Ryobi FPR210 User manual

GB PAINT STATION SYSTEM USER’S MANUAL 1
FR STATION DE PEINTURE MANUEL D’UTILISATION 5
DE
PAINT STATION SYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG 10
ES
ESTACIÓN DE PINTURA
MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
IT
STAZIONE DI PITTURA
MANUALE D’USO
20
NL
VERFSTATIONSYSTEEM
GEBRUIKSHANDLEIDING
25
PT SISTEMA DE ESTAÇÃO DE PINTURA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
DK MALERSTATIONSSYSTEM BRUGERVEJLEDNING 35
SE PROFESSIONELL MÅLNINGSTATION INSTRUKTIONSBOK 39
FI MAALAUSLAITE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 43
NO MALESTASJONSSYSTEM BRUKSANVISNING 47
RU 51
PL STACJA MALARSKA INSTRUKCJA OBSUGI 56
CZ SYSTÉM STANICE PRO MALOVÁNÍ NÁVOD K OBSLUZE 61
HU FESTÉKÁLLOMÁS RENDSZER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 65
RO SISTEM STAIE DE VOPSIRE MANUAL DE UTILIZARE 69
LV KRSOŠANAS IEKRTAS SISTMA LIETOTJA ROKASGRMATA 74
LT DAŽYMO STOTIES SISTEMA NAUDOJIMO VADOVAS 78
EE VÄRVIMISSEADMETE SÜSTEEM KASUTAJAJUHEND 82
HR SUSTAV STANICE ZA BOJU KORISNIKI PRIRUNIK 86
SI SISTEM POSTAJE ZA BARVANJE UPORABNIŠKI PRIRONIK 90
SK SYSTÉM MALIARSKEJ STANICE NÁVOD NA POUŽITIE 94
GR 98
TR BOYA STASYONU SISTEMI KULLANIM KILAVUZU 103
FPR210
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU | PL TUMACZENIE INSTRUKCJI
ORYGINALNEJ | CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN | HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA | RO TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS
NO ORIINLS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS | EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD POKYNOV VORIGINÁLI | GR | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
4
17
16
15
14
13
18
20
21
19 17
56
Fig. 1
6
5
4
2
78
3
12 34
10
11
9
1

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
22
23
26
18
25
24
28
27
29
31
30
5
9
Fig. 8
Fig. 9
32
33
Fig. 10
22
34
9
Fig. 11
21
12

Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
38
39
21
17 36
12
21
32
18
37
33
35

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u deze
machine in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
!
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené / / Teknik deiiklik hakk sakldr
961067241-01_EU.indd A3 6/24/09 3:27:23 PM

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
WARNING
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the internal
insulation of the product. Observe all normal safety pre-
cautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation re-
quires extreme care and knowledge of the system and
should be performed only by a qualified service techni-
cian. For service, we suggest you return the product to
your nearest authorized service center for repair. Always
use original factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 230 V, AC only
(normal household current), 50 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting
in overheating and loss of power. Use the chart to deter-
mine the minimum wire size required in an extension cord.
When working with the product outdoors, use an exten-
sion cord that is designed for outside use.
ASSEMBLY
CONNECTING / DISCONNECTING PAINT TUBES
See Figure 2.
Paint travels from the paint can to the pads, and/or roller
through the paint tubes.
To connect the paint tubes to the machine:
With the machine unplugged, push the connector on
the end of the paint tube into the quick-connect main
outlet until it clicks. Pull on the tube to be certain it is
properly secured.
If using both outlets, connect a second paint tube to
the quick-connect secondary outlet.
To disconnect the paint tube from the machine:
Hold the tube in your hand and push the release but-
ton. Remove tube to disconnect.
DESCRIPTION
1. Corner pad
2. Cut-in pad
3. Handles
4. Quick-connect main outlet
5. Dual control lever
6. Quick-connect secondary outlet
7. Paint tubes
8. Paint roller assemblies
9. Forward/off/reverse
10. Tool storage
11. Handle rest
12. Tap adaptor
13. Roller caps
14. Paint roller
15. Pin
16. Hole
17. Roller head
18. Handle
19. Collar
20. Quick-connect outlet
21. Connector
22. Paint container lid
23. Paint can
24. Paint container well
25. Latch
26. Inlet tubes
27. Off
28. Forward
29. Reverse
30. Single use mode
31. Dual use mode
32. Variable paint ow dial
33. Trigger
34. Paint container/cleaning bucket
35. Tube connector
36. Tap
37. Paint tube
38. Viscosity cup
39. Measuring cup
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated products do not need to be
grounded.

