Ryobi BGH6110 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 in. BENCH GRINDER
MEULEUSE D’ÉTABLI DE
152 mm (6 po)
ESMERILADORA DE BANCO
DE
152 mm (6 pulg.)
BGH6110
Cette meuleuse d’établi a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su esmeriladora de banco ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your bench grinder has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.

2
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules....................................................................................................................................................3-4
Specific Safety Rules....................................................................................................................................................4-5
Symbols........................................................................................................................................................................6-7
Electrical.......................................................................................................................................................................... 8
Features........................................................................................................................................................................... 9
Assembly....................................................................................................................................................................... 10
Operation....................................................................................................................................................................... 11
Maintenance.................................................................................................................................................................. 12
Figure numbers (illustrations) ...................................................................................................................................13-16
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
IMPORTANT INFORMATION ON THE USE OF GRINDING WHEELS AND ANSI B7.1 can be obtained by writing to:
UNIFIED ABRASIVES MANUFACTURERS’ ASSOCIATION, 30200 Detroit Road, Cleveland, OH 44145-1967
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI®power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or
requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are war-
ranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Tech-
nologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other
than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the grinder’s applications and
limitationsas well asthe specific potentialhazardsrelated
to this tool.
GUARDAGAINST ELECTRICALSHOCK BYPREVENT-
ING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator, enclo-
sures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
the habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
KEEPWORKAREA CLEAN.Clutteredareasandbenches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the bench grinder while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visi-
tors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don't force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don't use it for a purpose
not intended.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line volt-
age resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 16 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both
hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
andclean forbetterand saferperformance. Followinstruc-
tions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, blades, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefullychecked todetermine thatit will operateproperly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the grinding operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp
edges.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool
is used outdoors, use only extension cords with
approved ground connection that are intended for use
outdoors and so marked.
WHEELS COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.

4 — English
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If
damaged, have repaired by a qualified service technician
atan authorizedservice facility. Theconductor withinsula-
tion having an outer surface that is green with or without
yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If
repair or replacement of the electric cord or plug is neces-
sary, do notconnect theequipment-groundingconductor
to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn
cord immediately. Stay constantly aware of cord location
and keep it well away from the rotating grinding wheels.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
USE ONLY CORRECT WHEELS. DO NOT use wheels
with incorrect size holes. Never use wheel wash-
ers or wheel bolts that are defective or incorrect. The
maximum wheel capacity of your grinder is 6 in.
GENERAL SAFETY RULES
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHENSERVICING useonly identicalreplacementparts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that
are not listed may cause the risk of personal injury.
Instructions for safe use of accessories are included
with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is
tight and not making contact with saw or workpiece
before connecting to power supply.
FIRMLY BOLT THE GRINDER TO A WORK BENCH OR
LEG STAND at approximately hip height.
NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,
or anything else that is in or near the grinding path of the
wheel.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSI-
TIONS where a sudden slip could cause your hand to
move into the wheel. ALWAYS make sure you have good
balance.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. Thiscould cause the wheel toloosen and could
create a hazard. Should this ever occur, stand clear and
allow the wheel to come to a complete stop. Disconnect
yourgrinder fromthepower supplyand securelyretighten
the wheel nut.
USE ONLY FLANGES furnished with this bench grinder.
IF ANY PART OF THIS GRINDER IS MISSING or should
break, bend, or fail in any way, or should any electrical
component fail to perform properly, shut off the power
switch, remove the machine plug from the power source
and have damaged, missing, or failed parts replaced
before resuming operation.
DO NOT OVERTIGHTEN THE WHEEL NUT. Excessive
tightening can cause the wheel to crack during operation.
ALWAYS USE THE GRINDER'S WHEEL GUARDS AND
SAFETY SHIELDS.
INSPECT GRINDING WHEEL for visible defects. Check
the wheel for fissures and cracks, and test for normal op-
eration prior to use. Replace cracked wheel immediately.
ADJUST distance between wheel and work rest to main-
tain 1/16 in. or less separation as the diameter of the
wheel decreases with use. The value of separation used
in the marking is to be the separation recommended by
the manufacturer but shall not be more than 1/8 in.
ALWAYS EASE THE WORKPIECE AGAINST THE
ABRASIVE WHEEL when starting to grind. A harsh
impact can break the wheel. Use light pressure when
starting to grind; too much pressure on a cold wheel
can cause the wheel to crack.
RISK OF INJURY DUE TO ACCIDENTAL STARTING.
Do not use in an area where children may be present.
NEVER START THE GRINDER when the wheel is in
contact with the workpiece.
SECURE WORK. Always hold workpiece firmly against
the work rest.
DO NOT USE THE BENCH GRINDER if the flange nut
or clamp nut is missing or if the spindle shaft is bent.
FREQUENTLY clean grinding dust from beneath grinder.
SPECIFIC SAFETY RULES

