Ryobi RP4310 User manual

Your digital key lock box has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION:Toreducetheriskofinjuryor propertydamage,theuser must readandunderstandthe operator’smanualbefore
using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette boîte à clés à verrou numérique a été conçu et fabriqué
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet
outil vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Sucaja con cerraduradigital parallaves hasido diseñado yfabricado
deconformidadconnuestrasestrictasnormasparabrindarfiabilidad,
facilidadde uso yseguridad paraeloperador. Con eldebido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielofrecuentementepara lograrun funcionamientoseguro
y continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4®DIGITAL KEY LOCK BOX
Tek4®BOÎTE À CLÉS À VERROU
NUMÉRIQUE
Tek4®CAJA CON CERRADURA
DIGITAL PARA LLAVES
RP4310

2 – English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions .......................................................................................................................................3-4
Symbols........................................................................................................................................................................... 5
Features........................................................................................................................................................................... 6
Assembly......................................................................................................................................................................... 6
Operation......................................................................................................................................................................7-9
Maintenance.................................................................................................................................................................... 9
Figure numbers (illustrations) ...................................................................................................................................10-12
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchasing this product, you may either request service
under this warranty or you may exchange it by returning it with proof of purchase and all original equipment packaged with
the original product to the dealer from which it was purchased. The replacement product will be covered by the limited
warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all defects in workmanship or materials for a period
of three years from the date of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding batteries, is limited
to 90 days from the date the accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer Service at 1-800-525-2579
for warranty return instructions. The product must be properly packaged and returned with all equipment that was included
with the original product. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation,
which includes the date of purchase (for example, a receipt or a bill of sale). Defective products returned within the war-
ranty period will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety (90) days or less. The cost of shipping
the product to us is your responsibility. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized repairs.
It applies only to the original purchaser at retail, and may not be transferred. One World Technologies, Inc. makes no war-
ranties, representations or promises as to the quality or performance of this product other than those specifically stated
in this warranty. Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for
direct, indirect, or incidental damages Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.

3 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: -
Read all instructions. To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Battery products create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Use battery only with charger listed.
MODEL BATTERY PACK CHARGER
RP4310 AP4001 AP4700, AP4500
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a battery product. Do not
use a the product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating battery products may result
in serious personal injury.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
Use the correct product for your application.
The
correct product will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
Maintain battery products. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the product’s
operation. If damaged, have the product repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained products.
Use the product in accordance with these instructions
and in the manner intended for the product, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Know your battery product. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
product. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
This product is an electronic device and is subject to
malfunction. Do not solely rely on it as your only means
of security. This product provides a lockable storage
place for a key. It will not provide ultimate protection for
the key.
The product should not be operated with the battery
door open. The battery door provides an important part
of the weather sealing capability of the product’s housing.
Without the battery door closed the product will not be
“water resistant.”
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protectors during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery product or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.

4 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery product in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 94°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
When servicing a battery product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.

5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Read The Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

6 – English
FEATURES
KNOW YOUR DIGITAL KEY LOCK BOX
See Figure 1, page 10.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
NOTE: The digital key lock box is only a lockable storage
compartment for the key. It does not provide complete pro-
tection for the contents.
AUTOMATIC SHUTOFF/STANDBY MODE
When not in use, your key lock box enters standby mode,
then shuts off automatically to save battery power.
BACKUP KEYS
Two backup keys are provided for manual operation when
the battery is out of charge.
CODE SETTINGS
Several types of codes can be set for specific uses.
Master Code: Allows the lock box to be opened so that
other functions may be performed.
Private Codes: Up to 10 private (guest) codes may be
entered.
One-Time Code: Allows one-time entry.
Temporary Code: Can be set for a time period from one (1)
to 365 days.
DIE CAST HOUSING
Your key lock box features a sturdy die cast housing with
room for storing up to three keys (depending on key size).
The housing is water-resistant for use in a variety of envi-
ronments.
MOUNTING OPTIONS
The door knob loop is designed to hang on a standard door
knob for key storage. A convenient wall mount bracket is
included for hanging your key lock box on or near the item
you want to secure.
