Ryobi RAG750-115 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RAG750-115
RAG800-115
RAG800-125

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Esistwichtig,dassSievorZusammenbau,WartungundBenutzungdesProduktesdieAnweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
Upzornenie! -HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȆȡȠıȠȤȒ ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ
ıȣȞIJȘȡȒıİIJİȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
Dikkat! hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕ\DSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_
3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_
ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
/D SOXV JUDQGH SULRULWp D pWp GRQQpH j OD VpFXULWp DX[
SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH PHXOHXVH GDQJOH
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
&HWWHPHXOHXVHGDQJOHHVWGHVWLQpHjQrWUHXWLOLVpHTXH
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
DYHUWLVVHPHQWVSUpVHQWVGDQVFHPDQXHOHWSRXYDQWrWUH
considérés responsables de leurs actions. La meuleuse
GDQJOHHVWXQLTXHPHQWGHVWLQpHDXPHXODJHHWjODGpFRXSH
GHVPpWDX[6HXOVOHVGLVTXHVGHPHXODJHDSSURSULpVWHOV
que décrits dans le chapitre des caractéristiques du produit
GH FH PDQXHO GRLYHQW rWUH DGDSWpV VXU FHWWH PHXOHXVH
GDQJOH/DPHXOHXVHGDQJOHHVWFRQoXHSRXUrWUHWHQXHj
ODPDLQLOQHVWSDVUHFRPPDQGpGHOD¿[HUVXUXQVXSSRUW
ou sur un établi.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
GXPRGHGHPSORLSHXWHQWUDvQHUXQFKRFpOHFWULTXHXQ
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS AUX
OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ET DE MEULAGE
a) Le but de cet outil électrique est d'être utilisé
comme une meuleuse et comme un outil de
découpe. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
SUpVHQWpHVFLDSUqVSHXWHQWUDvQHUGHV DFFLGHQWV
WHOVTXHGHV LQFHQGLHVGHVFKRFVpOHFWULTXHVHW
ou des blessures corporelles graves.
b) Il n'est pas recommandé d'effectuer des
opérations telles que le ponçage, le décapage
à la brosse métallique et la polissage avec cet
outil électrique. Le non-respect de cette consigne
SHXW HQWUDvQHU GHV DFFLGHQWV HW GHV EOHVVXUHV
corporelles graves.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant0rPH
VLXQDFFHVVRLUHSHXWrWUHPRQWpVXUXQRXWLOFHOD
ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil
en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
égale ou supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
SHXYHQWVHFDVVHUHWrWUHpMHFWpV
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre aux
caractéristiques spécifiées pour l’outil Si
OHV DFFHVVRLUHV QH FRUUHVSRQGHQW SDV DX[
caractéristiques données, les systèmes de
protection et de réglage de l’outil ne pourront pas
fonctionner correctement.
f) La fixation filetée des accessoires doit
correspondre au filetage de l'arbre de la
meuleuse. Le trou de montage des accessoires
se montant par appui sur l'épaulement
de l'arbre de la meuleuse doit avoir un
diamètre correspondant à l'épaulement. Les
DFFHVVRLUHV DX[ GLPHQVLRQV QH FRUUHVSRQGDQW
SDV DX[ pOpPHQWV GH IL[DWLRQ GH ORXWLO pOHFWULTXH
HQWUDvQHURQW XQ EDORXUG VRXUFH GH YLEUDWLRQV
H[FHVVLYHVHWGHSHUWHGHFRQWU{OH
g) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’accessoire que vous utilisez est en bon état:
assurez-vous que les disques abrasifs ne sont
pas ébréchés ou fissurés, que les patins ne
sont pas déchirés ou usés, que les poils des
brosses métalliques ne sont pas trop usés
ou cassés. En cas de chute de l’outil ou d'un
accessoire, vérifiez l'absence de dommages
et remettez un accessoire en bon état en
place au besoin. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément
n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé,
il se cassera pendant ce test.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Si besoin, portez un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants
et un tablier de protection afin de vous protéger
GHWRXWH SURMHFWLRQGHFRUSV pWUDQJHUV pOpPHQWV
DEUDVLIV FRSHDX[ GH ERLV HWF /HV PDVTXHV
anti-poussière permettent de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Les
masques anti-poussière permettent de filtrer les
particules générées par l’opération que vous
menez.
i) Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne
distance de la zone de travail et veillez à ce
qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
FDVVpSHXYHQWrWUHSURMHWpVDXGHOjGHOD]RQHGH
travail et causer des blessures corporelles graves.
M Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques
ou lorsque le travail requis est susceptible
de placer le cordon d’alimentation sur la
trajectoire de l’outil. Un accessoire de coupe qui
entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers
OHVSDUWLHVPpWDOOLTXHVGHORXWLOHWGHSURYRTXHUXQ
FKRFpOHFWULTXHjORSpUDWHXU
N Positionnez le cordon d’alimentation de façon
à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en
rotation.6LYRXVSHUGH]OHFRQWU{OHGHYRWUHRXWLO
OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQSRXUUDLWrWUHFRXSpRXVH
FRLQFHU HW YRWUH PDLQ RX YRWUH EUDV SRXUUDLW rWUH