5 — English
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
SECURE LONG HAIR so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do NOT operate
tool when you are tired. Do NOT rush.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT TOUCH the cut material until it cools or you can
be burned.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.

6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Read The Operator’s Manual
Safety Alert
No Hands Symbol
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Voltage
Current
Frequency (cycles per second)
Power
Time
Type of current
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Double-insulated construction
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles, safety glasses with side shields, or
a full face shield when operating this product.
Precautions that involve your safety.
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert
.../min Per Minute
Class II Construction
n
o
No Load Speed
Direct Current
Alternating Current
min Minutes
W Watt
Hz Hertz
A Amperes
V Volts
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.

7 — English
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this
product until you read thoroughly and understand com-
pletely the operator’s manual. If you do not understand
the warnings and instructions in the operator’s manual,
do not use this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can re-
sult in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask
for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is
marked to comply with ANSI Z87.1.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

8 — English
ELECTRICAL
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision-built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this product is approximately 3,600
rpm. This speed is not constant and decreases under a
load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a
shop is as important as the motor’s horsepower rating. A
line intended only for lights cannot properly carry a power
tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance
will be too light for a greater distance. A line that can
support one power tool may not be able to support two
or three products.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper connection of the grounding plug can result in a
risk of electric shock. When repair or replacement of the
cord is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal. The wire with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1,
page 13. Only connect the product to an outlet having the
same configuration as the plug. Do not use an adapter with
this product.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough to
carry the current that the product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25'16 16 16 16 14 14
50'16 16 16 14 14 12
100'16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the product outdoors, use an extension
cord that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.

9 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel Diameter............................................................6 in.
Wheel Thickness .......................................................3/4 in.
Arbor Hole .................................................................1/2 in.
KNOW YOUR BENCH GRINDER
See Figure 2, page 13.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
GRINDING WHEELS
Equipped with course and fine grinding wheels to suit most
applications.
ON/OFF SWITCH
The bench grinder features a front access on/off switch for
convenience and safety.
SAFETY SHIELD AND SPARK DEFLECTOR
The safety shields and spark deflectors are provided to
ensure your safety.
WORKLIGHT
This tool comes equipped with a worklight that lights the
work area.
WORK REST
Provides a stable work surface when performing most
grinding tasks.
No Load Speed .....................................3,600 r/min. (RPM)
Input ...................................................120 V~, 2.1 A, 60 Hz