TIME DISPLAY AND ENTRY TRACKING
The large LCD display stores date and time information and
allows the user to view details of the ten most recent code
entries.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Voltage.......................................................................4V DC IP (Water Resistance) Rating .........................................52*
*IP Rating: Specifies the environmental protection the product enclosure provides. An IP Rating of 52 denotes protection against harmful
deposits of dust and against direct sprays of water up to 15ºfrom the vertical (light rain and wind). The water resistance rating applies
only when the USB port cover is closed and the battery cap is installed.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Digital Key Lock Box
Backup Keys (2)
Mounting Bracket and Hardware
Operator’s Manual
NOTE: After unpacking the backup keys, record the key ID
numbers and keep in an accessible place. If the original keys
are lost, replacement keys can be ordered.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in property damage or malfunction of the product.

7 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the product when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use
of attachments or accessories not recommended could
result in property damage or malfunction of the product.
INSTALLING THE MOUNTING BRACKET
See Figure 2, page 10.
A convenient wall mount bracket is included for hanging
your key lock box and storing keys on or near the item you
want to secure.
Once the key lock box is installed and secured onto the
mounting bracket, the screws for the mounting bracket can
not be accessed without removing the unit.
Select a suitable, sturdy location for hanging the key box
before installing the mounting bracket. This will help to
decrease the chance of mechanical failure.
When selecting a location for installing the mounting
bracket, make sure there is adequate space for opening
the key door and operating the key lock box. There should
not be any wiring behind the location where you will be
drilling holes for the mounting bracket.
Using the bracket as a guide, mark the location of the
two holes for the included screws and drill the holes.
If mounting into drywall, you may wish to use the included
drywall anchors.
Insert the screws into the holes and tighten them to secure
the mounting bracket.
Install and secure the key lock box.
TO OPEN/CLOSE THE DOOR KNOB LOOP
See Figures 2 - 3, page 10.
Your key lock box is designed to hang on a standard door
knob or the included mounting bracket.
Enter any stored code, press the door release button,
and press OPEN to open the key door.
With the key door open, hold the unit and pull down firmly
on the key door. The door knob loop on top of the unit
will be released.
To lock the door knob loop, push the free end into the
unit until it clicks into place.
NOTE: The door knob loop can only be locked while the
key door is open.
WARNING:
Always remove battery pack from your battery product
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
TO INSTALL/REMOVE THE BATTERY PACK
See Figures 4 - 7, page 11.
To install the battery pack:
To open the key door, insert a backup key into the lock
on the side of the key lock box, press and hold the door
release button, and turn the key.
The key storage compartment is on the right side of the
key drawer. The battery compartment is on the left.
To open the battery door, push the tab in the direction
indicated by the OPEN arrow.
Insert the battery pack in the direction shown. Make sure
the raised rib on the battery pack aligns with the groove
in the compartment.
Close the battery door and push the thumb tab to the
right to close.
Push up on the key door to close and lock it.
With the battery pack installed, the unit is ready for setting
codes.
Do not attempt to use this product if the battery cap is
not securely closed.
To remove the battery pack:
Enter any stored code, press the door release button, and
press OPEN to open the key door. You can also insert a
backup key into the lock on the side of the key lock box,
press and hold the door release button, and turn the key
to open the door.
Push the tab to open the battery door.
Remove the battery pack.
NOTE: If the battery pack is removed, codes will be retained
in memory.
SETTING TIME AND DATE
See Figure 8, page 11.
When a battery pack is inserted, the display enters Time and
Date Set mode. All digits will blink twice, and then the Hour
segment will blink.
NOTE: After you have set the hour, the minutes, year, month,
and date sections will also blink when they are ready to
set.

8 – English
OPERATION
To set the time and date:
Press key [ #] or [ ] to scroll back or forward to
the hour you wish to set. Or, enter the numbers using the
keypad.
Press OPEN to set the hour.
Scroll back or forward to choose the minutes you wish
to set; or enter the numbers using the keypad.
Press OPEN to set minutes.
