Ryobi ONE+ RY18EGA User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY18EGA

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.

Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your cordless edger.
INTENDED USE
The cordless edger is intended to be used only by adults
who have read and understood the instructions and
warnings in this manual and can be considered responsible
for their actions.
The product is intended only for outdoor use in a well-
ventilated area. For safety reasons, the product must be
adequately controlled by a two-handed operation. The
product is designed for home or domestic use.
The product is intended for edging along sidewalks,
driveway, flower beds, and similar areas.
The product should not be used for cutting or chopping
hedges, shrubs, bushes, flowers and compost.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
■Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
■Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions

■Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
■Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
■Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
CORDLESS EDGER SAFETY WARNINGS
■When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders,
please read these instructions before operating the
product. Please keep the instructions safe for later use.
■The product is not intended to be used by children or
persons with reduced physical, mental, or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure that they do not play with the product.
■Never use the edger while people, especially children or
pets, are nearby.
■While edging, always wear eye and ear protection,
substantial footwear, and long trousers.
■Always be sure of proper footing on slopes.
■Use extreme caution when reversing or pulling the edger
toward you.
■Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice.
■Thoroughly inspect the surface where the product is to
be used, and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign things.
■Avoid using the product in bad weather especially if
there is a risk of lightning.
■Use the product in daylight or with good artificial light.
■Avoid using the product on wet grass.
■Keep proper footing and balance at all times.
■Do not walk backwards when using the product.
■Walk, never run.
■Ensure that the guide wheel is always on the ground
during work. Do not lift the product more than absolutely
neccessary from the ground when starting.
■Do not cut on surfaces other than grass on the ground.
Make sure that the blade has stopped before crossing
surfaces other than grass and when transporting the
product to and from the area to be edged.
■Never use the product with damaged guards or without
guards in place.
■Keep hands and feet away from the cutting means at all
times, especially when turning on the motor.
■Beware of objects thrown by the cutting blade.
■To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always turn off the product, remove the
battery pack, and allow both to cool down. Make sure
that all moving parts have come to a complete stop:
●before servicing
●before clearing a blockage
●before checking, cleaning, and working on the
product
●before changing accessories
●after striking a foreign object
–Inspect the blade for damage, and make repairs
before restarting and operating the product.
●whenever leaving the product unattended
●whenever performing maintenance
●whenever the product starts to vibrate abnormally
–Check the product immediately.
■Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
■Do not operate the product while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
■Do not grasp the exposed cutting edges when picking up
or holding the product.
■Replace a dull or worn blade. Do not attempt to sharpen
the blade.
■Do not use the edger on or near gravel surfaces.
■Make yourself familiar with the area you are edging. Be
aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as
well as other similar hazardous conditions.
4Original Instructions

■Do not attempt to remove cut material or hold material
to be cut when the motor is running or when the cutting
blade is moving.
■A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the motor is stopped or the throttle trigger is
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
■Operate the product only in temperatures between 0°C
and 40°C.
■Store the product in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse the tool,
battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-
containing products, etc., can cause a short circuit.
■Charge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
■Store the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
■Use the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
OVERLOAD PROTECTION
RYOBI 18 V lithium-ion batteries are designed with features
that protect the lithium-ion cells and maximise battery life. If
the tool stops during use, the following may be the causes:
■The maximum current draw of the battery has been
exceeded, causing it to automatically stop powering the
product. Release the trigger to reset the product, and
pull the trigger to resume operation.
■Excessive temperatures cause the battery to stop
powering the product. Feel the battery pack; if it is too
warm, allow it to cool down.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, remove the battery pack, and allow
both to cool down before storing or transporting.
■Remove all foreign materials from the product.
■Do not store or transport the product with the battery
pack fitted. Remove the battery pack, and secure it
separately. Store the product in a cool, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to children. Keep
the product away from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
■For transportation in vehicles, secure the product
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with local and
national provisions and regulations. Follow all special
requirements on packaging and labelling when transporting
batteries by a third party.
Ensure that no batteries can come in contact with other
batteries or conductive materials while in transport by
protecting exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport batteries that are
cracked or leaking. Check with the forwarding company for
further advice.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
■Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only. When servicing, use only original
replacement parts.
■To avoid serious personal injury, always turn off the
product and remove the battery pack before conducting
any maintenance or cleaning work.
■You may make adjustments and repairs described in this
manual. For other repairs, contact an authorised service
centre.
■After each use, clean the product with a soft, dry brush.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure that the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
■Bring the product to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic, which may result in serious personal
injury. Use a clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
■Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All the other parts
should be replaced at an authorised service centre.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 115.
Parts
1. Trigger
2. Rear handle
3. On/off trigger
4. Battery port
5. Front handle
6. Coupler
7. Lower shaft
8. Blade guard
9. Depth adjustment lever
10. Guide wheel
11. Motor
12. Blade
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions

SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow all
warnings and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Beware of thrown or flying objects. Keep
all bystanders at least 15 m away.
Keep feet away from the rotating blade.
Beware of thrown objects.
Direction of edger blade rotation
Avoid using the product in wet or damp
conditions.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
220mm
Blade length: 220 mm
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
6Original Instructions

Lors de la conception du coupe-bordure sans fil, l'accent a
été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordure sans fil est uniquement conçu pour
une utilisation par des adultes qui ont lu et compris les
instructions et avertissements de cette notice et qui peuvent
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit
être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux
mains. Ce produit est destiné à un usage domestique ou
privé.
Le produit est destiné à tailler les bordures le long des
trottoirs, des allées, des parterres de fleurs et autres
espaces similaires.
Le produit ne doit pas être utilisé pour couper ou tailler les
haies, arbustes, buissons, fleurs et compost.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR O UTILS ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
■Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
■Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
■Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
■Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
■Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
■Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
■Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
■Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
■Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
■Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
■Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
■Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
■S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
■Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
■Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
■Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Traduction de la notice originale

■Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
■Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
■Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
■Observer la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
■Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
■Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
■Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations
inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
■Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
■N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
■Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
■Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
■Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
■Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut provoquer
une explosion.
■Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
■Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
■Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que
l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que
par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE COUPE-BORDURE SANS FIL
■Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez
le produit. Pour votre sécurité et celle des passants,
veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y reporter
ultérieurement.
■Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s’assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit
■N'utilisez jamais la machine si des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux familiers se
trouvent à proximité.
■Lors de l'utilisation de l'appareil, toujours porter des
protections oculaires et auditives, des chaussures
robustes et un pantalon long.
■Gardez toujours un bon appui dans les pentes.
■Soyez particulièrement prudent lors du changement de
sens de rotation ou lorsque vous tirez le produit vers
vous.
■La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit à certaines opérations. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
■Vérifier minutieusement la surface sur laquelle le produit
sera utilisé et retirer les cailloux, tiges, os et autres
objets étrangers.
■Évitez d'utiliser le produit par mauvais temps, en
particulier en cas de risque d'éclairs.
■Veillez à ce que votre zone de travail soit bien éclairée
(lumière du jour ou lumière artificielle).
■Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
■Gardez une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
8Traduction de la notice originale

■Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■Marchez, ne courrez jamais.
■S'assurer que la roue de guidage est en tout temps
au contact du sol pendant le fonctionnement. Ne
pas soulever le produit plus que cela est absolument
nécessaire lors du démarrage.
■Ne coupez pas sur des surfaces autres que de l'herbe
au niveau du sol. S'assurer que la lame est arrêtée
avant de traverser des surfaces autre que l'herbe et pour
transporter le produit vers et depuis la zone à couper.
■Ne jamais utiliser le produit si les protections sont
endommagées ou sans protections.
■Maintenez toujours vos mains et vos pieds éloignés de
la tête de fil, en particulier lors de la mise en marche du
coupe-bordures.
■Faire attention aux objets projetés par la lame de coupe.
■Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces mobiles, mettre toujours l'appareil hors tension
avant de retirer le bloc-batterie et les laisser tous les
deux refroidir. Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés:
●avant entretien
●avant de retirer une obstruction
●avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de
le nettoyer
●avant de changer les accessoires
●après un choc avec un corps étranger
–Vérifier si la lame est endommagée et effectuer
les réparations avant de redémarrer et utiliser le
produit.
●lorsque vous laissez le produit sans surveillance
●à chaque fois qu'une opération de maintenance est
effectuée
●si le produit se met à vibrer de façon anormale
–Vérifier le produit immédiatement.
■Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
■Ne pas utiliser le produit pieds-nus ou avec des
sandales ou d'autres chaussures légères similaires.
Portez des chaussures de protection anti-dérapantes qui
protégeront vos pieds et amélioreront vos déplacements
sur les surfaces glissantes.
■Ne pas saisir les bords de coupe exposés lorsque vous
prenez ou tenez le produit.
■Remplacer une lame émoussée ou abîmée. N'affûtez
pas les lames, remplacez-les.
■Ne pas utiliser le coupe-bordure sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
■Se familiariser avec la zone à tailler. Faire attention
aux trottoirs inégaux et trous dans le sol ainsi qu'aux
conditions dangereuses similaires.
■Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le
matériau à couper lorsque les lames sont mobiles.
■Une lame encore en rotation peut provoquer des
blessures car elle continue de tourner une fois que le
moteur est arrêté ou que la gâchette d'accélérateur
est relâchée. Maintenez un bon contrôle de l'appareil
jusqu'à ce que la lame ait totalement cessé de tourner.
■Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0 et 40 °C.
■Stockez le produit à un endroit dont la température
ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les
produits de blanchiment ou contenant des agents de
blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit
■Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
■Remisez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 40 °C.
■Utiliser le bloc-batterie à un endroit où la température
ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Les batteries lithium-ion RYOBI 18 V incorporent des
dispositifs de protection des éléments lithium-ion qui
maximisent la durée de vie de la batterie. Si l'outil s'arrête
en cours d'utilisation, les causes peuvent être les suivantes:
■L'autonomie de la batterie est épuisée, entraînant une
interruption automatique de l'alimentation du produit.
Relâcher la gâchette pour réinitialiser le produit et appuyer
sur la gâchette pour reprendre le fonctionnement.
■Une température excessive entraîne l'arrêt de
l'alimentation de l'outil par la batterie. Sentez la
température du pack batterie; si il est trop chaud,
laissez-le refroidir.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Mettez l'appareil hors tension, retirez le bloc-batterie et
laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Ne pas stocker ni transporter le produit avec des piles en
place. Retirer le bloc-batterie et le fixer séparément. Rangez-
le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée
des enfants. Tenez le produit à l'écart des agents corrosifs
tels que les produits chimiques pour le jardin et les sels de
dégivrage. Ne rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de
bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux. Respectez toutes les
exigences légales particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous confiez leur transport
à un tiers.
Assurez-vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs
lors de son transport en isolant les bornes électriques
avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non
conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Traduction de la notice originale

ENTRETIEN
■N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du
produit à un centre de service agréé. N'utilisez que
des pièces détachées d'origine constructeur pour les
opérations d'entretien.
■Pour éviter les blessures graves, toujours mettre le
produit hors tension et retirer la batterie avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
■Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits
dans ce manuel. Pour d'autres réparations ou conseils,
faites vous assister par un service après-vente agréé.
■Après chaque utilisation, nettoyer le produit avec un
chiffon doux et sec.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour vous assurer que le produit soit toujours en
bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
centre de service agréé.
■Apportez le produit à un centre de service agréé pour le
remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les
poussières, l'huile, la graisse, etc.
■Seuls les éléments mentionnés dans la liste des pièces
détachées peuvent être remplacés ou réparés par le
client. Toutes les autres pièces doivent être remplacées
par un service après-vente agréé.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 115.
Pièces
1. Gâchette
2. Poignée arrière
3. Le / la gâchette
4. Port de batterie
5. Poignée avant
6. Coupleur
7. Arbre inférieur
8. Protection de la lame
9. Patte de réglage de profondeur de coupe
10. Roues de guidage
11. Moteur
12. Lame
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble des
avertissements et consignes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Prenez garde à la projection d'objets au
sol et dans les airs. Éloignez les visiteurs
d'au moins 15 m.
Tenir les pieds à l'écart de la lame en
rotation.
Prenez garde à la projection d'objets.
Sens de rotation de la lame du coupe-
bordure
Éviter d'utiliser le produit dans des
conditions humides ou mouillées.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
220mm
Longueur de la Lame: 220mm
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
10 Traduction de la notice originale

SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Kantenschneiders.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Kantenschneider ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und
verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich
betrachtet werden können.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in einem
gut belüfteten Bereich im Freien vorgesehen. Aus
Sicherheitsgründen muss das Produkt ausreichend durch
Zweihandbedienung gesteuert werden. Dieses Produkt
wurde für den Hausgebrauch entwickelt.
Das Gerät ist zum Schneiden am Rand von Bürgersteigen,
Auffahrten, Blumenbeeten und ähnlichen Bereichen
vorgesehen.
Das Gerät sollte nicht zum Schneiden oder Hacken von
Hecken, Sträuchern, Gebüsch, Blumen oder Kompost
verwendet werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten,verwendenSienurVerlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
■Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
■Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-regeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
12 Übersetzung der originalanleitung

vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEK-
TROWERKZEUGS
■Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
■Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeuge
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
■Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorher-gesehenen
Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG VON AKKU-
WERKZEUGEN
■Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
■Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
■Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
■Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
SERVICE
■Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU-
KANTENSCHNEIDER
■Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre
eigene Sicherheit und die von Außenstehenden
diese Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
■Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■Benutzen Sie nicht das Produkt, wenn andere Personen,
insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
■Tragen Sie beim Schneiden immer Augen- und
Gehörschutz, stabile Schuhe und lange Hosen.
■Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen
Stand.
■Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie sich rückwärts
bewegen, oder das Produkt zu sich ziehen.
■Einige Regionen können Vorschriften haben, die die
Benutzung dieses Produktes auf bestimmte Tätigkeiten
beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen
Behörde beraten.
■Überprüfen Sie die Fläche, auf der das Gerät eingesetzt
werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine,
Zweige, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper.
■Vermeiden Sie es das Produkt bei schlechtem Wetter zu
benutzen, besonders bei Gefahr von Blitzschlag.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Übersetzung der originalanleitung