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
INSTALLING / REPLACING THE PAINT ROLLER TO
THE ROLLER HEAD
See Figure 3.
Place roller caps in each end of the paint roller.
Align pins in the end of each roller cap to the slot inside
the roller head. Snap into place.
INSTALLING THE PAINT ROLLER, CUT-IN OR COR-
NER PADS TO THE PAINT TUBES
See Figure 4.
Connect the roller head to the handle before installing to
the paint tube.
To connect roller head to handle:
Insert the collar on the roller head into the hole in the
handle until they “click” together.
Place the connector on the end of the paint tube into
the quick-connect outlet on the handle. Push until it
“clicks” into place. Pull on the tube to be certain it is
properly secured.
To attach cut-in pad or corner pad:
Insert the collar on the cut-in or corner pad into the
hole in the handle until they “click” together.
Place the connector on the end of the paint tube into
the quick-connect outlet on the handle. Push until it
“clicks” into place. Pull on the tube to be certain it is
properly secured.
SPECIFICATIONS
Paint area per minute Roller 2.2 m2
Tube length 3.6 m
Rating Input 230 V 50 Hz, 60 W
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Painting interior walls
LOADING PAINT CAN ONTO THE MACHINE
See Figure 5.
Place unit on a tarp or other protected surface. The ma-
chine will accept most cylindrical paint cans up to 3.8 liters.
Remove lid from paint can. Do not discard lid.
Stir paint before using.
Carefully place the paint can and lid in the paint con-
tainer well.
Place plastic paint container lid (included) onto the
paint can.
Lower the handle onto the paint can, aligning inlet
tubes on the handle with openings in the paint con-
tainer lid (included). Press down until inlet tubes snap
into openings securely.
Secure the handle by latching it into place.
IDEAL VISCOSITY
Water based paints and
emulsions 12 - 18 seconds
Oil based paints 12 - 18 seconds
Wood stains/Wood preser-
vatives no dilution
This sprayer can be used with solutions that take between
12 - 18 seconds to empty through the viscosity cup. Dip
the viscosity cup into the paint and ll up. Time how long it
takes for the viscosity cup to empty. See Figure 14.
Using the chart (or instructions of manufacturer) as a
guide, determine if the material requires further thinning, if
so then thin accordingly.
If the paint requires thinning, start with a 10% dilution of
the paint. For example:
Amount of spray
material (ml) 1000 2000 3000 4000
Paint thinner (ml) 100 200 300 400
To do this, ll a 1 liter container with the required paint.
Then use the viscosity cup supplied to add 100 ml of re-
quired thinner. Stir the contents thoroughly, measure the
viscosity using the viscosity chart above. If paint requires
further thinning then repeat the above step.
NOTE: Some paints are outside the ranges listed above.
Please contact our helpline for further information.
FORWARD/OFF/REVERSE SWITCH
See Figure 6.
The forward/off/reverse switch has three functions:
1. To paint, set the switch in the forward position. In for-
ward, the machine pulls the paint from the paint can
and into the paint roller, cut-in pad, or corner pad.
2. With the switch set on reverse, the machine pulls the
paint back through the paint tubes and into the paint
can/paint container leaving less paint to clean up.
3. To stop the ow of paint, set the switch in the off
position.
DUAL CONTROL LEVER
See Figure 7.
Do not adjust the dual control lever with the machine
turned on. Always turn the machine off before changing

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
any settings.
The paint system allows two people to work at the same
time. When the dual control lever is pushed to the left
paint is owing into the main outlet only. When the lever is
pushed to the right, paint ows into both outlets allowing
two people to paint using only one machine.
VARIABLE PAINT FLOW DIAL
See Figure 8.
The variable paint ow dial on the handle makes adjusting
the ow to the paint roller, cut-in pad, or corner pad quick
and easy. Simply turn the dial left or right until the desired
ow is attained.
OPERATING THE PAINT SYSTEM
See Figure 9.
Using the paint roller or pads:
Install the roller or pads as described in the Assembly
section.
Plug in the machine.
Place the forward/off/reverse switch in the forward
position.
Adjust variable paint flow dial.
Once the paint is flowing through the paint tube and
into the roller or pad, adjust the variable paint flow dial
for the desired paint coverage.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical RYOBI replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accesso-
ries not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in
a hazardous condition leading to possible serious per-
sonal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a suf-
cient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions.
WARNING
Do not clean with any flammable liquids such as paint
stripper, paint remover, brush cleaner, mineral spirits,
lacquer thinner, turpentine, acetone, gasoline, kero-
sene, etc.
CLEANING THE PAINT SYSTEM
See Figure 10-13.
Set the switch in the reverse position. This draws the
paint back through the tubes and into the paint can.
Squeeze triggers. After one minute, turn the machine
off.
Lift the paint system top and remove the paint can.
Replace the original lid on the paint can.
Fill a container with cleaning solution [e.g., warm
water (following the use of water based products) or
Cleaning Solvent / Paint Thinner, or any other non-
flammable paint thinner (following the use of oil-based
products)].
Place the plastic paint container lid on the container,
then close and latch the paint system top.
Place the forward/off/reverse switch in the forward
position.
NOTE: Hold any handles, tubes, rollers, or pads over
a larger bucket. To clean these accessories, pull the
triggers aiming into the bucket.
When as much paint as possible has been flushed
through the system and all attachments, turn OFF the
machine.
Disconnect all handles and attachments from the paint
tubes.
Connect the cleaning accessory to the paint tube con-
nector.
Set the forward/off/reverse switch in the forward posi-
tion.

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Hold the cleaning accessory firmly, flush the paint
tubes thoroughly over a larger bucket.
Again, clean and rinse the container (not included).
Fill the container with cleaning solution.
NOTE: Use this bucket to clean each part of the ma-
chine as it is removed.
Disconnect all paint tube(s) from the machine.
To clean the paint roller:
Lift and remove the paint roller from the paint roller
assembly.
Pull the roller caps off the paint roller and clean using
cleaning solution.
Clean all parts in cleaning solution.
To clean the cut-in and corner pads:
Clean pads and all connections using a cleaning brush
(not included) and cleaning solution.
Fill the paint container / cleaning bucket with cleaning
solution [e.g., warm water (following the use of water
based products) or Cleaning Solvent/Paint Thinner
(following the use of oil-based products)].
To clean the tube and handle:
Connect Tap Adaptor to Tap by threading Clockwise
to tighten and anti-clockwise to loosen.
Connect Tube to bottom of Tap Adaptor by pushing
together until clicked in place and locked.
Connect other end of Tube to Paint Handle by pushing
together until clicked in place and locked.
Make sure the Flow Regulator Dial is fully open.
Press the Paint Handle Trigger.
NOTE: It is important to keep trigger pressed at all
times so not to allow a build up of pressure that may
damage the tubes and Paint handle.
Slowly turn the tap on to allow water to flow through
the system.
Continue to run water through tubes until they appear
clear and water exiting the end of the Paint Handle is
clean (approx 30 seconds).
Turn off Tap and disconnect all equipment.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmen-
tal-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current
W Watts
No No load Speed
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
Wear ear protection
Double insulation
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.