Repeat these steps to set the year, month, and day.
NOTE: To return to a previous segment, press and hold
OPEN for 2 seconds.
TO CHANGE THE MASTER CODE
See Figure 9, page 11.
After setting time and date, set up your own Master Code.
The Master Code allows you to access features and perform
functions of the key lock box. It is factory set to [ 0 ] and
should be changed before performing other operations.
NOTE: You must choose a unique master code. It cannot
be the same as any other codes.
Press [ 0 ] (or the existing Master Code).
Press and quickly release the [ #] key. The code will
blink and six dashes will appear.
Enter a new 4-6 digit master code. Each digit will display
on the LED as it is entered.
Press and hold [ #] for 3 seconds.
[ SET ] will appear on the display, indicating you have
correctly reset the Master Code.
The word [ EXIT ] will appear.
When the unit times out, you may set other codes.
NOTE: If you forget your Master Code, use the backup
key to open the unit. Then press [ #] [ ] at the
same time. The Master Code will reset to [ 0 ].You may
then reset to a code of your choice.
SETTING PRIVATE CODES
See Figure 10, page 11.
Enter the Master Code.
Press and hold [ #] until the word [ EXIT ]
appears.
Scroll to any of the ten private code slots [ PRIV ] using
the [ #] or [ ] keys. Stop on the slot you want to
use.
You will see either an existing code or the word [ PRIV],
which is a blank slot.
To enter a new code in a blank code slot :
Press and hold [ #] until six dashes appear.
Enter a 4-6 digit code.
Press and hold [ #] until the new code blinks.
To delete an existing code and enter a new one:
Press and hold [ #] until the existing code blinks and
the word [ DELETE ] appears.
Wait two seconds and dashes will appear. You can
then enter a new code.
Once you have finished setting codes, press [ #] or []
to scroll to the [ EXIT]slot. Press and hold the [ #] key until
you return to the main display, or allow the unit to time out.
NOTE: One-Time and Temporary codes MUST be differ-
ent from the codes entered for the Master Code or Private
Codes.
SETTING A TEMPORARY CODE
See Figure 11, page 11.
Enter the Master Code.
Press and hold [ #] until the word [ EXIT ]
appears.
Using [ #] or [ ], scroll to select the Temporary
code location as shown in figure 11.
You will see either an existing code or the word [ TEMP ].
To delete an existing code and/or enter a new one, see
Setting Private Codes.
The entry will blink twice and require you to enter a day.
Enter a day (1-365) for the time period desired for the
Temporary Code.
Press and hold [ #] until the new code blinks.
SETTING A ONE-TIME CODE
See Figure 12, page 11.
Enter the Master Code.
Press and hold [ #] until the word [ EXIT ]
appears.
Use [ #] or [ ] and scroll to select the One-time
code location as shown in figure 12.
You will see either an existing code or the word [ 1-TIME ].
To delete an existing code and/or enter a new one, see
Setting Private Codes.
Enter a 4-6 digit code.
Press and hold [ #] until the new code blinks.
CODE SETTING TIPS
See Figures 13 - 14, page 12.
To return to the main display, press and hold [ #] .
Press [ 0] to exit if you want to choose a different code
setting or return to a menu.
If you do not enter a keystroke after 5 seconds, the display
will return to the default.
If an [ ERROR ] message appears, retry setting the code.
When setting code, the [ OPEN ] key acts as a back-
space.
DELETING OR CHANGING CODE
See Figure 15, page 12.
Enter the Master Code.
Press and hold [ #] until the word [ EXIT ]
appears.
Select the Private, Temporary, or One-Time code you

9 – English
OPERATION
wish to delete or change.
Press and hold [ #] until the existing code blinks and
the word [ DELETE ] appears.
Wait two seconds and dashes will appear.
Enter and store a new code, if desired, or leave the code
slot blank.
DELETING ALL STORED CODES
See Figure 16, page 12.
Enter the Master Code.
Press and hold [ #] until the word [ EXIT ]
appears.
Scroll through the menu and select [ ALDELETE ].
Press and hold [ #] until the word [ DELETE ] blinks.