10 — English
ASSEMBLY
MOUNTING GRINDER TO WORKBENCH
See Figure 5, page 14.
The bench grinder must be mounted to a firm supporting
surface such as a workbench or leg stand. Four bolt holes
have been provided in the tool’s base for this purpose. Each
of the four mounting holes should be bolted securely using
machine bolts, lock washers, and hex nuts (not included).
Bolts should be of sufficient length to accommodate the
saw base, lock washers, hex nuts, and the thickness of the
workbench. Tighten all four bolts securely.
Carefully check the workbench after mounting to make sure
that no movement can occur during use. If any tipping, slid-
ing, or walking is noted, secure the workbench to the floor
before operating.
MOUNTING SAFETY SHIELD ASSEMBLY
See Figure 6, page 14.
Attachthe safetyshield assemblyand bracketto thewheel
guard using a clamp bracket, washer, and hex head bolt.
Tighten bolt securely.
Repeat above steps for the other side.
MOUNTING SPARK DEFLECTOR
See Figure 6, page 14.
Using the two phillips head screws, washers, and lock
washers, attach the spark deflector to the top of the wheel
guard.
Adjust the spark deflectors to within 1/16 in. (1.6 mm) of
the grinding wheel. Tighten screws securely.
MOUNTING WORK REST
See Figure 7, page 15.
Unscrew and remove the carriage bolt from the work rest
knob.
Attach the work rest to the inside of the wheel guard as
shown.
NOTE: As the diameter of the wheel decreases with use,
adjust the distance between the wheel and the work rest
to maintain 1/16 in. or less separation.
Tighten knob securely.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the Loose Parts
are included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the missing parts are replaced. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accesso-
ries not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always spin the wheel by hand before turning on the
grinder to make sure the spark deflector doesn’t hit the
grinding wheel.

11 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating power tools. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
CAUTION:
Excessive pressure on a cold wheel may cause the wheel
to crack.
CAUTION:
Never sharpen or grind anything made of aluminum,
brass, or copper.
WARNING:
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Sharpening drill bits
Sharpening lawn mower blades
Sharpening chisels and flat screwdrivers
BASIC OPERATION
To be efficient and work as designed, your tools should be
kept sharp. Dull tools can and will cause accidents.
Bench Grinders are ideal for sharpening tools such as chis-
els, planer blades, scissors, etc., and for removing rust or
corrosion. Grinders remove material rapidly so pressure is
the key to efficient grinding.
The proper way to sharpen a tool and avoid overheating is:
Keep the object in constant motion, moving it at an even
pace.
Never force a tool against the grinding wheel.
Keep the tool cool by using a pan of water.
The grinding wheel should rotate “into” the object being
sharpened.
NOTE: Excessive pressure may damage the tool, cause the
motor to overheat, and prematurely wear down the grinding
wheel.
ON/OFF SWITCH
See Figure 8, page 15.
The Bench Grinder features a front access On/Off switch for
convenience and safety.
SHARPENING TWIST DRILL BITS
See Figure 9, page 15.
Drill bits are best sharpened on a sharpening jig (available at
most hardware stores). Begin on one side of the point at the
existing angle, then twist the bit while maintaining contact
with the grinding surface. Sharpen only the tip.
This technique requires considerable practice, so take your
time and make a few “dry runs” first with the grinder off. Be
sure to maintain the original cutting edge angle as this is
important to the efficiency of your bits.
SHARPENING LAWN MOWER BLADES
See Figure 10, page 15.
Lawn mower blades are usually sharpened on only one edge
and dressed up slightly on the other. Perform this sharpening
process on both cutting ends of the blade. After sharpening,
be sure to balance the blade by removing additional material.
CAUTION:
An unbalanced lawn mower blade may cause excessive
vibration which will damage the lawn mower.
SHARPENING CHISELS AND SCREWDRIVER
BLADES
See Figure 11, page 15.
When sharpening chisels and screwdrivers, work rest should
support the chisel at the correct angle against the wheel.
OPERATION