■Benutzen Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■Vermeiden Sie den Einsatz in nassem Gras.
■Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
■Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
benutzen.
■Gehen Sie stets; laufen Sie niemals.
■Stellen Sie sicher, dass sich das Führungsrad während
der Arbeit immer am Boden befindet. Heben Sie das Gerät
am Anfang nicht mehr als unbedingt nötig vom Boden.
■Schneiden Sie auf keinem anderen Untergrund als Gras
auf dem Boden. Stellen Sie vor dem Überqueren von
anderen als Rasenböden und beim Transportieren des
Geräts zum und vom abzukantenden Bereich sicher,
dass das Messer gestoppt ist.
■Nutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigter
Schutzvorkehrung oder ohne Schutzvorkehrung.
■Halten Sie Ihre Hände und Füße jederzeit weit vom
Schneidwerkzeug entfernt, vor allem, wenn sie den
Motor einschalten.
■Vorsicht vor Gegenständen, die vom Schneidemesser
getroffen werden.
■Um das Verletzungsrisiko bei Kontakt mit beweglichen
Teilen zu verringern, schalten Sie das Gerät immer aus,
nehmen Sie den Akkusatz heraus und lassen sie beides
abkühlen. Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Teile
vollständig angehalten sind:
●bevor Sie das Produkt warten
●bevor Sie eine Blockierung entfernen
●bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten
●bevor Sie Zubehörteile wechseln
●nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde
–Untersuchen Sie das Messer auf Schäden und
führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie das
Gerät erneut starten und nutzen.
●wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
●wenn Sie Wartungsarbeiten durchführen
●wenn die Maschine anfängt ungewöhnlich zu
vibrieren
–Überprüfen Sie das Gerät unverzüglich.
■Stellen Sie immer sicher, dass die Belüftungsöffnungen
frei von Ablagerungen sind.
■Betreiben Sie das Produkt nicht, während Sie
barfuß sind oder offene Sandalen bzw. ähnliches
leichtes Schuhwerk tragen. Tragen Sie rutschfeste
Schutzschuhe, die Ihre Füße schützen und Ihren Stand
auf rutschigen Untergrund verbessern.
■Greifen Sie beim Aufheben oder Halten des Geräts nicht
in die vorstehenden Messer.
■Ersetzen Sie stumpfe oder verschlissene Messer.
Schärfen Sie die Messer nicht, ersetzen Sie sie mit
einem neuen Teil.
■Verwenden Sie den Kantenschneider nicht auf oder in
der Nähe von Kiesoberflächen.
■Machen Sie sich mit dem Bereich, in dem Sie den
Kantenschneider verwenden, vertraut. Achten Sie auf
unebene Bürgersteige und Löcher im Boden ebenso wie
auf ähnlich gefährliche Bedingungen.
■Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten.
■Im Leerlauf befindliche Messer können Verletzungen
verursachen, da sie sich weiterdrehen, nachdem der
Motor ausgeschaltet oder der Gashebel freigegeben
wurde. Behalten Sie das Gerät unter Kontrolle bis das
Schneidblatt zu einem vollständigen Halt gekommen ist.
■Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwischen
0 und 40 °C.
■Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur
von 0 bis 40 °C auf.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 10 bis 38 °C.
■Bewahren Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 0 bis 40 °C auf.
■Verwenden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen
von 0 bis 40 °C.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
RYOBI 18 V lithium-ionen-Akkus sind mit Vorrichtungen
versehen, die die lithium-ionen- Zellen schützen und die
Lebensdauer des Akkus maximieren. Wenn das Werkzeug
während des Betriebs stoppt, kann dies an den folgenden
Gründen liegen:
■Die maximale Stromabgabe des Akkus wurde
überschritten, weshalb der Betrieb des Geräts
automatisch eingestellt wurde. Lösen Sie den Auslöser,
um das Gerät zurückzusetzen, und ziehen Sie ihn, und
den Betrieb wieder aufzunehmen.
■Sehr hohe Temperaturen bewirken, dass der Akku das
Werkzeug nicht länger mit Strom versorgt. Berühren Sie
den Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
aufbewahren oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
■Vermeiden Sie es, das Produkt mit eingelegtem Akku zu
lagern oder zu transportieren. Entfernen Sie den Akku
und sichern Sie ihn separat. Lagern Sie das Produkt
an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der
Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Produkt
von ätzenden Mitteln wie Gartenchemikalien und
Streusalz fern. Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem
Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um
Verletzungen an Personen und Beschädigung des
Produkts zu verhindern.
14 Übersetzung der originalanleitung

TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln. Befolgen Sie
alle besonderen Anforderungen für Verpackung und
Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren
lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt
mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden
Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte
oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
■Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
■Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
■Um schwerwiegende Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät vor der Wartung bzw. der
Reinigung immer aus und entfernen Sie den Akku.
■Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
■Reinigen Sie das Gerät nach jeder Nutzung mit einer
trockenen weichen Bürste.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in
regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen
sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden.
■Bringen Sie das Produkt zueinem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche
Aufkleber zu ersetzen.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann. Verwenden Sie
saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl,
Schmierstoffe usw. zu entfernen.
■Nur die in der Ersatzteilliste aufgeführten Teile sind
zur Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 115.
Teile
1. Betätigungshebel
2. Hinterer Handgriff
3. Ein- / Ausschalter
4. Akkuaufnahme
5. Vorderer Handgriff
6. Kupplung
7. Unterer Schaft
8. Schneidgarniturschutz
9. Hebel für Einstellung der Schnitttiefe
10. Führungsrad
11. Motor
12. Messer
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Vor dem Bedienen des Produkts
müssen Sie alle Anweisungen lesen und
verstehen. Befolgen Sie alle Warn- und
Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Achten Sie auf geschleuderte oder
fliegende Objekte. Halten Sie alle
Außenstehenden mindestens 15 Meter
fern.
Halten Sie die Füße vom rotierenden
Messer fern.
Achten Sie auf fliegende Gegenstände.
Rotationsrichtung der Kantenschneider-
Messer
Verwenden Sie das Gerät nach
Möglichkeit nicht bei Nässe oder
Feuchtigkeit.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Übersetzung der originalanleitung

220mm
Schnittlänge: 220mm
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Note
Warnung
16 Übersetzung der originalanleitung

