmistettu vastaamaan Ryobin korkeaa vaatimustasoa luotettavuudelle,
helppokäyttöisyydelle ja käyttäjäturvallisuudelle. Asianmukaisesti hoidettuna kestävä ja ongelmaton työkalu
mahdollistaa vuosien työsuorituksen.
Figyelem! A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata eltt el kell olvasnia és
meg kell értenie a kezeli kézikönyv tartalmát.
A szegélyvágó a megbízhatóságot, könny kezelhetséget és a kezel biztonságát szem eltt tartó magas szint
szabványaink szerint lett tervezve és gyártva. Megfelel karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes
teljesítményt fog nyújtani
Varování: Pro snížení nebezpeí poranní musí uživatel ped použitím tohoto výrobku peíst a pochopit návod k použití.
Vaše strunová sekaka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpenou
obsluhu. Pokud se o ni budete dobe starat, poskytne vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon.
:
   ,       , 
  .
           ,
 ,   .     ,   
,   .
Avertizare: entru a reduce riscul r)nirii, utilizatorul trebuie s) citeasc) -i s) în/eleag) manualul de utilizare înainte de a folosi
acest produs.
Trimmerul dvs cu fir a fost proiectat -i produs la standardele noastre înalte, pentru a v) oferi fiabilitate, u-urin/)
în folosire -i siguran/) a oper)rii. Când e între/inut corespunz)tor, v) va oferi ani de func/ionare rezistent) f)r)
probleme.
Ostrze#enie: W celu uniknicia zranienia si, przed rozpoczciem korzystania operator urzdzenia musi zapozna si z
niniejsz instrukcj obsugi.
Wasza podkaszarka zostaa zaprojektowana wedug kryteriów wysokich wymogów firmy, które czyni z niej
narzdzie sprawne, atwe w obsudze i niezawodne. Odpowiednie posugiwanie si zapewni uytkownikowi
dugotrwae i bezproblemowe funkcjonowanie.
Opozorilo: Da bi zmanjšal tveganje poškodb, mora uporabnik prebrati in razumeti prironik za uporabnika, še preden izdelek
uporablja.
Vaša kosilnica na nitko je bila inovirana in izdelana po naših visokih standardih, da bi bila zanesljiva, lahka za
uporabo ter varna za uporabnika. e boste zanjo ustrezno skrbeli, vam bo zagotavljala leta delovanja brez težav.
Upozorenje:
Da bi se smanjio rizik od povrede, korisnik mora proitati upute za rukovanje prije uporabe ovog proizvoda.
Vaš trimer je konstruiran i proizveden prema Ryobi-evim visokim standardima da bude pouzdan, lak za rukovanje
i siguran za rukovatelja. Ukoliko se pažljivo održava, osigurat e Vam rad, ugodan i bez problema, tijekom više
godina.
Hoiatus: Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
Teie murutrimmer on projekteeritud ja toodetud vastavalt meie kõrgetele kasutuskindluse, kasutuslihtsuse ja
ohutuse standarditele. Korralikult hooldatuna pakub see teile aastateks jõulist ja probleemideta tööd.
$sp%jimas: Siekiant sumažinti sužeidimo pavoj, vartotojas turi perskaityti ir suprasti operatoriaus instrukcij prieš dirbdamas
su šiuo produktus.
Js žoliapjov buvo suprojektuota ir pagaminta laikantis aukšt ms patikimumo, naudojimo patogumo ir
operatoriaus saugumo standart. Tinkamai ja rpinkits ir galsite mgautis nepriekaištingu savo instrumento
veikimu ilgus metus.
Br&din'jums: Lai samazintu traumas risku, lietotjam pirms š izstrdjuma lietošanas jizlasa un jizprot operatora
rokasgrmata.
Jsu stiegras trimeri konstrujusi un izgatavojusi Ryobi pc augstkajiem uzticambas, rtas darbbas un
operatora drošbas standartiem. Pie pareizas aprpes tas dos jums izturgu izpildjUmu bez raizm.
Varovanie: Možné riziko zranenia znížite tak, že si preítate a pochopíte tento návod na použitie pred prácou s výrobkom.