12 — English
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
MAINTENANCE
WHEEL REPLACEMENT
See Figure 12, page 16.
If you must replace a grinding wheel, be sure to obtain one
with a safe rated speed at least as high as the “no load
speed” RPM marked on the data plate of the grinder and
which is marked to comply with ANSI B7.1.
To replace the grinding wheel.
Unplug the grinder.
Remove the wheel cover by loosening the screws.
Loosen the wheel nut in a clockwise direction for the left
side and a counterclockwise direction for the right side.
Remove the outer flange and grinding wheel.
To install a new grinding wheel, reverse the above pro-
cedure.
NOTE: Be sure the grinding wheel and outer flange are
properly seated on the spindle shaft.
WIRE WHEEL REPLACEMENT (NOT INCLUDED)
See Figure 13, page 16.
When replacing the grinding wheel with a wire wheel, it is
necessary to place a spacer on the spindle shaft BEFORE
installing the inner flange, wheel, outer flange, and wheel nut.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 — Français
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Garantie............................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité particulières ................................................................................................................................... 4-5
Symboles...................................................................................................................................................................... 6-7
Caractéristiques électriques.............................................................................................................................................8
Caractéristiques ...............................................................................................................................................................9
Assemblage....................................................................................................................................................................10
Utilisation........................................................................................................................................................................11
Entretien .........................................................................................................................................................................12
Figure numéros (illustrations).................................................................................................................................... 13-16
Commande de pièces / réparation................................................................................................................. Páge arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la concep-
tion de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
DES INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION DES MEULE SDISQUES ET LA NORME ANSI B7.1
peuvent être obtenue en écrivant à : GRINDING WHEEL INSTITUTE, 30200 Detroit Road, Cleveland, OH 44145-1967, USA
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90
jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI®au titre de cette garantie ou le retourner
l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet
devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert
par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires sont
garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-
vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au 1-800-
525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie, une preuve
d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fabrication
et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront gratuits. Les
réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie
ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances
ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations
effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie,
représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expressément
indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One
World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instruc-
tions. Le non respect de toutes les instructions ci-des-
sous peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLERÀBIENCONNAÎTREL’OUTIL.Lireattentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de la meuleuse, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIRTOUSLES DISPOSITIFSDEPROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LESCLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la meuleuse en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDERLESENFANTS ETVISITEURSÀL’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant
des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés
de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pasutiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliserexclusivement uncordond’unecapacité suffisante
poursupporter le courantde fonctionnementde l’outil.Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum
16 est recommandé pour un cordon prolongateur de
7,6 m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins
le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil
est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne porter pas
porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux.
Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une
parie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants
en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts.
Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce.
Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains
libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
etles performances.Suivreles instructionsde lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, de meule, etc.
ÉVITERLES DÉMARRAGES ACCIDENTELS.S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
lesaccessoiresrecommandésdanslemanuel d’utilisation.
L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un
risque de blessure.
NEJAMAIS MONTERSUR L’OUTIL. Unbasculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.

4 — Français
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de
la poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NEPASMALTRAITERLECORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la
prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréée.
LA MEULE CONTINUE DE TOURNERAPRÈS QUE LA
MACHINE A ÉTÉ ARRÊTÉE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.Les étincelles normalement
produitesparle moteurpourraient enflammer lesvapeurs.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. S’ils sont endommagés, les par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le
cordondoitêtreréparé ouremplacé,ne pasconnecterle fil
de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagédoit êtreréparé ouremplacéimmédiatement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon
et veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
N’UTILISER QUE DES MEULES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de meules dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulonsde
meule défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de meule pouvant être utilisée sur cet outil est de
152 mm (6 po).
NE JAMAIS TOUCHER LLE DISQUE ou d’autres pièces
en mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER D’OUTILS SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIERDEUX FOISTOUSLES RÉGLAGESS’assurer
que la meule est bien serrée et ne touche pas la pièce
avant de brancher la machine sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT
LA MEULEUSE SUR UN ÉTABLI OU UN STAND,
approximativement à la hauteur des hanches.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la
trajectoire de la meule.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOM-
MODES pouvant causer un glissement soudain de
la main vers le disque. TOUJOURS se tenir bien
en équilibre.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire du disque.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR DE
LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT RAP-
IDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage du boulon
de disque, créant une situation dangereuse. Si cela se
produit, s’éloigner de la machine et attendre l’arrêt com-
plet du disque. Débrancher la scie de la prise secteur et
resserrer le boulon de meule.
N’UTILISER QUE LES FLASQUES fournis avec la meu-
leuse.