La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta cortadora de
bordes inalámbrica.
USO PREVISTO
La cortadora de bordes inalámbrica está concebida para que
la usen únicamente adultos que hayan leído y comprendido
las instrucciones y advertencias de este manual, y que
puedan considerarse responsables de sus acciones.
El producto solo está pensado para utilizarse al aire libre
en una zona bien ventilada. Por razones de seguridad, es
necesario controlar el producto correctamente utilizando las
dos manos. El producto está diseñado para uso doméstico.
El producto está diseñado para el recorte de bordes en
aceras, caminos, parterres y áreas similares.
El producto no se debe utilizar para cortar o talar setos,
arbustos, flores o compost.
No la use para ninguna otra finalidad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. No seguir las instrucciones que se detallan a
continuación podría provocar una descarga eléctrica, fuego
y/o lesiones graves.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en
las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las herramientas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación eléctrica como las herramientas sin cable.
SEGURIDAD DEL LUGAR DE TRABAJO
■El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Las zonas oscuras o poco despejadas
pueden provocar accidentes.
■No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
■Cuando se utiliza una máquina eléctrica, los
niños, las demás personas y los animales deben
permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control
de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
ni haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
■Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de
su cuerpo está en contacto con elementos que tienen
conexión a tierra o a masa.
■No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
■Compruebe que el cable de alimentación está en
buen estado. No sostenga la herramienta por el cable
de alimentación ni tire del cable para desenchufarla.
Mantenga el cable de alimentación lejos de toda
fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes
y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una
descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación
está dañado o anudado.
■Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
■Si se ve obligado a utilizar la herramienta en
un ambiente húmedo, enchúfela a una toma de
corriente protegida por un dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un dispositivo DDR reduce
los riesgos de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■Preste mucha atención a lo que está haciendo y use
su sentido común al trabajar con una herramienta
eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de
drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■Utilice dispositivos de protección. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, un casco o elementos de protección
auditiva para evitar heridas graves.
■Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor
está en la posición “apagado” antes de enchufar
la herramienta a una toma de corriente o colocar
la batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar el riesgo de accidentes, no
desplace la herramienta con el dedo en el gatillo y no la
enchufe ni coloque la batería si el interruptor está en la
posición “funcionamiento”.
■Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de
los elementos móviles de la herramienta, se puede
producir un accidente con heridas corporales graves.
■Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una
posición de trabajo estable permite controlar mejor la
herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
■Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
ni joyas. No acerque el pelo ni la ropa a las piezas
móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en los elementos que están
en movimiento.
■Si la herramienta se suministra con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, reducirá el riesgo de
accidentes.
■No permita que la familiaridad adquirida por el
uso frecuente de las herramientas le haga bajar la
guardia o ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una negligencia podría provocar graves
lesiones en una fracción de segundo.
ESPAÑOL
17
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRA-
MIENTAS ELÉCTRICAS
■No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
■No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
■Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga el conjunto de baterías, si se puede
sacar, de la herramienta eléctrica antes de realizar
ningún ajuste, de cambiar accesorios o de almacenar
las herramientas eléctricas. De este modo, reducirá
el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha
inadvertidamente.
■Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No deje que esta herramienta
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexpertas.
■Conserve las herramientas eléctricas y los
accesorios. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté
rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un mantenimiento
adecuado de las herramientas.
■Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es
menos probable que se bloquee y podrá controlarla
mejor.
■Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
puntas de atornillar, etc. siguiendo las presentes
instrucciones de uso, teniendo en cuenta las
características de uso y el trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta
eléctrica únicamente para las tareas para las que ha
sido diseñada.
■Mantenga las superficies de agarre y los manillares
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies
de agarre y los manillares escurridizos no permiten una
manipulación y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS HERRAMIENTAS SIN CABLE
■Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se emplea con una batería diferente.
■Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta sin cable. El uso de cualquier
otra batería puede provocar un incendio.
■Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar quemaduras
o incendios.
■Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente
con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
■No utilice una batería o una herramienta si está
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en fuego, explosión o riesgo
de lesión.
■No exponga la batería o herramienta al fuego ni a
una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130°C puede provocar
una explosión.
■Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
Una carga inadecuada o a una temperatura fuera
del rango especificado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
■Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. De este modo, podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
■Nunca repare baterías dañadas. La reparación
de baterías solo debería realizarla el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
CORTADORA DE BORDES INALÁMBRICA
■Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de
seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le
rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el producto.
Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
■Este producto no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidad física, mental o sensorial.
Los niños deben estar adecuadamente supervisados
para asegurarse de que no juegan con el producto.
■No haga funcionar la máquina mientras haya cerca
personas, especialmente niños, o animales.
■Durante el recorte de bordes, utilice siempre una
protección ocular y auditiva, un calzado adecuado y
pantalones largos.
■Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no
situarse en pendientes.
■Extreme las precauciones al girar o tirar del producto
hacia usted.
■Algunas regiones tienen normativas que restringen el
uso del producto para algunas operaciones. Consulte
con su autoridad local para obtener información.
■Inspeccione cuidadosamente la superficie sobre la que
se va a utilizar el producto y retire todas las piedras,
palos, cables, huesos y cualquier otro objeto extraño.
■Evite utilizar el aparato en malas condiciones
atmosféricas, especialmente cuando haya riesgo de
relámpago.
■Use el producto de día o bajo luz artificial bien iluminada.
■Evite el uso en hierba mojada.
■Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado
el brazo.
18 Traducción de las instrucciones originales