5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
AVERTISSEMENT
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur des décharges électriques résultant d’un
endommagement de l’isolation interne de l’appareil.
Respectez toutes les précautions habituelles de sécu-
ritépour éviter toute décharge électrique.
NOTE: L’entretien d’un appareil à double isolation de-
mande des précautions extrêmes ainsi qu’une connais-
sance du système et ne doit être effectuéque par un ré-
parateur qualifi é. Nous vous recommandons de rapporter
votre appareil à réparer à votre service aprèsvente agréé
le plus proche. N’effectuez les réparations qu’en utilisant
des pièces détachées d’origine.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipéd’un moteur électrique de préci-
sion. Il doit être connectéà une alimentation de 230 volts,
CA uniquement (alimentation secteur classique), 50 Hz.
N’alimentez pas cet appareil en courant continu (CC). Une
chute de tension substantielle provoquera une perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne
fonctionne pas une fois branchésur le secteur, véri ez à
nouveau l’alimentation électrique.
RALLONGES
Assurez-vous d’utiliser une rallonge suf samment di-
mensionnée pour le courant consommépar l’appareil.
Une rallonge sous-dimensionnée provoquera une chute
de tension, entraînant une perte de puissance et une sur-
chauffe. Utilisez le tableau pour déterminer la section de
conducteur minimale requise pour une rallonge électrique.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une rallonge
prévue pour un usage extérieur.
MONTAGE
RACCORDEMENT / DÉCONNEXION DES TUYAUX DE
PEINTURE
Voir gure 2.
La peinture circule depuis le pot de peinture jusqu'aux
tampons et/ou jusqu'au rouleau à travers les tuyaux de
peinture.
Pour raccorder les tuyaux de peinture à la machine:
Machine débranchée, poussez le raccord de l'extré-
mitédu tuyau de peinture dans la sortie principale à
raccordement rapide jusqu'au clic. Tirez sur le tuyau
pour vous assurer de son bon raccordement.
Si vous utilisez les deux sorties, raccordez un deu-
xième tuyau à peinture dans la sortie auxiliaire.
DESCRIPTION
1. Tampon pour angles
2. Tampon pour bordures
3. Poignées
4. Sortie principale à raccord rapide
5. Levier de contrôle double
6. Sortie auxiliaire à raccord rapide
7. Tuyaux de peinture
8. Ensembles tête de rouleau
9. Avant/arrêt/inverse
10. Rangement d'outil
11. Support de poignée
12. Adaptateur de robinet
13. Bouchons de rouleau
14. Rouleau à peinture
15. Ergot
16. Trou
17. Tête de rouleau
18. Poignée
19. Collier
20. Sortie à raccord rapide
21. Raccord
22. Couvercle de bidon de peinture
23. Bidon de peinture
24. Réceptacle pour bidon de peinture
25. Loquet
26. Tuyaux d'alimentation
27. Arrêt
28. Avant
29. Arrière
30. Mode utilisation simple
31. Mode utilisation double
32. Bouton de réglage du débit de peinture
33. Trigger
34. Réservoir de peinture/Récipient de nettoyage
35. Raccord de tuyau
36. Robinet
37. Tuyau à peinture
38. Entonnoir de viscosité
39. Godet de Mesure
ELECTRICITÉ
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un concept de sécuritédes outils
électriques qui évite d’avoir recours à un câble à trois
conducteurs avec l de terre. Toutes les parties métal-
liques nues sont séparées des éléments internes du mo-
teur par une isolation de protection. Les appareils à isola-
tion double n’ont pas besoins d’être reliés à la terre.

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Pour déconnecter le tuyau à peinture de la machine:
Tenez le tube dans votre main et poussez sur le bou-
ton de déverrouillage. Retirez le tuyau pour le décon-
necter.
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DU ROULEAU À
PEINTURE SUR LA TÊTE DE ROULEAU
Voir gure 3.
Mettez les bouchons de rouleau en place à chaque
extrémitédu rouleau à peinture.
Alignez les ergots à l'extrémitéde chaque bouchon de
rouleau avec la fente à l'intérieur de la tête de rouleau.
Emboîtez l'ensemble.
CONNEXION DU ROULEAU À PEINTURE OU DES
TAMPONS POUR ANGLES OU BORDURES AUX
TUYAUX À PEINTURE
Voir gure 4.
Connectez la tête de rouleau à la poignée avant de la re-
lier au tuyau à peinture.
Pour relier la tête de rouleau à la poignée:
Insérez le collier de la tête de rouleau dans le trou de
la poignée jusqu'au "clic".
Mettez le raccord de l'extrémitédu tuyau à pein-
ture dans le raccord rapide de la poignée. Poussez
jusqu'au (clic). Tirez sur le tuyau pour vous assurer de
son bon raccordement.
Pour mettre en place le tampon pour bordures ou le
tampon pour angles:
Insérez le collier sur le tampon pour bordures ou pour
angles jusqu'au "clic".
Mettez le raccord de l'extrémitédu tuyau à pein-
ture dans le raccord rapide de la poignée. Poussez
jusqu'au (clic). Tirez sur le tuyau pour vous assurer de
son bon raccordement.
CARACTÉRISTIQUES
Surface couverte par
minute Rouleau 2.2 m2
Longueur du tuyau 3,6 m
Alimentation électrique 230 V 50 Hz, 60 W
UTILISATION
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications sui-
vantes:
Peinture des murs intérieurs
CHARGEMENT DU RÉSERVOIR DE PEINTURE DANS
LA MACHINE
Voir gure 5.
Placez l'appareil sur une bâche ou autre surface de pro-
tection. L'appareil accepte la plupart des pots de peinture
jusqu'à 3.8 litres.
Retirez le couvercle du bidon de peinture. Ne jetez pas
le couvercle.
Mélangez la peinture avant utilisation.
Placez avec précaution le bidon de peinture et le cou-
vercle dans le réceptacle pour bidon.
Mettez le couvercle plastique de peinture (fourni) sur
le pot de peinture.
Abaissez la poignée sur le pot de peinture, en alignant
les tuyaux d'admission de la poignée avec les ouver-
tures du couvercle de peinture (fourni). Poussez vers
le bas jusqu'à ce que les tuyaux d'alimentation en
peinture s'emboîtent bien dans les ouvertures.
Verrouillez la poignée à l'aide de son loquet.
VISCOSITÉ IDÉALE
Peintures et émulsions
à l’eau 12 –18 secondes
Peintures à l’huile 12 –18 secondes
Teintures/traitements du
bois Pas de dilution Pas de dilution
Ce pistolet peut utiliser des peintures qui mettent 12 à 18
secondes à s’écouler de l’entonnoir de mesure de la vis-
cosité. Plongez l’entonnoir dans la peinture pour le rem-
plir. Mesurez le temps nécessaire pour que l’entonnoir se
vide. Voir gure 14.
En vous servant du tableau ci-dessus (ou des instructions
du fabricant), déterminez si la peinture doit être diluée, et
diluez-la au besoin.
Si la peinture doit être diluée, commencez par une dilution
à 10%. Par exemple:
Volume de
peinture (ml) 1000 2000 3000 4000
Diluant (ml) 100 200 300 400
Pour effectuer cette dilution, versez 1 litre de peinture
dans un récipient. Servez-vous ensuite de l’entonnoir de
mesure de la viscositépour ajouter 100 ml du diluant re-
quis. Mélangez vigoureusement l’ensemble, mesurez la
viscositéen vous reportant au tableau ci-dessus. Si la
peinture doit être encore plus diluée, répétez les opéra-
tions précédentes.
NOTE: Certaines peintures sortent des limites indiquées