NOTE: This operation does not delete the Master
Code.
ENTRY TIME RETRIEVAL
See Figure 17, page 12.
To retrieve the Master Code entry time:
Enter the Master Code.
Press []. The display shows the most recent time and
date entry for the master code.
To view the last 10 Master Code entries:
When the most recent time and date entry are displayed,
press [ #] or [ ] and scroll through the entries.
To retrieve the last Private Code entry time:
Enter the Private Code you wish to check.
Press [].
The display will show the most recent time and date of
the private code you entered.
To view the last 10 Private Code entries:
Press [] and [ #] to scroll through from latest to
earliest entry times.
LOW BATTERY INDICATOR
See Figure 18, page 12.
The battery icon indicates when the battery is more than
50% charged, less than 50% charged, and less than 20%
charged.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI
Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
PRODUCT STORAGE
Before, storing, always remove the battery pack from the
product.
BATTERY PACK PREPARATION FOR
RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 10 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 - Français
Introduction .......................................................................................................................................................................... 2
Garantie................................................................................................................................................................................ 2
Instrucciones de seguridad importantes.............................................................................................................................. 3
Symboles.............................................................................................................................................................................. 4
Caractéristiques ................................................................................................................................................................... 5
Assemblage.......................................................................................................................................................................... 5
Utilisation...........................................................................................................................................................................6-8
Entretien ............................................................................................................................................................................... 8
Figure numéros (illustrations) ........................................................................................................................................10-12
Commande de pièces / réparation......................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la concep-
tion de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un produit facile à utiliser
et à entretenir.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS : Pendant les 90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut
demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que
de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Ce produit de
remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer avec
le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être emballé
adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un
entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu
ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou remplacés, à
notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à
l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation normale.
Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à
un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique unique-
ment à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne
fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que celles mention-
nées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de
valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat. One World
Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces
ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et pour la durée de
toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie
donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
GARANTIE
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.

3 - Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:-Lire toutes les instructions.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser
produits de
piles dans des atmospheres
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les piles de
produits
produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE BLOC-PILES CHARGEUR
RP4310 AP4001 AP4700, AP4500
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout produit. Ne pas utiliser
cet produit en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un produit peut entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler produit en cas de situation imprévue.
Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Entretenir les
produits de
piles. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de produit. En cas
de dommages faire réparer produit avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des produits
mal entretenus.
Utiliser l’produit conformément à ces instrutions pour les
applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter.
L’usage d’un produit motorisé pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour produit. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis et autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Apprendre à connaître produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ce dispositif électronique n’est pas infaillible. Ne pas se
fier uniquement à ce dispositif comme moyen de sécurité. Ce
produit comprend un compartiment de rangement verrouillable
pour une clé. Il n’offre toutefois pas une protection sans faille.
Ce produit ne doit pas être utilisé si le couvercle du
compartiment des piles est ouvert. Il s’agit d’un élément
important de la capacité d’étanchéité du logement de l’produit.
Lorsque le couvercle du compartiment des piles est ouvert,
l’produit n’est pas « résistant à l’eau ».
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les produits sans fil ou leurs piles à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques
d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de
produits
doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 35
°C (50 à 95°F). Ne pas ranger produit à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet produit est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Symbole de recyclage
Ceproduitutiliseles pilesdelithium-ion.Les réglementationslocales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE BOÎTE À CLÉS
À VERROU NUMÉRIQUE
Voir la figure 1, page 10.
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexige la compréhension
des informations apposées sur produit et contenues dans ce
manueld’utilisation.Avantd’utiliser ce produit,se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
NOTE : La boîte à clés à verrou numérique constitue unique-
ment un compartiment de rangement verrouillable pour les
clés. Elle ne protège pas complètement son contenu.
MODE « AUTOMATIC SHUTOFF/STANDBY »
(ARRÊT AUTOMATIQUE/VEILLE)
Lorsqu’ellen’est pasutilisée,la boîteàclés àverrounumérique
passe en mode veille, puis s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie de la pile.