Vaša strunová kosaka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s vysokými požiadavkami na spoahlivos,
jednoduchos obsluhy a bezpenos prevádzky. Predpísaná údržba Vám zabezpeí roky robustného výkonu a
bezproblémovej prevádzky

:
      ,        
 ,     .
          Ryobi  , 
    .          
 .
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d'utilisation.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et
fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui
en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant
soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu
bien ventilé.
Ce produit est destiné à couper les herbes hautes, les
mauvaises herbes, les arbustes, les broussailles et autres
végétaux similaires à une hauteur proche du sol. La
surface de coupe doit être à peu près parallèle au sol.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille
des haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe
nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle
au sol.
RÈGLES GÉNÉRALES E SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez tout le mode d’emploi. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner de graves blessures.
LISEZ TOUT LE MO E ’EMPLOI
!" Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser
votre taille-bordures. Respectez toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des consignes
de sécurité présentées ci-après peut entraîner des
blessures corporelles graves.
!" Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
!" Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
!" Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de coupe.
!" Portez des lunettes de protection répondant à la
norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil.
!" Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
!" Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer
l’opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le
temps est chaud et humide, les gros travaux doivent
être effectués tôt le matin ou tard dans l’après-midi
lorsque les températures sont plus clémentes.
!" En cas de risque de chute d'objets, il est conseillé de
porter un casque de protection.
!" Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de
l’opérateur.
!" Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
!Chez certaines personnes, les vibrations
subies pendant l'utilisation d'un outil portatif
peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",
dont les symptômes sont des picotements, des
engourdissements et une perte de coloration des
doigts généralement visible lors d'une exposition
au froid. Il semblerait que ces symptômes
soient favorisés par des facteurs héréditaires,
une exposition au froid et à l'humidité, certains
régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes
de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des
connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle
durée d'exposition aux vibrations peut engendrer
la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines
précautions pour limiter votre exposition aux
vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et
consultez un médecin.
!" Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au
moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs
de porter des lunettes de protection. Si l’on vous
approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans
le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il
existe un risque additionnel de blessures envers les
visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en
cas de réaction imprévue de l’outil.
!" N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
!" Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions
d’éclairage.
!" Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et
entrer en contact avec des surfaces brulantes.
!" Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
!" Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes,
n’utilisez jamais l’appareil avec sa partie basse au
dessus de votre taille.
!" Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de
l’échappement et du cylindre, car elles deviennent
très chaudes pendant le fonctionnement.
!" Arrê tez to ujou rs le mo teur e t débr anch ez
l’antiparasite avant d’effectuer toute réparation et tout
réglage, sauf le réglage du carburateur.
!" Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-
vous que les attaches sont en place et qu’il n’y a
pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce
défectueuse avant utilisation.
!" La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti
pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant
tourner lors du réglage du carburateur.
!" Entreposez le carburant dans un récipient autorisé
pour l’essence.
!" Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de
10m du lieu de remplissage du réservoir avant de
démarrer le moteur. Retirez le bouchon de réservoir
doucement après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ
PAS pendant le remplissage du réservoir.
!" Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de
refaire le plein de carburant.
!" Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et
bloquez les mouvements de l’appareil avant de le
transporter dans un véhicule.
!" Portez des équipements de protection et respectez
toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils
équipés d’un embrayage, assurez-vous que les
éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au
ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent
après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil.
!" Ce produit est conçu pour un usage domestique et
général occasionnel et est destiné à la coupe de
petits végétaux, de végétation dense, etc. Il n’est
pas conçu pour être utilisé de façon prolongée. Une
utilisation prolongée peut provoquer des problèmes
circulatoires dans les mains de l’opérateur du fait
des vibrations. Pour une telle utilisation prolongée, il
peut être nécessaire d’utiliser un appareil équipé d’un
dispositif antivibratoire.
RÈGLES PARTICULIÈRES E SÉCURITÉ
!" Vérifiez l’appareil avant utilisation. Remplacez les
pièces endommagées. Assurez-vous que les attaches
sont en place et serrées et qu’il n’y a pas de fuite
d’essence.
!" Remplacez la tête de coupe si elle est fissurée,
ébréchée, ou endommagée de quelque façon.