5 — Français
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE
MANQUE est brisée, déformée ou présente quelque
défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel
qu’il soit ne fonctionne pas correctement, éteindre la ma-
chine, la débrancher de la prise secteur et faire réparer ou
remplacer la pièce manquante, brisée ou endommagée
avant de remettre la machine en service.
NE PAS TROP SERRER LE BOULON DE LA MEULE.
Un serrage excessif pourrait causer le bris de la meule
pendant le fonctionnement.
TOUJOURS UTILISER LES GARDES DE MEULE
ET DISPOSITIFS DE PROTECTION FOURNIS AVEC
LA MACHINE.
VÉRIFIER QUE LA MEULE n’est pas endommagée.
S’assurer que la meule n’est ni fêlée, ni brisée et que
la machine fonctionne normalement avant de l’utiliser.
Remplacer immédiatement toute meule fêlée.
RÉGLER la distance entre la meule et l’appui de manière
à conserver un espace de 1,6 mm (1/16 po) ou moins à
mesure de l’usure de la meule. Cette distance doit être
celle recommandée par le fabricant et ne jamais dépasser
3,2 mm (1/8 po).
TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE LENTEMENT CON-
TRE LA MEULE. Un contact brusque pourrait briser la
meule. Au début du meulage, n’appuyer que légèrement
sur la pièce à usiner. Une pression excessive pourrait
causer le bris d’une meule froide.
RISQUE DE BLESSURES DUES À UN DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. Ne jamais utiliser dans un lieu ou des
enfants peuvent se trouver.
NE JAMAISMETTRE L’OUTIL EN MARCHE avec la
pièce en contact avec la meule.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Toujours maintenir
fermement les pièces sur l’appui.
NE PAS UTILISER LA MEULEUSE si l’écrou de flasque
manque ou si l’axe de la meule est tordu.
NETTOYER FRÉQUEMMENT la poussière de meulage
du dessous de la machine.
ATTACHER LES CHEVEUX LONGS pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces en rotation.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. NE PAS
utiliser l’outil en état de fatigue. NE PAS se presser.
NE PAS TOUCHER la pièce coupée avant qu’elle ait
refroidi, afin d’éviter les brûlures.
SILE CORDOND’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres uti-
lisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole Mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
…/min Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.

7 — Français
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les répa-
rations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE
DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine pour les
réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce
produitavantd’avoirlu entièrementet biencompristoutes les
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.
Si tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le
service après-vente Ryobi.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :

8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois
fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une
prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de
l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une
capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet produit sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 3 600 rpm. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de
terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 13. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.

9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule....................................152 mm (6 po)
Épaisseur du disque................................... 19 mm (3/4 po)
Trou d’axe................................................... 13 mm (1/2 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA MEULEUSE
Voir la figure 2, page 13.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
MEULES
La machine est équipée de meules grossières et fines
convenant à la plupart des applications.
INTERRUPTER MARCHE / ARRÊT
La meuleuse est doté d’un interrupter marche / arrêt ponté
sur le devant pour la commodité et la sécurité d’utilisation.
ÉCRAN DE SÉCURITÉ ET DÉFLECTEUR
D’ÉTINCELLES
Les écrans et déflecteurs d’étincelles sont conçus pour
assurer la sécurité d’utilisation.
LAMPE
Cette outil est équipée d’une lampe qui illuminele plan de
travail.
APPUI
Procure une surface stable pour la plupart des travaux de
meulage.
Vitesse à vide .........................................3 600 r/min (RPM)
Alimentation........................................120 V~, 2,1 A, 60 Hz
Other manuals for BGH6110
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi EAG2000RS User manual

Ryobi
Ryobi EAG2023CN User manual

Ryobi
Ryobi R18AG7 User manual

Ryobi
Ryobi P421 User manual

Ryobi
Ryobi R18PF User manual

Ryobi
Ryobi RAG950-125 User manual

Ryobi
Ryobi EAG75100 User manual

Ryobi
Ryobi HBG620 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG4115 User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 User manual

Ryobi
Ryobi RAG18125 User manual

Ryobi
Ryobi G-915 Operation manual

Ryobi
Ryobi AG450 User manual

Ryobi
Ryobi AG403 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi BG612G User manual

Ryobi
Ryobi EAG750RS User manual

Ryobi
Ryobi P421 User manual

Ryobi
Ryobi EAG950RB User manual

Ryobi
Ryobi RADG-G User manual

Ryobi
Ryobi P423 User manual