CLÉS DE REMPLACEMENT
Deux clés de remplacement sont fournies pour opérer la
boîte lorsque la pile est épuisée.
RÉGLAGES DES CODES
Plusieurs types de codes peuvent être saisis en fonction
d’utilisations précises.
Code passe-partout : Permet d’ouvrir la boîte à clés pour
effectuer d’autres fonctions.
Codes privés : Il est possible d’enregistrer jusqu’à 10 codes
privés (codes d’invité).
Code ponctuel : Permet un accès ponctuel.
Code temporaire : Peut être programmée pour une période
d’un (1) jour à 365 jours.
LOGEMENT MOULÉ SOUS PRESSION
La boîte à clés comprend un robuste logement moulé sous
pression avec assez d’espace pour ranger jusqu’à trois clés
(selon la taille des clés). Le logement résiste à l’eau et peut
être utilisé dans divers environnements.
OPTIONS DE MONTAGE
L’anneau de bouton de porte est conçu pour suspendre
l’produit sur un bouton de porte standard afin d’entreposer
les clés. Un support de montage mural pratique est inclus
pour accrocher la boîte à clés à verrou numérique sur l’objet
qui doit être sécurisé ou à proximité.
AFFICHAGE DU TEMPS ET SUIVI DES
DONNÉES
LegrandafficheurACL permet d’enregistrerla date et l’heure,
en plus de permettre à l’utilisateur de visualiser les détails
des dix codes les plus récents.
FICHE TECHNIQUE
Tension ......................................................................4V DC Taux de résistance à l’eau .............................................52*
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 52 rend compte d’une
protection contre les dépôts dangereux de poussière et résiste à la pulvérisation directe d’eau à des angles verticaux allant jusqu’à 15º
(pluie légère et vent). Le taux de résistance à l’eau spécifié s’applique uniquement si le couvercle du port USB est fermé et si le couvercle
du compartiment des piles est installé.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Boîte à clés à verrou numérique
Clés de remplacement (2)
Support de montage et quincaillerie
Manuel d’utilisation
NOTE: Après avoir déballé les clés de remplacement,
consignerleurs numérosd’identificationetles conserverdans
un endroit accessible. Si les clés d’origine sont perdues, il
est possible de commander des clés de remplacement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Toute altération ou modification est un
mauvais usage et pourrait entraîner des dommages
matériels ou nuire au bon fonctionnement du produit.

6 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec produits faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’produit au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’produit n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
Les produits et accessoires disponibles actuellement
pour ce produit sont listés ci-dessus. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des dommages matériels ou nuire au bon fonctionnement
du produit.
INSTALLATION DU SUPPORT DE MONTAGE
Voir la figure 2, page 10.
Unsupport de montage muralpratique est inclus pouraccrocher
la boîte à clés à verrou numérique et entreposer les clés sur
l’objet qui doit être sécurisé ou à proximité.
Une fois que la boîte à clés est installée et fixée sur le support
de montage, il est impossible d’accéder aux vis du support de
montage sans retirer l’unité.
Choisir un endroit approprié et solide pour accrocher
la boîte à clés avant d’installer le support de montage.
Cela contribuera à réduire la possibilité d’une défaillance
mécanique.
Au moment de choisir un endroit pour installer le support
de montage, s’assurer d’avoir suffisamment d’espace pour
opérer la boîte à clés à verrou et pour ouvrir son compartiment
à clés. Il ne doit y avoir aucun câblage derrière l’endroit où
les trous des supports de montage seront percés.
Prendre le support comme guide, marquer l’emplacement
des deux trous destinés aux vis incluses et percer les trous.
Si le support de montage doit être installé dans une cloison
sèche, il est possible d’utiliser les ancrages pour cloisons
sèches inclus.
Insérer les vis dans les trous et les serrer afin de fixer le
support de montage.
Installer et fixer la boîte à clés.
OUVRIR ET FERMER L’ANNEAU DE BOUTON
DE PORTE
Voir les figures 2 et 3, page 10.
La boîte à clés est conçue pour s’accrocher sur un bouton de
porte standard ou sur le support de montage inclus.