■No camine hacia atrás mientras use este producto.
■Camine, nunca corra.
■Asegúrese de que la rueda de guía esté siempre sobre
el suelo durante el trabajo. No separe el producto del
suelo más allá de lo absolutamente necesario cuando lo
vaya a poner en marcha.
■No cortar sobre superficies diferentes a hierba en el
suelo. Asegúrese de que la hoja se haya detenido antes
de pasar por superficies que no sean césped y durante
el transporte del producto hacia o desde el área cuyos
bordes se vayan a recortar.
■No utilice nunca el producto con las protecciones
dañadas o sin las protecciones colocadas.
■Mantenga las manos y los pies lejos de los medios
cortantes en todo momento y especialmente cuando
encienda el motor.
■Tenga cuidado con los objetos lanzados por el medio
de corte.
■Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto
con las piezas móviles, apague siempre el producto,
extraiga la batería y deje que ambos se enfríen.
Asegúrese de que todas las partes móviles se han
detenido por completo:
●antes del mantenimiento
●antes de limpiar una obstrucción
●antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el
producto
●antes de cambiar los accesorios
●después de golpear un objeto extraño
–Compruebe si la hoja ha sufrido daños y realice
cualquier reparación antes de volver a poner en
marcha y utilizar el producto.
●cuando deje el aparato desatendido
●siempre que se lleve a cabo el mantenimiento
●si el producto empieza a vibrar de forma anormal
–Compruebe el producto inmediatamente.
■Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
estén libres de residuos.
■No ponga en funcionamiento el equipo mientras esté
descalzo o lleve sandalias o un calzado ligero similar.
Use calzado protector antideslizante que le proteja los
pies y mejore su equilibrio en superficies deslizantes.
■No agarre las cuchillas de corte expuestas al recoger o
sujetar el producto.
■Sustituya una cuchilla roma o desgastada. No afile las
cuchillas.
■No utilice la cortadora de bordes sobre superficies de
grava ni cerca de ellas.
■Familiarícese con el área cuyos bordes desee cortar.
Fíjese en las posibles aceras irregulares y orificios en el
terreno, así como en cualquier otra situación de peligro
similar.
■No extraiga material de corte ni sujete el material que
va a cortar cuando las cuchillas estén en movimiento.
■Una cuchilla inclinada puede causar daños mientras continúe
girando, después de la detención del motor o de la liberación
del accionador de presión. Controle bien la cuchilla hasta
que ésta haya parado completamente de girar.
■Utilice el producto únicamente a temperaturas
comprendidas entre 0 °C y 40 °C.
■Guarde el producto en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA ADICIONAL
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■Cargue la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 10 °C y 38 °C.
■Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
■Utilice la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Las baterías de ión-litio RYOBI 18 V están diseñadas
con características que protegen las celdas de ión-litio y
maximizan la vida de la batería. Si la herramienta se detiene
durante el uso, las causas pueden ser las siguientes:
■El consumo máximo de corriente de la batería se ha
excedido, haciendo que se detenga automáticamente
la herramienta. Suelte el gatillo para restablecer la
herramienta y apriete el gatillo para reanudar su
funcionamiento.
■Una temperatura excesiva hará que la batería deje de
alimentar a la herramienta. Toque la batería; si está
demasiado caliente, deje que se enfríe.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■Apague el producto, extraiga la batería y deje que el
producto se enfríe antes de almacenarlo o transportarlo.
■Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto.
■No almacene ni transporte el producto con las
baterías instaladas. Extraiga la batería y fíjela de
forma independiente. Guarde en una zona seca y
bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños.
Almacene el producto lejos de agentes corrosivos como
sales de deshielo y productos químicos de jardín. No
guarde el producto a la intemperie.
■Para transportar el producto, sujételo de modo que no
se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o
daños al producto.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las disposiciones
y reglamentos nacionales y locales. Cumpla todos los
requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado
cuando el transporte de baterías se lleve a cabo por un
tercero.
Asegúrese de que, durante el transporte, las baterías
no entran en contacto con otras baterías o materiales
conductores protegiendo los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes de material no conductor. No
transporte baterías que tengan grietas o fugas. Consulte a
la empresa de transporte para obtener más asesoramiento.
ESPAÑOL
19
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