6| Français
HQWUDvQpYHUVO¶DFFHVVRLUHHQURWDWLRQ
l) Ne posez jamais votre outil avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact
avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire
SHUGUHOHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
m) Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque
vous le transportez L’accessoire en rotation
SRXUUDLW VH SUHQGUH GDQV YRV YrWHPHQWV HW YRXV
blesser gravement.
n) Nettoyezrégulièrementlesfentesde ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer
les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce
TXLSHXW JpQpUHU XQH DFFXPXODWLRQ H[FHVVLYH GH
particules métalliques et provoquer des chocs
électriques.
o) N’utilisezpasvotreoutilà proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de liquides de refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
DFFHVVRLUHVHSLQFHRXVHWRUGFHTXLHQWUDvQHOHEORFDJH
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
HVW DORUV SURMHWp GDQV OD GLUHFWLRQ RSSRVpH DX VHQV
d’utilisation de l’accessoire.
3DU H[HPSOH VL XQ GLVTXH DEUDVLI VH FRLQFH RX VH WRUG
dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer
peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un
UHERQG YHUV OH KDXW RX YHUV ODUULqUH (Q FDV GH UHERQG
le disque abrasif peut également se casser. Le rebond est
GRQFOHUpVXOWDWG¶XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHO¶RXWLOHWRXGH
procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
GHO¶RXWLOHWRXGHSURFpGXUHVRXGHFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQ
LQFRUUHFWHV ,O SHXW rWUH pYLWp HQ YHLOODQW j UHVSHFWHU
quelques précautions:
a) Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la
tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en
cas de rebond ou de couple de réaction lors de
la mise en marche de l’outil Prenez les mesures
QpFHVVDLUHVDILQGHSRXYRLUFRQWU{OHUYRWUHRXWLOHQ
cas de rebond ou de couple de réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de
rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre
main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil
risque d’être projeté en cas de rebond. En
FDVGHUHERQGO¶RXWLOHVWSURMHWpGDQVODGLUHFWLRQ
opposée au sens de rotation du disque.
d) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des
angles ou des bords tranchants ou lorsque vous
faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de
EORTXHUO¶DFFHVVRLUHHWGRQFGHSHUGUHOHFRQWU{OH
de l’outil et provoquer un rebond.
e) N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à
bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte
GHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPE
$YHUWLVVHPHQWVGHVpFXULWpVSpFL¿TXHVDX[RSpUDWLRQV
de découpe et de meulage :
a) N'utilisez que des types de meule
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que la protection spécifique à la meule utilisée.
/HVGLVTXHVSRXUOHVTXHOVORXWLOpOHFWULTXHQDSDV
pWpSUpYXQHSHXYHQWSDVrWUHSURWpJpVGHIDoRQ
adéquate et présentent un danger.
b) Les disques ayant en renfoncement central
doivent être montés de façon que leur surface
de meulage se trouve sous le plan du carter de
protection.8QGLVTXHPRQWpGHIDoRQLQDGpTXDWH