Entrer l’un des codes programmés, appuyer sur le bouton de
dégagement de la porte et appuyer sur « OPEN » (OUVRIR)
pour ouvrir la porte de la boîte à clés.
Une fois la porte de la boîte à clés ouverte, tenir l’unité et
tirer fermement cette porte vers le bas. L’anneau de bouton
de porte situé sur le dessus de l’unité se détachera.
Pour verrouiller l’anneau du bouton de porte, pousser
l’extrémité libre dans l’unité jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place.
NOTE : L’anneau de bouton de porte peut seulement être
verrouillée tandis que la porte principale est ouverte.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de le produits de pile au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’produit n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
POUR INSTALLER ET RETIRER LE BLOC-PILES
Voir les figures 4 - 7, page 11.
Pour installer le bloc-piles :
Pour ouvrir la porte de la boîte à clés, insérer une clé de
remplacement dans le verrou situé sur le côté de la boîte à
clés, appuyer sur le bouton de dégagement de la porte et
le tenir enfoncé et tourner la clé.
Le compartiment de rangement des clés est situé du côté
droit du tiroir à clés. Le compartiment des piles se trouve du
côté gauche du tiroir.
Pour ouvrir la porte du compartiment des piles, pousser
l’ergot dans le sens indiqué par la flèche OPEN.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée. S’assurer
que la nervure du bloc-piles est alignée avec la rainure du
compartiment des piles.
Fermer le compartiment des piles et pousser l’ergot poucier
vers la droite pour le fermer.
Appuyer sur la porte du rangement des clés pour la fermer
et la verrouiller.
Une fois le bloc-piles installé, il est possible de programmer
des codes dans l’unité.
Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle du
compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
Pour retirer le bloc-piles :
Entrer l’un des codes programmés, appuyer sur le bouton de
dégagement de la porte et appuyer sur « OPEN » (OUVRIR)
pour ouvrir la porte de la boîte à clés. Il est également
possible d’insérer une clé de remplacement dans le verrou
situé sur le côté de la boîte à clés, d’appuyer sur le bouton
de dégagement de la porte et le tenir enfoncé et de tourner
la clé pour ouvrir la porte.
Appuyer sur l’ergot pour ouvrir la porte du compartiment des
piles.
Retirer le bloc-piles.
NOTE : Si le bloc-piles est retiré, les codes seront conservés
en mémoire.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
Voir la figure 8, page 11.
Lorsqu’un bloc-piles est inséré, l’afficheur passe en mode
« Time and Date Set » (Réglage de l’heure et de la date). Tous
les chiffres clignotent deux fois, puis le segment « Hour » (Heure)
se met à clignoter.
NOTE : Après que l’heure ait été réglée, les segments « minutes
», « année », « mois » et « date » se mettent également à clignoter
lorsqu’ils sont prêts pour la programmation.

7 - Français
UTILISATION
Pour programmer l’heure et la date :
Appuyer sur la touche [ #] ou [ ] pour faire défiler les
chiffres (vers l’avant ou l’arrière) de manière à afficher l’heure
désirée, ou saisir les chiffres à l’aide du clavier.
Appuyer sur le bouton « OPEN » pour régler l’heure.
Faire défiler les chiffres (vers l’avant ou l’arrière) de manière
à afficher les minutes désirées, ou saisir les chiffres à l’aide
du clavier.
Appuyer sur le bouton « OPEN » pour régler les minutes.
Répéter ces étapes pour régler l’année, le mois et le jour.
NOTE : Pour retourner au segment précédent, appuyer
sur le bouton « OPEN » et le tenir enfoncé pendant deux
secondes.
POUR MODIFIER LE CODE PASSE-PARTOUT
Voir la figure 9, page 11.
Après avoir réglé l’heure et la date, régler le code passe-partout
personnel.Le code passe-partout permetà l’utilisateur d’accéder
à toutes les caractéristiques de la boîte à clés et d’utiliser toutes
ses fonctions. Le code est réglé en usine à [ 0 ] et doit être modifié
avant d’effectuer d’autres opérations.