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ci-dessus. Veuillez contacter notre service après-vente
pour de plus amples informations.
SÉLECTEUR AVANT/ARRÊT/INVERSE
Voir gure 6.
Le bouton avant/arrêt/inverse a trois fonctions:
1. Pour peindre, mettez l'interrupteur en position avant.
En position avant, la machine aspire la peinture à par-
tir du pot de peinture pour l'injecter dans le rouleau ou
dans les tampons pour angles ou bordures.
2. Lorsque l'interrupteur est en position arrière, la
machine aspirera la peinture présente dans le tuyau
pour la reverser dans le réservoir/bidon, an qu'il en
reste moins à nettoyer.
3. Pour arrêter l'alimentation en peinture, mettez le
sélecteur en position off (arrêt).
LEVIER DE CONTRÔLE DOUBLE
Voir figure 7.
Ne réglez pas le bouton de contrôle double lorsque la ma-
chine est en fonctionnement. Arrêtez toujours la machine
avant d'effectuer tout réglage.
La station de peinture permet à deux personnes de tra-
vailler en même temps. Lorsque le levier de contrôle
double est poussévers la gauche, la peinture n'est en-
voyée que vers la sortie principale. Lorsque le levier est
poussévers la droite, la peinture est envoyée vers les
deux sorties, permettant à deux personnes de peindre à
l'aide d'une seule machine.
BOUTON DE RÉGLAGE DU DÉBIT DE PEINTURE
Voir gure 8.
Le bouton de réglage du débit de peinture de la poignée
permet de régler le débit de peinture vers le rouleau ou les
tampons pour angles/bordures de façon simple et rapide.
Il vous suft de tourner le bouton vers la gauche ou vers la
droite jusqu'à obtenir le débit souhaité.
UTILISATION DE LA STATION DE PEINTURE
Voir gure 9.
Utilisation du rouleau de peinture ou des tampons:
Mettez en place le rouleau ou les tampons comme dé-
crit au chapitre Montage.
Branchez la machine.
Mettez le sélecteur avant/arrêt/inverse en position
avant.
Bouton de réglage du débit de peinture.
Une fois que la peinture circule à travers le tuyau de
peinture vers le rouleau ou vers le tampon, réglez le
bouton de réglage du débit en fonction de la charge
en peinture désirée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la sa-
leté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves bles-
sures.
Ne maltraitez pas les outils électriques. Les pratiques
abusives peuvent endommager l’outil ainsi que la pièce
à travailler.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de fabriquer des
accessoires non recommandés pour l’utilisation avec
cet outil. Toute altération ou modification de la sorte
constitue un mésusage et peut entraîner des situations
risquées pouvant entraîner de graves blessures.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette machine sont sufsamment
lubriés avec de l'huile de haute qualitépour toute la du-
rée de vie de la machine sous des conditions d'utilisation
normales.
AVERTISSEMENT
Pour le nettoyage, n’utilisez aucun produit inflammable
tel que décapant, diluant à peinture, nettoyant pour
peinture, nettoyant pour pinceau, solvant minéral, di-
luant pour laque, térébenthine, acétone, essence, pé-
trole, etc.