TXLGpSDVVHGXSODQGXFDUWHUGHSURWHFWLRQQHVW
SDVSURWpJpGHIDoRQFRUUHFWH
c) La protection doit être bien fixée sur l'outil
électrique et positionnée de façon à offrir
la meilleure sécurité, afin que la plus petite
partie possible de la meule soit dirigée vers
l'opérateur. Le carter de protection aide à
SURWpJHU ORSpUDWHXU GHV IUDJPHQWV GXQH PHXOH
qui se brise, du contact accidentel avec la meule
HWGHVpWLQFHOOHVVXVFHSWLEOHVGHPHWWUHOHIHXDX[
YrWHPHQWV
d) Les meules ne doivent être utilisées que dans
leur domaine d'application recommandé. Par
exemple: N'utilisez pas le flanc d'un disque
à tronçonner pour meuler. Les disques à
WURQoRQQHU VRQW FRQoXV SRXU PHXOHU VXU OHXU
SpULSKpULHLOVVRQWVXVFHSWLEOHVGHVHEULVHUVLORQ
y applique une force latérale.
e) Assurez-vous de toujours utiliser des supports
de disques en bon état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque à utiliser. Un
support de disque adapté maintient le flanc du
disque et réduit le risque de bris. Les supports des
GLVTXHV j GpFRXSHU SHXYHQW rWUH GLIIpUHQWV GHV
supports pour meules.
f) N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées
à un outil plus important ne sont pas adaptées à
ODYLWHVVHGHURWDWLRQVXSpULHXUHGXQSHWLWRXWLOHW
VRQWVXVFHSWLEOHVGpFODWHU
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PARTICULIERS
POUR LES OPÉRATIONS DE DÉCOUPE PAR
ABRASION
a) Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. 8QH[FqVGHFRQWUDLQWHVVXUOHGLVTXH
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer
un rebond ou un bris du disque.
b) Ne positionnez votre corps ni derrière le disque
en rotation ni dans son alignement. Lorsque
OH GLVTXH DX FRXUV GX WUDYDLO VpORLJQH GH YRWUH
FRUSV XQ pYHQWXHO UHERQG SRXUUDLW SURMHWHU OH
GLVTXHDLQVLTXHORXWLOGLUHFWHPHQWYHUVYRXV
c) Lorsque le disque se bloque, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le
immobile jusqu'à ce que le disque s'arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer le
disque à tronçonner de l'élément à couper
tant que le disque est en rotation, sous peine
de provoquer un effet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez
les mesures nécessaires pour que cela ne se
reproduise plus.
d) Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa
pleine vitesse et pénétrez à nouveau dans la
coupe. /HGLVTXHSHXWVHFRLQFHUrWUHHQWUDvQpRX
SURYRTXHUXQUHERQGVLORXWLOHVWUHGpPDUUpGDQV
la pièce à couper.
e) Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques
de rebond et de pincement du disque. Les
grandes pièces à couper ont tendance à fléchir
VRXVOHXUSURSUHSRLGV/HVVXSSRUWVGRLYHQWrWUH
SODFpV VRXV OD SLqFH j SUR[LPLWp GH OD OLJQH GH
FRXSHRXSUqVGXERUGGHODSLqFHGHFKDTXHF{Wp
du disque.
f) Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des
murs existants ou autres zones aveugles.
Le disque saillant est susceptible de couper les
FRQGXLWHVGHDXRXGHJD]OHVFkEOHVpOHFWULTXHV
RXGHVREMHWVSRXYDQWSURYRTXHUXQUHERQG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
a) Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule
à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse
QRPLQDOHGHORXWLO
b) Assurez-vous que le diamètre de la meule à