MANTENIMIENTO
■Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
■Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio calificado. Solicite la reparación del producto
únicamente en un centro de servicio autorizado. Utilice
solo recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
■Para evitar lesiones personales graves, apague siempre
el producto y retire la batería antes de llevar a cabo
cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.
■Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos
en este manual del usuario. Para otras reparaciones
o consejos, busque la ayuda de un centro de servicio
autorizado.
■Después de cada uso, limpie el producto con un cepillo
suave y seco.
■Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
■Lleve el aparato a un centro de servicios autorizado para
sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
■No permita en ningún momento que las piezas de plástico
entren en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo, aceites penetrantes,
etc. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual puede resultar en lesiones
personales graves. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
■Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas
pueden ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas
las demás piezas deberían ser sustituidas en un centro
de servicio autorizado.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 115.
Piezas
1. Gatillo
2. Mango trasero
3. Encendido/apagado del disparador
4. Conexión a la batería
5. Mango delantero
6. Acoplador
7. Eje inferior
8. Protección de la cuchilla
9. Pie de regulación de la profundidad de corte
10. Ruedas de guía
11. Motor
12. Hoja
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Advertencia
Lea y entienda todas las instrucciones
antes de utilizar el producto. Siga todas
las advertencias e instrucciones de
seguridad.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
Tenga cuidado con los objetos volátiles
o lanzados. Mantenga a todos los
presentes al menos a 15 metros de
distancia.
Mantenga los pies alejados de la cuchilla
giratoria.
Tenga cuidado con los objetos que caen.
Sentido de rotación de la hoja de la
cortadora de bordes
Evite usar el producto en presencia de
agua o humedad.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
220mm
Longitud de la cuchilla: 220mm
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad ucraniana
Certificado EAC de conformidad
20 Traducción de las instrucciones originales
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Lawn Mower manuals

Ryobi
Ryobi RLM18C32S25S User manual

Ryobi
Ryobi RLM3615 User manual

Ryobi
Ryobi RLM4852L User manual

Ryobi
Ryobi RLM18X40H240 Operation instructions

Ryobi
Ryobi RLM140SP User manual

Ryobi
Ryobi RY401014 User manual

Ryobi
Ryobi RLM18X33B50 User manual

Ryobi
Ryobi RY401180-4X User manual

Ryobi
Ryobi RY36LMX51A User manual

Ryobi
Ryobi RLM1956MEB User manual

Ryobi
Ryobi RY48112 User manual

Ryobi
Ryobi RY40109 User manual

Ryobi
Ryobi RLM53190YV User manual

Ryobi
Ryobi RLM36BL User manual

Ryobi
Ryobi RLM18X40H240 User manual

Ryobi
Ryobi OLM1833B User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X40H User manual

Ryobi
Ryobi RLM46175S User manual

Ryobi
Ryobi RLM140HP User manual

Ryobi
Ryobi RY48ZTR100 User manual