Assurez-vous qu’elle est bien installée et bien
verrouillée. De graves blessures pourraient être
engendrées si ce n’était pas le cas.
!" Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien serrés.
!" N’utilisez que le fil de coupe fourni par le fabricant
pour la tête de coupe. N’utilisez pas d’autres
accessoires de coupe. L’utilisation d’une autre
marque de fil de coupe ou de tête de coupe peut
entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais,
par exemple, de fil électrique ou de fil de fer qui
pourraient casser et se transformer en de dangereux
projectiles.
!" N’utilisez jamais l’appareil sans son déflecteur bien en
place et en bon état.
!" Tenez solidement le taille-bordures par les deux
poignées lorsque vous l’utilisez. Veillez à maintenir
la tête de coupe au dessous du niveau de votre taille.
N’essayez jamais de couper si la tête de coupe se
trouve à plus de 75cm du sol.
!" Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein.
Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un
appareil en fonctionnement ou dont le moteur est
chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de
remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez
toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non
respect de cet avertissement peut entraîner de graves
blessures.
RÈGLES PARTICULIÈRES E SÉCURITÉ
!Une fois le moteur arrêté, laissez tourner la lame
dans de l'herbe épaisse ou grasse jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
!N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège¬ lame
n'est pas bien en place et en bon état.
!Portez des gants épais pour mettre en place ou retirer
la lame.
!Arrêtez toujours le moteur et retirez toujours
l'antiparasite avant de tenter de retirer toute
obstruction happée par la lame ou coincée dans celle-
ci, ou avant de mettre en place ou de retirer la lame.
!N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
!Une lame qui a de l'élan peut causer des blessures,
car elle continue de tourner après que le moteur
ait été arrêté ou que l'accélérateur ait été relâché.
Maintenez un bon contrôle de l'appareil jusqu'à ce
que la lame ait totalement cessé de tourner.
!Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez
toujours que la lame est bien en place et bien serrée
avant chaque utilisation.
!N'utilisez que la lame de rechange TRI-ARC prévue
par le fabricant pour cette débroussailleuse. N'utilisez
aucune autre lame.
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
!La lame TRI-ARC ne convient qu'à la coupe des
herbes grasses et de la vigne. Ne l'utilisez pour aucun
autre travail. N'utilisez jamais la lame TRI-ARC pour
la coupe de buissons épais.
!Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec l'appareil. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle
ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner un
brusque arrêt de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Le rebond
peut survenir sans prévenir si la lame s'accroche, se
bloque ou se coince. Ceci est plus susceptible de se
produire dans des zones où il est difficile de voir les
éléments en cours de coupe. Pour une coupe plus
sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de
la droite vers la gauche. En cas de contact inattendu
avec un objet ou une souche, la réaction de rebond
sera minimisée.
!Ne coupez jamais aucun élément d'un diamètre
supérieur à 13mm.
!Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous utilisez
la débroussailleuse et réglez-la à une position de
coupe confortable. Serrez fermement les deux
poignées des deux mains lorsque vous coupez avec
une lame. Gardez la lame à distance de votre corps
et sous le niveau de votre taille. N'utilisez jamais
la débroussailleuse avec la lame à une hauteur
supérieure à 75cm par rapport au sol.
!Recouvrez la lame avec sa protection avant de ranger
l'appareil ou de le transporter. Retirez toujours le
protège¬ lame avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le
retirez pas, il peut se transformer en projectile lors de
la mise en rotation de la lame.
!Vérifiez l'appareil avant utilisation. Remplacez toute
pièce endommagée. Assurez-vous que toutes les
fixations sont en place et bien serrées. Vérifiez
l'absence de fuite d'essence.
!Remplacez la lame de coupe si elle est fêlée,
ébréchée, ou endommagée de quelque façon que ce
soit. Assurez-vous que la lame est bien en place et
bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
!Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés.
!N'utilisez que des lames de remplacement d'origine.
N'utilisez aucun autre accessoire de coupe. La mise
en place d'accessoire de toute autre marque ou de
toute autre tête de coupe sur cette débroussailleuse
peut entraîner de graves blessures. N'utilisez jamais,
par exemple, du câble ou du fil de fer qui seraient
susceptibles de se rompre et de se transformer en
dangereux projectiles.
!Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
N'ajoutez jamais d'essence à un appareil dont le
moteur est en marche ou bien chaud. Eloignez-
vous à au moins 10m du point de remplissage avant
de démarrer le moteur. Essuyez toute essence
renversée. NE FUMEZ PAS. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Alerte de sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le mode d’emploi Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode d’emploi de cet appareil avant de l’utiliser.
Portez une protection auditive
et oculaire
Portez une protection oculaire à la norme EN 166 ainsi qu’une
protection auditive.
Eloignez les visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer de graves
blessures ou créer des dommages matériels.
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Pas de lame N’installez aucune lame et n’utilisez aucune lame sur un produit
affichant ce symbole.
Lame Tri-Arc Une lame de type Tri-Arc doit être utilisée avec cette
débroussailleuse et convient à la coupe d’herbe grasse et de
vigne.
N'utilisez pas de lame pour
scie circulaire Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour scie
circulaire.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en
sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous faites le plein d’essence.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles avec
un indice d'octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à
refroidissement à air.
Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt
I = MARCHE(ON) O = arrêt (OFF)
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires
du pays de l’UE où il a été acheté.
Position Marche.
Position Démarrage/Starter.
N’appuyez pas sur les gâchettes,
Positionnez l’interrupteur du moteur sur “I”.
Amorçage du carburateur - pressez doucement 10 fois la pompe
d’amorçage.
POSITIONNEZ le levier sur la position “START”.
Tirez sur la corde du lanceur jusqu’à ce que le moteur tousse.
POSITIONNEZ le levier sur la position “RUN”.
NOTE: Au cas où le moteur ne démarre pas, positionnez
le levier sur la position “RUN” puis tirez la corde du lanceur
jusqu’au démarrage du moteur.
Pressez sur la gâchette pour accélérer.
Pour arrêtez l’appareil: Positionnez l’interrupteur sur la position
“0”.
10
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ANGER: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
mener à des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les r épa rat ion s néc ess ite nt un s oin e t des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons
de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE
DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des
pièces détachées identiques lors d’une réparation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas
d’utiliser ce produit avant d’en avoir bien lu et
compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez
pas les avertissements et instructions du mode
d’emploi, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique comporte
le risque que des objets soient projetés vers
vos yeux, ce qui peut entrainer de graves
blessures aux yeux. Avant d’utiliser un outil
électrique, portez toujours des lunettes équipées
de protections latérales, ou un masque facial
complet au besoin. Nous recommandons
l’utilisation d’un masque de sécurité à vision large
s’il doit être porté par-dessus des lunettes de
vue, ou bien de lunettes de protection à écrans
latéraux. Portez toujours une protection oculaire
répondant à la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MO E ’EMPLOI
INTRO UCTION
Ce produit possède de nombreuses caractéristiques en
rendant l’utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de cet appareil lors de sa
conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
ESCRIPTION ES ILLUSTRATIONS
RBC430SES
Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée arrière
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Loquet
14. Tube en mousse
15. Poignée avant
15 b. Butée de protection
16. Bouton à ailettes
17. Carter de protection de la lame
18. Levier de starter
19. Déflecteur d’herbe
20. Fil de coupe
21. Tête de coupe à fil Reel Easy
Figure 2
23. Verrouillage
24. Encoche de guidage
25. Arbre de tête moteur (arbre supérieur)
26. Trou de positionnement
Figure 3
27. Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
28. Trou dans l'accessoire inférieur
29. Support d’accessoires
Figure 4
30. Vis
31. Bride
6
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Figure 5
32. Carter d’engrenages
33. Trou de positionnement
34. Platine de montage
35. Clé mixte
36. Tête de coupe à fil Reel easy
37. Boulon
Figure 10
38. Lame de taille du fil de coupe
Figure 12
39. Position démarrage (start)
40. Position marche (run)
Figure 18