pEDUEHUHVWFRPSDWLEOHDYHFORXWLOHWTXHODPHXOH
VLQVqUHFRUUHFWHPHQWVXUODUEUH
c) /HVPHXOHVjpEDUEHUGRLYHQWrWUHUDQJpHVGDQV
un endroit sec.
d) 1HSODFH]DXFXQREMHWVXUOHVPHXOHV
e) /HVPHXOHVQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpHVjGDXWUHV
fins que des opérations de meulage.
f) /HV PHXOHV GRLYHQW rWUH UDQJpHV HW PDQLSXOpHV
DYHF SUpFDXWLRQ FRQIRUPpPHQW DX[ LQVWUXFWLRQV
du fabricant.
g) $YDQWGXWLOLVHUODPHXOHDVVXUH]YRXVTXHOOHQHVW
pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule
SHXWVHEULVHUFHTXLSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV
corporelles graves.
h) Assurez-vous que la meule est montée confor-
PpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXSUpVHQWPDQXHO
i) Assurez-vous avant utilisation que la meule
est correctement montée et serrée, puis faites
tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en
ORULHQWDQW GH WHOOH VRUWH TXLO QH SUpVHQWH DXFXQ
GDQJHU$UUrWH]YRWUHRXWLOLPPpGLDWHPHQWVLOYLEUH
H[FHVVLYHPHQW RX VL YRXV UHPDUTXH] GDXWUHV
SUREOqPHV'DQVFHWWHpYHQWXDOLWpFRQWU{OH]YRWUH
outil pour déterminer la cause du problème.
M 1XWLOLVH] SDV GH EDJXHV GH UpGXFWLRQ RX
GHQWUHWRLVHV SRXU UpGXLUH ODOpVDJH GH PHXOHV j
grand alésage.
N Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
l) Utilisez uniquement des meules recommandées
par RYOBI.
m) Assurez-vous que les étincelles produites par
OXWLOLVDWLRQ GH ORXWLO QH FUpHQW SDV GH VLWXDWLRQ
GDQJHUHXVH SDU H[HPSOH TXHOOHV QH VRQW SDV
SURMHWpHV VXU GHV SHUVRQQHV RX GHV VXEVWDQFHV
inflammables.
n) 9HLOOH]jWRXMRXUVSRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQ
et des protections auditives.
o) 6L QpFHVVDLUH XWLOLVH] GDXWUHV pTXLSHPHQWV GH
protection tels que des gants, un tablier ou un
casque.
p) 1H SRVH] MDPDLV YRWUH RXWLO VXU OH VRO RX VXU
GDXWUHVVXUIDFHVORUVTXLOHVWHQPDUFKH$WWHQWLRQ
ODPHXOHWRXUQH SDULQHUWLHDSUqVODUUrWGHORXWLO
9RXV QH GHYH] MDPDLV QL WRXFKHU OD PHXOH QL OD
SRVHUVXUOHVRORXGDXWUHVVXUIDFHVORUVTXHOOHHVW
en rotation.
q) 1XWLOLVH]YRWUHRXWLOTXHSRXUOHVDSSOLFDWLRQVSRXU
OHVTXHOOHVLODpWpFRQoX1XWLOLVH]MDPDLVGHIOXLGH
GH UHIURLGLVVHPHQW RX GHDX 1XWLOLVH] SDV YRWUH
RXWLOFRPPHXQRXWLOIL[H
r) Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le
IHUPHPHQWDYHFOHVGHX[PDLQV
RISQUES RÉSIDUELS
0rPHORUVTXHOHSURGXLWHVWXWLOLVpVHORQOHVSUHVFULSWLRQV
LO UHVWH LPSRVVLEOH GpOLPLQHU WRWDOHPHQW FHUWDLQV IDFWHXUV
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
SUpVHQWHU HQ FRXUV GXWLOLVDWLRQ HW OXWLOLVDWHXU GRLW SUrWHU
SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
Ŷ %OHVVXUHVSURYRTXpHVSDUODSURMHFWLRQGHSDUWLFXOHV
– Des particules métalliques ou abrasives sont
VXVFHSWLEOHV GH SpQpWUHU GDQV OHV \HX[ HW GH
provoquer des lésions permanentes. Portez des
lunettes de protection agréées pour les opérations
de meulage lorsque vous utilisez le produit.
Ŷ %OHVVXUHVGXHVDX[YLEUDWLRQV
– /LPLWH]OH[SRVLWLRQ9RLU³5pGXFWLRQ'HV5LVTXHV´
ŶBlessures dues à la poussière
– Portez un masque antipoussières approprié équipé
de filtres adaptés capables de vous protéger
contre les poussières en provenance du matériau
sur lequel vous travaillez et contre les particules
abrasives en provenance du disque de meulage.