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
NETTOYAGE DE LA STATION DE PEINTURE
Voir gure 10-13.
Mettez le sélecteur en position inverse. Ceci pompera
la peinture présente dans les tuyaux vers le bidon de
peinture.
Enfoncez les gâchettes. Au bout d'une minute, arrêtez
la machine.
Soulevez le dessus de la machine et retirez le bidon
de peinture. Refermez le bidon avec son couvercle
d'origine.
Remplissez un récipient avec une solution de net-
toyage [par ex. de l'eau chaude (après utilisation
de peinture à l'eau) ou du solvant/diluant à peinture
(après utilisation de peinture à l'huile)].
Mettez le couvercle du réservoir de peinture sur le
récipient, puis refermez et verrouillez le dessus de la
machine.
Mettez le sélecteur avant/arrêt/inverse en position
avant.
NOTE: Maintenez poignées, tuyaux, rouleaux ou tam-
pons au dessus d'un grand seau. Pour nettoyer ces
accessoires, enfoncez les gâchettes en visant l'inté-
rieur du seau.
Quand un maximum de peinture a étépurgéde la ma-
chine et de tous ses accessoires, arrêtez la machine
en la mettant sur OFF.
Débranchez toutes les poignées et tous les acces-
soires des tuyaux de peinture.
Raccordez l'accessoire de nettoyage au tuyau de
peinture.
Mettez le sélecteur avant/arrêt/inverse en position
avant.
Maintenez fermement l'accessoire de nettoyage et
purgez abondamment les tuyaux de peinture au des-
sus d'un grand seau.
Nettoyez et rincez à nouveau le récipient (non fourni).
Remplissez le récipient avec la solution de nettoyage.
NOTE: Utilisez ce godet pour nettoyer toutes les par-
ties de la machine pendant qu'il n'est pas en place.
Déconnectez tous le(s) tuyau(x) à peinture de l'appa-
reil.
Pour nettoyer le rouleau à peinture:
Soulevez et retirez le rouleau à peinture de l'ensemble
du rouleau à peindre.
Tirez sur les bouchons du rouleau et nettoyez-le avec
de la solution de nettoyage.
Nettoyez tous les éléments dans de la solution de net-
toyage.
Pour nettoyer les tampons pour angles et bordures:
Nettoyez les tampons et tous les raccords à l'aide
d'une brosse de nettoyage (non fournie) et de solution
de nettoyage.
Remplissez le pot de peinture / récipient de nettoyage
avec une solution de nettoyage [par ex. de l'eau
chaude (après utilisation de peinture à l'eau) ou du
diluant/solvant à peinture (après utilisation de peinture
à l'huile)].
Pour nettoyer le tuyau et la poignée:
Vissez le raccord de robinet sur le robinet en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre, et des-
serrez-le en le tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre.
Reliez le tuyau à la partie basse de l'adaptateur et ver-
rouillez-le en poussant jusqu'au "clic".
Reliez l'autre extrémitédu tube à la poignée de pein-
ture et verrouillez-le en poussant jusqu'au "clic".
Assurez-vous que le bouton du régulateur de débit est
complètement ouvert.
Enfoncez le gâchette de la poignée de peinture.
NOTE: Il est important de maintenir la gâchette enfon-
cée en permanence afin d'empêcher que la pression
s'accumule et endommage le tuyau et la poignée de
peinture.
Ouvrez lentement le robinet pour que l'eau s'écoule à
travers le système.
Continuez de laisser passer l'eau à travers les tuyaux
jusqu'à ce qu'ils deviennent clairs et que l'eau qui
s'écoule par l'extrémitéde la poignée de peinture soit
propre (environ 30 secondes).
Fermez le robinet et débranchez tous les éléments.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères. Pour
protéger l’environnement, l’outil, les acces-
soires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts

9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
No Vitesse à vide
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par mi-
nute
ConformitéCE
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Double isolation
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.

10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARNUNG
Das Doppelisolierungssystem soll den Anwender vor
einem Stromschlag aufgrund eines Defekts an der in-
ternen Isolierung des Produkts schützen. Beachten Sie
die üblichen Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz vor
Stromschlägen.
BITTE BEACHTEN: Die Wartung eines Geräts mit Dop-
pelisolierung erfordert äußerste Sorgfalt und System-
kenntnisse und sollte daher nur durch einen qualifi zierten
Servicetechniker durchgeführt werden. Wir empfehlen da-
her, dass Sie das Produkt zur Wartung an das nächstge-
legene autorisierte Kundendienstzentrum geben. Verwen-
den Sie bei der Wartung immer nur Originalersatzteile.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
Dieses Produkt wird durch einen präzise konstruierten
Elektromotor betrieben. Es sollte an eine Stromversor-
gung mit 230 V Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom)
mit 50 Hz angeschlossen werden. Betreiben Sie dieses
Produkt nicht mit Gleichstrom (DC). Ein größerer Span-
nungsabfall verursacht Leistungsverlust und der Motor
überhitzt sich. Falls das Produkt nicht läuft nachdem es
an eine Steckdose angeschlossen wurde, überprüfen Sie
die Stromversorgung.
VERLÄNGERUNGSKABEL
verwenden, das über ausreichende Kapazität für den
Strom, den das Produkt zieht, verfügt. Ein unterdimensio-
niertes Kabel führt zu einem Spannungsabfall, der Über-
hitzung und Leistungsverlust verursacht. Mit Hilfe des
Schaubilds können Sie die erforderliche Mindestdrahtstär-
ke eines Verlängerungskabels ermitteln.
Wenn Sie im Freien arbeiten, benutzen Sie ein Verlänge-
rungskabel das dafür geeignet ist.
ZUSAMMENBAU
ANSCHLIESSEN / TRENNEN DER FARBSCHLÄUCHE
Siehe Abbildung 2.
Die Farbe ießt vom Farbbehälter durch die Farbschläu-
che zu den Pads und/oder der Rolle.
Anschluss der Farbschläuche an das Gerät:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Drücken Sie
dann das Anschlussstück an dem einen Ende des
Farbschlauchs in den Schnellverschluss am Haupt-
schlauchanschluss, bis er hörbar einrastet. Vergewis-
sern Sie sich durch Ziehen am Schlauch, dass dieser
fest sitzt.
Falls Sie beide Auslässe verwenden, verbinden Sie ei-
nen zweiten Farbschlauch mit dem Schnellverschluss
BESCHREIBUNG
1. Pad für Ecken
2. Farbauftragspad
3. Griffe
4. Hauptschlauchanschluss
5. Hebel für Dualbetrieb
6. Zweitschlauchanschluss
7. Farbschläuche
8. Farbroller
9. Vorwärts/Aus/Rückwärts
10. Werkzeughalterung
11. Griffhalterung
12. Adapter für Wasserhahn
13. Rollenkappen
14. Farbwalze
15. Verriegelungsnase
16. Öffnung
17. Halter Farbwalze
18. Handgriff
19. Anschlussstück
20. Schlauchanschluss
21. Anschlussstück
22. Deckel des Farbbehälters
23. Farbeimer (nicht im Lieferumfang enthalten)
24. Schacht für Farbbehälter
25. Sperre
26. Einlassschläuche
27. Aus
28. Vorwärts
29. Rückwärts
30. Einfachbetrieb
31. Dualbetrieb
32. Scheibe zur Einstellung des Farbusses
33. Gâchette
34. Farbbehälter/Reinigungseimer
35. Schlauchverbindungsstück
36. Wasserhahn (nicht im Lieferumfang enthalten)
37. Schlauch
38. Viskositätsmessbecher
39. Messbecher
SICHERHEIT
DOPPELISOLIERUNG
Doppelisolierung ist ein Sicherheitskonzept in elektrisch
betriebenen Werkzeugen, das die Notwendigkeit eines
üblichen dreiadrigen, geerdeten Stromkabels über üssig
macht. Sämtliche freiliegenden Metallteile werden von
den internen Metallkomponenten des Motors durch eine
Schutzisolierung abgeschirmt. Doppeltisolierte Produkte
müssen nicht geerdet werden.