41. Protection de lame Tri-arc
Figure 15
42. Vis de régime ralenti
Figure 21
43. Filtre à air
44. Couvercle de filtre à air
Figure 17
45. Bouchon / jauge d'huile
46. Zone hachurée
47. Trou de remplissage d'huile
48. Entonnoir
Figure 20
51. Carter supérieur
52. Vis
53. Bougie d'allumage
Figure 19
54. Couvercle
55. Loquets
56. Bouton d'avancement du fil
57. Boulon hexagonal
58. Bobine
59. Ressort
60. Tête de coupe à fil
61. Ouverture de loquet
RBC430SBS
Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée gauche
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Loquet
14. Poignée droite
15. Ecrou papillon
16. Carter de protection de la lame
17. Levier de starter
18. Déflecteur d’herbe
19. Fil de coupe
20. Tête de coupe à fil Reel Easy
Figure 2
21. Arbre inférieur
22. Verrouillage
23. Encoche de guidage
24. Arbre de tête moteur (arbre supérieur)
Figure 3
25. Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
26. Support d’accessoires
27. Trou dans l'accessoire inférieur
Figure 4
28. Vis
29. Bride
30. Ecrou papillon
Figure 5
31. Carter d’engrenages
32. Trou de positionnement
33. Platine de montage
34. Clé mixte
36. Boulon
Figure 10
37. Lame de taille du fil de coupe
Figure 12
38. Position démarrage (start)
39. Position marche (run)
Figure 17
40. Carter de protection de la lame Tri-arc
Figure 15
41. Vis de régime ralenti
Figure 19
42. Filtre à air
43. Couvercle de filtre à air
Figure 20
44. Bouchon / jauge d'huile
45. Zone hachurée
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
46. Trou de remplissage d'huile
47. Entonnoir
Figure 18
49. Couvercle
50. Loquets
51. Bouton d'avancement du fil
52. Boulon hexagonal
53. Bobine
54. Ressort
55. Tête de coupe à fil
56. Ouverture de loquet
Figure 21
57. Carter supérieur
58. Vis
59. Bougie d'allumage
MONTAGE
ÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé
!" Déballez avec soin le produit et ses accessoires.
Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
!" Inspectez le produit avec soin pour vous assurer
qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
!" Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé
avec succès l’appareil.
!" Si une quelconque pièce est abîmée ou manquante,
veuillez appeler votre centre de service Ryobi pour
assistance.
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou
abîmée, n’utilisez pas cet appareil avant
de l’avoir remplacée. Le non respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération
de la sorte constitue un mésusage et peut mener
à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire et provoquer des
blessures graves.
MISE EN PLACE E LA PERCHE E TÊTE E COUPE
Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT
Ne jamais installer, retirer ou régler aucun
accessoire lorsque la tête de coupe est en
fonctionnement. Ne pas arrêter le moteur peut
entraîner de graves blessures.
L’élément de coupe se monte sur la perche de tête de
coupe à l’aide d’un coupleur.
!" Desserrez la vis papillon du coupleur de l’arbre
de tête de coupe puis retirez l’arbre de la tête de
l’élément de coupe.
!" Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de l’élément
de coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de
guidage du coupleur de la tête de coupe puis faites
glisser les deux arbres l’un dans l’autre. Faites
tourner l’arbre de l’élément de coupe jusqu’à ce que
le bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
NOTE: Si le bouton ne revient pas complètement dans
le trou de positionnement, les arbres ne sont pas bien
verrouillés en place. Opérez un léger mouvement de
torsion jusqu’à ce que le verrouillage soit correct.
!" Serrez le bouton fermement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée
avant d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement
ce serrage pendant utilisation pour éviter de
graves blessures.
RETRAIT E LA TÊTE E COUPE
Pour retirer ou changer l’élément:
!" Desserrez la vis papillon.
!" Enfoncez le bouton et faites tourner les arbres pour
en séparer les extrémités.
MISE EN PLACE U CAPUCHON E SUSPENSION
Voir Figure 3.
Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux
façons pour la ranger.
!" Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez
le bouton et placez le capuchon de suspension sur
l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites
légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière
jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place.
!" Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe
peut être également utilisé à des fins d’accrochage.
MONTAGE E LA POIGNEE AVANT
Voir Figure 4.
RBC430SES
!" Mettez en place la poignée avant sur le côté
supérieur de l’arbre de transmission avec la barre de
protection du même côté que le lanceur (reportez-