8| Français
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
GDQV OHVSDFH GH WUDYDLO $VVXUH] XQH YHQWLODWLRQ
FRUUHFWHjOHVSDFHGHWUDYDLO
ŶBlessures dues au contact avec le disque de meulage
– Le disque et la pièce à travailler deviennent très
chauds en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de disque ou que vous
touchezlapièceàtravailler.Gardezenpermanence
YRVPDLQVpORLJQpHVGHOD]RQHGHPHXODJH)L[H]
la pièce à travailler lorsque cela est possible.
ŶBlessures dues au bruit
– 8QH H[SRVLWLRQ SURORQJpH DX EUXLW DXJPHQWH
OH ULVTXH GDWWHLQWH DXGLWLYH HW OHV HIIHWV VRQW
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur
pendant une longue période de temps, portez une
protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
jPDLQ SHXYHQW FRQWULEXHU j ODSSDULWLRQ GXQ pWDW DSSHOp
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
V\PSW{PHV SHXYHQW FRPSUHQGUH GHV IRXUPLOOHPHQWV
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
OH[SRVLWLRQDXIURLGHWjOKXPLGLWpOHUpJLPHDOLPHQWDLUH
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
DXGpYHORSSHPHQWGHFHVV\PSW{PHV&HUWDLQHVPHVXUHV
SHXYHQWrWUHSULVHVSDUOXWLOLVDWHXUSRXUDLGHUjUpGXLUHOHV
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
YRXVXWLOLVH]ODSSDUHLOSRUWH]GHVJDQWVDILQGHJDUGHU
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
jODSSDULWLRQGX6\QGURPHGH5D\QDXG
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
H[HUFLFHVTXLIDYRULVHQWODFLUFXODWLRQVDQJXLQH
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
6L YRXV UHVVHQWH] OXQ GHV V\PSW{PHV DVVRFLpV j FH
V\QGURPH DUUrWH] LPPpGLDWHPHQW OH WUDYDLO HW FRQVXOWH]
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
/XWLOLVDWLRQ SURORQJpH GXQ RXWLO HVW VXVFHSWLEOH GH
SURYRTXHU RX GDJJUDYHU GHV EOHVVXUHV $VVXUH]YRXV
GH IDLUH GHV SDXVHV GH IDoRQ UpJXOLqUH ORUVTXH YRXV
XWLOLVH]WRXWRXWLOGHIDoRQSURORQJpH
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 127.
1. Bouton interrupteur
2. %RXWRQGHYHUURXLOODJHGHODUEUH
3. Levier de verrouillage de la protection
4. Meule à ébarber
5. )ODVTXHH[WpULHXU
6. Ensemble carter de protection du disque
7. Flasque
8. 3RLJQpHDX[LOLDLUH
9. Clé de service
PROTECTION ANTI-DÉMARRAGE
Les machines avec un interrupteur à verrouillage sont
pTXLSpHV GXQ GLVSRVLWLI GH FRXSXUH &HFL HPSrFKH OD
PDFKLQHGHUHGpPDUUHUSDUHOOHPrPHDSUqVXQHFRXSXUH
GHFRXUDQW3RXUUHSUHQGUHOHWUDYDLODUUrWH]ODPDFKLQHHW
mettez-la à nouveau en marche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1HIIHFWXH] DXFXQ UpJODJH ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ
marche.
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUH EUDQFKpVXUXQHVRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
ORUVTXHYRXV OHQWUHWHQH]RX ORUVTXH YRXVQH OXWLOLVH]
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶAprès utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche.
Ŷ 1RXV YRXV UHFRPPDQGRQV GDSSRUWHU YRWUH RXWLO DX
moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
Ŷ 6L OH FkEOH GDOLPHQWDWLRQ HVW HQGRPPDJp LO QH GRLW
rWUH UHPSODFp TXH SDU OH IDEULFDQW RX SDU XQ VHUYLFH
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
AVERTISSEMENT
Pourplusdesécuritéetdefiabilité,toutes les réparations
GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV SDU XQ &HQWUH 6HUYLFH $JUpp
Ryobi.
AVERTISSEMENT
1XWLOLVH]SDVGDLUFRPSULPpSRXUUHWLUHUODSRXVVLqUHGX
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
SURMHWHUGHVVDOHWpVHWGHVSRXVVLqUHVHWGHEOHVVHUOHV
\HX[GHTXHOTXXQ
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
DFFHVVRLUHV HW OHV HPEDOODJHV GRLYHQW rWUH
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
+] +HUW]
Courant alternatif
W Watts
n Vitesse nominale
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Classe II, isolation double
Veuillez lire attentivement les instructions
DYDQWGHPHWWUHODSSDUHLOHQPDUFKH
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti poussières.
1XWLOLVH]SDVGHPHXOHpEUpFKpHIHQGXHRX
défectueuse
1HFRQYLHQWSDVDXPHXODJHjOHDX
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
Portez des gants de sécurité
Ne pas utiliser pour Surfacer ou ébavurer
Portez des chaussures de sécurité.
Portez une protection oculaire et auditive
DLQVLTXXQPDVTXH
Marque de qualité EurAsian
Conformité CE
0DUTXHGHFRQIRUPLWpXNUDLQLHQQH
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
&RQQH[LRQVXUOHVHFWHXU
'pFRQQH[LRQGXVHFWHXU
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Avertissement
$UUrWH]OHSURGXLW
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
SHUPHWWHQWG¶H[SOLTXHUOHVGLIIpUHQWVQLYHDX[GHULVTXHVOLpV
à l’utilisation de cet outil:
DANGER
,PPLQHQFHGXQGDQJHUTXLVLORQQ\SUHQGJDUGHSHXW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
AVERTISSEMENT
6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLORQQ\SUHQG
JDUGHSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
ATTENTION
6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLORQQ\SUHQG
JDUGHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVPR\HQQHVRXOpJqUHV
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