11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
am Zweitauslass.
Trennen der Farbschläuche vom Gerät:
Halten Sie den Schlauch in der Hand und drücken Sie
den Entriegelungsknopf. Entfernen Sie den Schlauch.
EINSETZEN DES FARBROLLERS IN DEN ROLLER-
HALTER UND AUSTAUSCH
Siehe Abbildung 3.
Setzen Sie eine Rollenkappe jeweils auf ein Ende der
Farbrolle.
Richten Sie die Stifte am Ende der Rollenkappen auf
die Öffnungen in der Rollerhalterung aus. Lassen Sie
sie einrasten.
VERBINDEN DES FARBROLLERS UND DER CUT-IN
BZW. CORNER PADS MIT DEN FARBSCHLÄUCHEN
Siehe Abbildung 4.
Verbinden Sie die Rollenhalterung mit dem Griff, bevor
Sie den Farbschlauch anbringen.
Verbinden der Rollenhalterung mit dem Griff:
Führen Sie die Manschette der Rollenhalterung in die
Öffnung im Griff, bis sie hörbar einrastet.
Setzen Sie das Verbindungsstück am Ende des Farb-
schlauchs in die Schnellverschlussöffnung am Griff.
Drücken Sie es ein, bis es hörbar einrastet. Vergewis-
sern Sie sich durch Ziehen am Schlauch, dass dieser
fest sitzt.
Anbringen des Cut-in bzw. Corner Pads:
Führen Sie die Manschette des Cut-in bzw. Corner
Pads in die Öffnung im Griff, bis sie hörbar einrastet.
Setzen Sie das Verbindungsstück am Ende des Farb-
schlauchs in die Schnellverschlussöffnung am Griff.
Drücken Sie es ein, bis es hörbar einrastet. Vergewis-
sern Sie sich durch Ziehen am Schlauch, dass dieser
fest sitzt.
TECHNISCHE DATEN
Antriebsleistung
Streichbereich pro
Minute
Rolle 2.2 m2
Schlauchlänge 3,6 m
Antriebsleistung 230 V 50 Hz, 60 W
BETRIEB
ANWENDUNGSBEREICHE
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
Zwecke verwenden:
Streichen von Innenwänden
BEFÜLLEN DER MASCHINE MIT FARBE
Siehe Abbildung 5.
Stellen Sie das Gerät auf eine Abdeckplane oder ander-
weitig geschützte Oberäche. Die Maschine fasst die mei-
sten zylindrischen Farbbehälter von bis zu 3,8 Litern.
Entfernen Sie den Deckel des Farbtopfs. Werfen Sie
den Deckel nicht weg.
Rühren Sie vor dem Gebrauch die Farbe durch.
Setzen Sie Farbtopf und Deckel vorsichtig in den
Schacht für den Farbbehälter.
Setzen Sie den Plastik-Behälterdeckel (im Lieferum-
fang enthalten) auf den Farbbehälter.
Senken Sie den Griff auf den Farbbehälter ab und
richten Sie dabei die Einlassschläuche am Griff auf
die Öffnungen im Farbbehälterdeckel (im Lieferum-
fang enthalten) aus. Drücken Sie ihn hinunter, bis die
Einlassschläuche in die Öffnungen einrasten.
Sichern Sie den Griff durch Einklinken.
IDEALE VISKOSITÄT
Dispersionsfarben und
Emulsionen 12 - 18 Sekunden
Ölfarben 12 - 18 Sekunden
Holzbeize/Holzschutz-
mittel Keine Verdünnung
Mit diesem Sprühgerät können Lösungen verwendet
werden, die 12 - 18 Sekunden benötigen, um durch den
Viskositätsmessbecher zu laufen. Tauchen Sie den Visko-
sitätsmessbecher in die Farbe und füllen Sie ihn. Messen
Sie die Zeit, die vergeht, bis der Viskositätsmessbecher
geleert ist. Siehe Abbildung 14.
Verwenden Sie die o.a. Aufstellung (bzw. die Angaben
des Herstellers), um herauszu nden, ob das Material wei-
ter verdünnt werden muss, und tun Sie dies entsprechend
sofern erforderlich.
Falls die Farbe verdünnt werden muss, beginnen Sie zu-
nächst mit einer 10%-igen Verdünnung der Farbe. Zum
Beispiel:
Menge des
Sprühmaterials
(ml)
1000 2000 3000 4000
Farbverdünnung
(ml) 100 200 300 400
Füllen Sie hierzu einen Behälter mit einem Fassungsver-
mögen von 1 Liter mit der benötigten Farbe. Fügen Sie
dann mit dem Viskositätsmessbecher 100 ml der erfor-
derlichen Verdünnung hinzu.Den Inhalt gut durchrühren.
Messen Sie dann die Viskosität mit Hilfe der Viskosität-