126
x 1
x 1
x 1
x 1

127
8
2
3
4
5
6
7
1
9

128
3
2
1
1
1
2
3
5 6

129
1
2
1
5
24
3
2
1
3
Û
2 3
7
4

131
1
2
3
12
2
1
1
2

132
1
4
2
3
3
2
1
1
3
2
4

133
2
1
3
2
1
5
1
2
3
4
5
7
6
8

134
3
2
1
1
3
2
4

135
3
2
1
5
20151013v1

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Product specifications Caractéristiques de
l'appareil Produkt-Spezifikationen Especificaciones del
producto Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do
produto
Angle grinder Meuleuse D’angle Winkelschleifer Rebarbadora Smerigliatrice
Angolare Haakse
Slijpmachine Afiadora Angular
Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca
Grinding wheel Meule à ébarber Schleifscheibe Disco para
desbarbar Mola per
sbavatura Afbraamschijf Disco de rebarbar
Diameter Diamètre Durchmesser Diámetro Diametro Diameter Diâmetro
Thickness Epaisseur Dicke Grosor Spessore Dikte Espessura
Cutting-off wheel Disque de coupe Trennscheibe Disco de corte Ruote di taglio Afsnijwiel Disco de corte
Diameter Diamètre Durchmesser Diámetro Diametro Diameter Diâmetro
Thickness Epaisseur Dicke Grosor Spessore Dikte Espessura
Diamond cutting
wheel Disque au
diamant Diamant-
Trennscheibe Disco de corte
adiamantado
Ruote di taglio
con polvere di
diamante
Diamanten
zaagwiel Disco de corte
diamantado
Diameter Diamètre Durchmesser Diámetro Diametro Diameter Diâmetro
Thickness Epaisseur Dicke Grosor Spessore Dikte Espessura
Rated voltage Tension nominale Nennspannung Tensión nominal Voltaggio Toegekende
spanning Tensão nominal
Rated capacity Capacité
nominale Nennkapazität Capacidad nominal Diametro della
mola Gemeten
capaciteit Capacidade
nominal
Input Alimentation Eingangsleistung Tensión nominal Alimentazione Input Admissão
Spindle thread Filetage de l'arbre Gewinde der
Welle Roscado del árbol Filettatura
dell’albero Schroefdraad
van as Rosca do eixo
Rated speed Vitesse nominale Nenndrehzahl Velocidad nominal Velocità nominale Nominaal
toerental Velocidade
Nominal
Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Peso netto Netto gewicht Peso líquido

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Model Numéro de
modèle Modell Marca Marca Merk Marca
Measured
sound values
determined
according to EN
60745:
Valeurs du
son mesuré
déterminées
selon EN 60745:
Gemäß EN 60745:
gemessene
Schallwerte
Valores
medidos del
sonido en
función de
la norma EN
60745:
Valori del
suono misurati
determinati
secondo lo
standard EN
60745:
Gemeten
geluidswaarden
bepaald in
overeenstemming
met EN 60745:
Valores
medidos do
som em função
da norma EN
60745:
A-weighted
sound pressure
level
Niveau de
pression sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión
acústica
ponderada en A
Livello di
pressione
sonora pesato
A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Nível de
pressão sonora
ponderada A
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
A-weighted
sound power
level
Niveau de
puissance
sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de
potencia
acústica
ponderada en A
Livello di
potenza sonora
pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Nível de
potência sonora
ponderada A
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Wear ear
protectors.
Portez une
protection
acoustique.
Tragen Sie
Gehörschutz.
Utilice
protección
auditiva!
Indossare
protezioni
acustiche
adeguate.
Draag
oorbeschermers.
Sempre use a
protecção dos
ouvidos.
The vibration
total values
(triaxial
vector sum)
determined
according to EN
60745:
La valeur totale
des vibrations
(somme
vectorielle
triaxiale) a été
déterminée
selon EN 60745:
Die
Vibrationsgesamtwerte
(dreiaxiale
Vektorsumme) wurden
nach EN 60745:
Los valores
de vibración
total (suma de
vectores triax.),
determinado
según la norma
EN60745:
I valori totali
delle vibrazioni
(somma di
vettori in tre
direzioni)
sono misurati
conformemente
alla norma
EN60745:
De totale
trillingswaarden
(triaxale verctorsom)
vastgesteld in
overeemstemming
met EN60745:
Os valores
totais de
vibração (soma
do vector
triax) são
determinados
em
conformidade
com a:
Surface
grinding,
Vibration
emission level
Meulage en
surface, Niveau
d’émission de
vibrations
Oberflächenschleifen,
Vibrationspegel
Superficie
abrasiva, nivel
de emisión de
vibraciones
Operazioni di
smerigliatura
superfici, livello
di emissioni
vibrazioni
Oppervlakkig slijpen.
Trillingsemissieniveau
Corte de
superfície, nível
de emissão de
vibrações
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K