12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
stabelle. Falls die Farbe weiter verdünnt werden muss,
wiederholen Sie die o.a. Schritte.
BITTE BEACHTEN: Einige Farben be nden sich außer-
halb des o.a. Rahmens. Bitte wenden Sie sich für weitere
Informationen an unseren Kundendienst.
VORWÄRTS/AUS/RÜCKWÄRTS SCHALTER
Siehe Abbildung 6.
Der "Vorwärts/Aus/Rückwärts" Schalter hat drei
Funktionen:
1. Setzen Sie den Schalter zum Streichen auf die Vor-
wärts-Position. Im Vorwärtsbetrieb saugt die Maschi-
ne Farbe aus dem Farbtopf und pumpt sie in die Far-
brolle, das Cut-in Pad oder das Corner-Pad.
2. Bendet der Schalter sich in der Rückwärts-Position,
saugt die Maschine die Farbe durch die Farbschläuche
zurück in den Farbtopf/Farbbehälter, so dass weniger
Farbe entfernt werden muss.
3. Schalten Sie den Schalter zum Stoppen des
Farbusses in die AUS/OFF Position.
HEBEL FÜR DUALBETRIEB
Siehe Abbildung 7.
Betätigen Sie den Hebel für den Dualbetrieb nicht wäh-
rend die Maschine eingeschaltet ist. Schalten Sie die
Maschine jedes Mal aus, bevor Sie Änderungen an den
Einstellungen vornehmen!
Das Streichsystem ermöglicht es, dass zwei Personen zur
gleichen Zeit arbeiten können. Wenn der Hebel für den
Dualbetrieb nach links gedrückt wird, ießt die Farbe nur
in den Hauptauslass. Wenn der Knopf nach rechts ge-
drückt wird, ießt die Farbe in beide Auslässe, wodurch
es möglich ist, dass zwei Personen mit nur einer Maschine
arbeiten können.
SCHEIBE ZUR EINSTELLUNG DES FARBFLUSSES
Siehe Abbildung 8.
Die Scheibe zur Einstellung des Farbusses am Griff dient
der einfachen und schnellen Einstellung des Farbusses
zur Farbrolle, dem Cut-in Pad, oder dem Corner-Pad. Dre-
hen Sie die Scheibe einfach nach links oder rechts, bis Sie
den gewünschten Fluss erzielen.
BETRIEB DES STREICHSYSTEMS
Siehe Abbildung 9.
Verwendung der Farbrolle bzw. der Pads:
Bringen Sie die Rolle bzw. Pads wie im Abschnitt Zu-
sammenbau beschrieben an.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Schalten Sie den Vorwärts/Aus/Rückwärts-Schalter in
die Vorwärts-Position.
Stellen Sie die Scheibe zur Einstellung des Farbflus-
ses ein.
Nachdem die Farbe durch den Farbschlauch und in
die Rolle oder das Pad fließt, können Sie mit Hilfe
der Scheibe zur Einstellung des Farbflusses, die ge-
wünschte Farbabdeckung einstellen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie für die War tung nur Originalersatztei-
le. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein
oder eine Beschädigung des Produkts verursachen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfäl-
lig gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen
Reinigungsmitteln und können durch deren Verwendung
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um
Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu
entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzin, Pro-
dukte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den Pla-
stikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Pla-
stik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
Gebrauchen Sie motorbetriebene Werkzeuge nicht falsch!
Eine falsche Verwendungsweise kann sowohl das Werk-
zeug, als auch das Werkstück beschädigen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug zu verändern
oder mit Zubehör zu verwenden, das nicht zur Ver-
wendung mit diesem Werkzeug empfohlen ist. Solche
Veränderungen oder Modifikationen stellen eine miss-
bräuchliche Verwendung dar und können gefährliche
Arbeitsbedingungen schaffen, die möglicherweise zu
schweren Verletzungen führen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in diesem Werkzeug sind mit genug
qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.

13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARNUNG
Nicht mit entflammbaren Flüssigkeiten wie Abbeizmit-
teln, Lackentfernern, Pinselreinigern, Terpentinersatz,
Verdünner, Terpentin, Aceton, Benzin, Kerosin usw.
reinigen.
REINIGEN DES STREICHSYSTEMS
Siehe Abbildung 10-13.
Schalten Sie den Schalter in die Rückwärts-Position.
Dadurch wird die Farbe durch die Schläuche zurück in
den Farbtopf gesaugt.
Drücken Sie den Auslöser. Schalten Sie die Maschine
nach einer Minute aus.
Heben Sie die obere Abdeckung des Streichsystems
an und entnehmen Sie den Farbtopf. Verschließen Sie
den Farbtopf wieder mit dem Originaldeckel.
Füllen Sie einen Behälter mit Reinigungslösung [z.B.
warmes Wasser (nach der Verwendung von Produk-
ten auf Wasserbasis) oder Reinigungslösung / Farb-
verdünnung, oder einem anderen nicht-entflammbarer
Verdünner (nach Verwendung von Produkten of Ölba-
sis)].
Setzen Sie den Plastik-Farbbehälterdeckel auf den
Behälter, schließen Sie dann die Oberseitenabdek-
kung des Streichsystems und klinken Sie sie ein.
Schalten Sie den Vorwärts/Aus/Rückwärts-Schalter in
die Vorwärts-Position.
BITTE BEACHTEN: Halten Sie Griffe, Schläuche,
Rollen bzw. Pads über einen großen Eimer. Drücken
Sie zum reinigen dieses Zubehörs den Auslöser und
richten Sie den Strahl in den Eimer.
Nachdem so viel Farbe wie möglich aus dem System
und den Zubehörteilen ausgespült wurde, schalten Sie
die Maschine aus.
Trennen Sie alle Griffe und Zubehörteile von den
Farbschläuchen.
Verbinden Sie das Reinigungszubehörteil mit dem
Farbschlauch.
Schalten Sie den Vorwärts/Aus/Rückwärts-Schalter in
die Vorwärts-Position.
Halten Sie das Reinigungszubehörteil gut fest und
spülen Sie die Farbschläuche über einem großen Ei-
mer sorgfältig aus.
Reinigen Sie den Behälter (nicht im Lieferumfang ent-
halten) erneut und spülen Sie ihn aus.
Füllen Sie den Behälter mit Reinigungslösung.
BITTE BEACHTEN: Verwenden Sie diesen Eimer
dazu jedes Teil zu reinigen sobald es von der Maschi-
ne abgenommen wird.
Trennen Sie alle Farbschläuche von der Maschine.
Reinigen der Farbwalze:
Heben Sie die Farbrolle an und entfernen Sie sie von
der Halterung.
Ziehen Sie die Rollenkappen von der Farbrolle ab und
reinigen Sie sie in der Reinigungslösung.
Reinigen Sie alle Teile in Reinigungslösung.
Reinigen der Cut-in und Corner Pads:
Reinigen Sie alle Pads und Verbindungsstücke mit
einer Reinigungsbürste (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) und Reinigungslösung.
Füllen Sie den Farbbehälter / Reinigungseimer mit
Reinigungslösung [z.B. warmes Wasser (nach der
Verwendung von Produkten auf Wasserbasis) oder
Reinigungslösung/Farbverdünnung (nach Verwen-
dung von Produkten of Ölbasis)].
Reinigen des Schlauchs und des Griffs:
Schließen Sie den Wasserhahnadapter an den Was-
serhahn an, indem Sie ihn zum Befestigen im Uhr-
zeigersinn und zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Verbinden Sie den Schlauch mit der Unterseite des
Wasserhahnadapters, indem Sie ihn in diesen hinein-
drücken, bis er hörbar einrastet.
Verbinden Sie das andere Ende des Schlauchs mit
dem Griff, indem Sie ihn in diesen hineindrücken, bis
er hörbar einrastet.
Achten Sie darauf, dass das Drehrad zur Einstellung
des Durchflusses vollständig geöffnet ist.
Drücken Sie den Auslöser am Griff.
BITTE BEACHTEN: Es ist wichtig, den Auslöser die
ganze Zeit gedrückt zu halten, so dass nicht zu viel
Druck aufgebaut wird, der die Schläuche und den Griff
beschädigen könnte.
Drehen Sie den Wasserhahn langsam auf und lassen
Sie das Wasser durch das System fließen.
Lassen Sie Wasser durch die Schläuche laufen, bis
es so aussieht, als ob sie sauber sind und das aus
dem Griff austretende Wasser sauber ist (ca. 30 Se-
kunden).
Schließen Sie den Wasserhahn und nehmen Sie alle
Zubehörteile ab.

14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörtei-
le und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
W Watt
No Leerlaufdrehzahl
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
CE-Konformität
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Doppelisolierung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, be-
vor Sie das Gerät einschalten.
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt wer-
den.

15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ADVERTENCIA
Los sistemas con doble aislamiento pretenden prote-
ger al usuario de las descargas resultantes de un fallo
en el aislamiento interno del producto. Siga todas las
precauciones de seguridad normales para evitar des-
cargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere un especial cuidado y conocimiento
del sistema y sólo debería ser realizado por un técnico
cualificado. Para reparaciones, le sugerimos que lleve el
producto a su centro de servicio autorizado más cercano.
Utilice siempre recambios originales de fábrica.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto funciona con un motor eléctrico de precisión.
Debería conectarse a un suministro de alimentación que
es 230 V, sólo CA (corriente doméstica habitual), 50 Hz.
No utilice este producto con corriente continua (CC).
Una caída sustancial del voltaje causaráuna pérdida de
potencia y el motor se sobrecalentará. Si el producto no
funciona al enchufarlo a una toma de corriente, vuelva a
comprobar el suministro de corriente.
PROLONGACIONES
Asegúrese de utilizar un alargador que tenga la capacidad
para manejar la corriente que utiliza el producto. Un cable
no adecuado puede causar una caída en el voltaje de la
línea, provocando calentamiento o pérdida de potencia.
Utilice el diagrama para determinar el tamaño mínimo de
cable necesario con cada prolongador.
Cuando trabaje con el producto al aire libre, utilice un
cable extensible que estédiseñado para uso exterior.
MONTAJE
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LOS TUBOS DE PIN-
TURA
Ver gura 2.
La pintura pasa de la lata de pintura a las almohadillas, y/o
al rodillo a través de los tubos de pintura.
Conectar los tubos de pintura a la máquina:
Con la máquina desenchufada, introduzca el conector
situado al final del tubo de pintura en la toma principal
de conexión rápida hasta que oiga un clic. Tire del tubo
para asegurarse de que estácorrectamente ajustado.
Si estáutilizando las dos salidas, conecte un segundo
tubo de pintura a la salida de secundaria de conexión
rápida.
DESCRIPCIÓN
1. Almohadilla para esquinas
2. Almohadilla tipo para detalles
3. Empuñaduras
4. Salida principal de conexión rápida
5. Palanca de control dual
6. Salida secundaria de conexión rápida
7. Tubos de pintura
8. Montaje del rodillo de pintura
9. Avance/apagado/retroceso
10. Herramienta de almacenamiento
11. Apoyo de la empuñadura
12. Adaptador del grifo
13. Tapones del rodillo
14. Rodillo de pintura
15. Clavija
16. Agujero
17. Cabezal del rodillo
18. Mango
19. Abrazadera
20. Salida de conexión rápida
21. Conector
22. Tapa del contenedor de pintura
23. Bote de pintura
24. Espacio para el contenedor de pintura
25. Cierre
26. Tubos de entrada
27. Botón de apagado
28. Marcha adelante
29. Marcha atrás
30. Modo de un solo uso
31. Modo de doble uso
32. Dial de ujo de pintura variable
33. Gatillo
34. Depósito de pintura/cubo de limpieza
35. Conector del tubo
36. Grifo
37. Tubo de pintura
38. Taza de viscosidad
39. Taza medidora
ELÉCTRICA
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas que elimina la necesidad del
habitual cable triple con conexión a tierra. Todas las piezas
de metal expuestas están aisladas de los componentes
metálicos internos del motor con un aislamiento protector.
Los productos con doble aislamiento no necesitan
conexión a tierra.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Construction Equipment manuals