EN WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
VLJQL¿FDQWO\LQFUHDVHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJSHULRG
$QHVWLPDWLRQRIWKHOHYHORIH[SRVXUHWRYLEUDWLRQVKRXOGDOVRWDNHLQWRDFFRXQW
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
WKHMRE7KLVPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJ
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
RIYLEUDWLRQVXFKDVPDLQWDLQWKHWRRODQGWKHDFFHVVRULHVNHHSWKHKDQGVZDUP
RUJDQLVDWLRQRIZRUNSDWWHUQV
FR AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
GHPVWDQGDUGLVLHUWHQ7HVWYRQ(1JHPHVVHQXQGNDQQEHQXW]WZHUGHQXP
GDV:HUN]HXJPLWDQGHUHQ]XYHUJOHLFKHQ(UNDQQEHQXW]WZHUGHQXPHLQH
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
6FKZLQJXQJVSHJHOUHSUlVHQWLHUWGHQ+DXSWHLQVDW]EHUHLFKGHV:HUN]HXJV
-HGRFKNDQQGDV:HUN]HXJIUYHUVFKLHGHQH(LQVDW]EHUHLFKHEHQXW]WZHUGHQ
0LWXQWHUVFKLHGOLFKHQ =XVDW]JHUlWHQRGHUEHL VFKOHFKWHU :DUWXQJNDQQGHU
6FKZLQJXQJVSHJHOXQWHUVFKLHGOLFKVHLQ'DGXUFKNDQQGLH([SRVLWLRQVK|KHEHU
GLHJHVDPWH$UEHLWV]HLWVLJQLILNDQWHUK|KWZHUGHQ
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
:HUN]HXJDXVJHVFKDOWHWLVWRGHUZHQQHVDQJHVFKDOWHWDEHUQLFKWLQ%HWULHELVWLQ
%HWUDFKW]LHKHQ'DGXUFKNDQQGLH([SRVLWLRQVK|KHEHUGLHJHVDPWH$UEHLWV]HLW
VLJQLILNDQWUHGX]LHUWZHUGHQ,GHQWLIL]LHUHQ6LH]XVlW]OLFKH6LFKHUKHLWVPDQDKPHQ
XPGLH%HGLHQXQJVSHUVRQYRUGHQ(IIHNWHQGHU6FKZLQJXQJHQ]XVFKW]HQZLH
]XP%HLVSLHO'DV:HUN]HXJXQG=XVDW]JHUlWHZDUWHQ+lQGHZDUPKDOWHQXQG
Organisation der Arbeitszeiten.
ES ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
IT AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
HQPDJZRUGHQJHEUXLNWRPPDFKLQHVPHWHONDDUWHYHUJHOLMNHQ+HWYHUNODDUGH
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
JHEUXLNWRIVOHFKWZRUGWRQGHUKRXGHQNDQGHWULOOLQJVHPLVVLHYHUVFKLOOHQ'LWNDQ
GHEORRWVWHOOLQJJHGXUHQGHGHJHKHOHZHUNGXXUDDQ]LHQOLMNYHUKRJHQ
%LMHHQVFKDWWLQJYDQKHWQLYHDXYDQEORRWVWHOOLQJDDQWULOOLQJHQPRHWRRNUHNHQLQJ
ZRUGHQJHKRXGHQPHWKHWDDQWDONHUHQGDWGHPDFKLQHZRUGWXLWJHVFKDNHOGRI
GUDDLWPDDUQLHWZRUGWJHEUXLNW'LWNDQKHWQLYHDXYDQEORRWVWHOOLQJJHGXUHQGHGH
JHKHOHZHUNGXXUDDQ]LHQOLMNYHUODJHQ6WHOELMNRPHQGHYHLOLJKHLGVPDDWUHJHOHQRS
RPGHJHEUXLNHUWHJHQGHJHYROJHQYDQWULOOLQJHQWHEHVFKHUPHQ]RDOVRQGHUKRXG
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
ZHUNWLMGHQ
PT AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
DA ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
LKWHQVWDQGDUGWHVWLI¡OJH(1RJNDQEUXJHVWLODWVDPPHQOLJQHYUNW¡MHU
LQGE\UGHV'HWNDQEUXJHVWLOHQIRUHO¡ELJHNVSRQHULQJVYXUGHULQJ'HWRSJLYQH
QLYHDXIRUYLEUDWLRQVHPLVVLRQJOGHUQnUYUNW¡MHWEUXJHVWLOVLWKRYHGIRUPnO0HQ
KYLVYUNW¡MHWEUXJHVWLODQGUHIRUPnOPHGIRUVNHOOLJWHOOHUPHGGnUOLJWYHGOLJHKROGW
HNVWUDXGVW\UNDQYLEUDWLRQVHPLVVLRQHQYDULHUH'HWWHNDQPHGI¡UHHQEHWUDJWHOLJ
VWLJQLQJLHNVSRQHULQJVQLYHDXHWVHWRYHUKHOHDUEHMGVSHULRGHQ
(WVN¡QRYHUQLYHDXHWIRUYLEUDWLRQVHNVSRQHULQJ E¡URJVnWDJHK¡MGHIRUGH
SHULRGHUKYRUYUNW¡MHWHUVOXNNHWHOOHUKYRUGHWHUWQGWXGHQIDNWLVNDWYUH
LEUXJ'HWWHNDQPHGI¡UHHQEHWUDJWHOLJUHGXNWLRQLHNVSRQHULQJVQLYHDXHWVHW
RYHUKHOHDUEHMGVSHULRGHQ7UIHNVWUDVLNNHUKHGVIRUDQVWDOWQLQJHUWLOEHVN\WWHOVH
DIRSHUDW¡UHQPRGYLUNQLQJHUQHIUDYLEUDWLRQHQVRPI[YHGOLJHKROGHYUNW¡MRJ
HNVWUDXGVW\UKROGHKQGHUQHYDUPHRUJDQLVHUHDUEHMGVP¡QVWUH

EN
GUARANTEE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to
extend the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his
country of residence if listed on the online registration form where this option
is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of
the data which are required to enter online and they have to accept the
WHUPVDQGFRQGLWLRQV7KHUHJLVWUDWLRQFRQ¿UPDWLRQUHFHLSWZKLFKLVVHQWRXW
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve
as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to:
–any damage to the product that is the result of improper maintenance
–any product that has been altered or modified
–any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
–any damage caused by non-observance of the instruction manual
–any non CE product
–any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
–any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
–any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
–normal wear and tear of spare parts
–inappropriate use, overloading of the tool
–use of non-approved accessories or parts
–carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
–power tool accessories provided with tool or purchased separately.
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide
–components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord,
auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R¿QGDQDXWKRULVHGVHUYLFHFHQWUHQHDU\RXYLVLWKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU
service-and-support/service-agents.
FR
GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJH/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLW
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
leformulaire d'enregistrement enligne oùcette optionest valide.L'utilisateur
¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU OHQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQpHV
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
/DFRQ¿UPDWLRQGHQUHJLVWUHPHQWHQYR\pHSDUFRXUULHUpOHFWURQLTXHDLQVL
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
s'applique pas pour :
–tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
–tout produit ayant été altéré ou modifié
–tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
–tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
–tout produit non CE
–tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
–tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
–tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
–l'usure normale des pièces consommables
–une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
–l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
–carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
6 mois
–accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
lames, les guides latéraux
–composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Other manuals for RAG750-115
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi P420 User manual

Ryobi
Ryobi RA-DG14-B User manual

Ryobi
Ryobi AG452K Configuration guide

Ryobi
Ryobi RPS70 User manual

Ryobi
Ryobi RAG950-125 User manual

Ryobi
Ryobi RSS200 User manual

Ryobi
Ryobi PSBDG01 User manual

Ryobi
Ryobi AG450 User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 User manual

Ryobi
Ryobi P422 User manual

Ryobi
Ryobi AG4031GTH User manual

Ryobi
Ryobi P421 User manual

Ryobi
Ryobi AG402 User manual

Ryobi
Ryobi EAG950RBD User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EAG1006 Operation manual

Ryobi
Ryobi AG700 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RBG6G User manual

Ryobi
Ryobi G-2300 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG User manual