NOTE: Il est nécessairede choisir un codepasse-partout unique.
Il ne peut être le même qu’un autre code.
Appuyer sur la touche [ 0 ] (ou le code passe-partout
actuel).
Appuyer sur la clé [ #] et la relâcher rapidement. Le code
clignote et six tirets s’affichent.
Entrer un nouveau code passe-partout de quatre à six chiffres.
Chacun des chiffres apparaît sur l’afficheur DÉL au moment
d’être saisi.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée pendant trois
secondes.
L’indication « SET » (Réglage) apparaît sur l’afficheur, indiquant
que le code passe-partout a été réinitialisé correctement.
Le mot [ EXIT ] (SORTIE) s’affiche.
Attendre que le temps s’écoule, il est maintenant possible de
programmer d’autres codes.
Si le code passe-partout est oublié, utiliser la clé de
remplacement pour ouvrir l’unité. Puis, appuyer simultanément
sur les touches [ #] et [ ]. Le code passe-partout est
réinitialisé à [ 0]. Il est alors possible de le réinitialiser en un
code de votre choix.
RÉGLAGE DES CODES PRIVÉS
Voir la figure 10, page 11.
Entrer le code passe-partout.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le mot [ EXIT] (SORTIE) s’affiche.
Faire défiler les dix types de cases de codes privés disponibles
[ PRIV ] à l’aide des touches [ #] ou []. Arrêter le
défilement à l’espace désiré.
Un code s’affiche ou le mot [ PRIV ] qui annonce un espace
vide.
Pour entrer un nouveau code dans un espace de code
vide :
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que six tirets s’affichent.
Entrer un code de 4 à 6 chiffres.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le nouveau code clignote.
Pour supprimer un code existant et en entrer un
nouveau :
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à
ce que le code existant clignote et que le mot [ DELETE ]
(SUPPRIMER) s’affiche.
Attendre deux secondes pour que des tirets s’affichent.
L’utilisateur peut alors entrer un nouveau code.
Pour supprimer un code existant ou en entrer un nouveau,
consulter la section intitulée « Réglages de codes
privés ».
NOTE : Après avoir terminé le réglage des codes, appuyer sur
les touches [ #] ou [ ] pour défiler jusqu’à l’espace [ EXIT]
(SORTIE). Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée
jusqu’au moment de retourner à l’écran principal, ou laisser
l’unité écouler son temps.
RÉGLAGE DES CODES TEMPORAIRES
Voir la figure 11, page 11.
Entrer le code passe-partout.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le mot [ EXIT] (SORTIE) s’affiche.
Appuyer sur la touche [ #] ou [ ],
sélectionner
emplacement des codes temporaires comme illustré la figure
11.
Un code s’affiche ou le mot [ TEMP ]. Pour supprimer un
code existant ou en entrer un nouveau, consulter la section
intitulée « Réglages de codes privés ».
Le code clignote deux fois; il est alors nécessaire de choisir
une durée d’application en jours.
Entrer la durée d’application du code temporaire en jours
(de 1 à 365).
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le nouveau code clignote.
RÉGLAGE DES CODES PONCTUEL
Voir la figure 12, page 11.
Entrer le code passe-partout.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le mot [ EXIT] (SORTIE) s’affiche.
Appuyer sur la touche [ #] ou [ ],
sélectionner
emplacement des codes temporaires comme illustré la figure
12.
Un code s’affiche ou le mot [1-TIME]. Pour supprimer un
code existant ou en entrer un nouveau, consulter la section
intitulée « Réglages de codes privés ».
Entrer un code composé de quatre à six chiffres.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le nouveau code clignote.
CONSEILS SUR LE RÉGLAGE DES CODES
Voir la figure 13 - 14, page 12.
Pour retourner à l’écran principal, appuyer sur la touche
[ #] et la tenir enfoncée pendant.
Appuyer sur la touche [ 0] pour quitter le mode si vous
désirez choisir un code différent ou retourner au menu.
Si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche pendant cinq
secondes, l’afficheur retourne à son affichage par défaut.
Si un message d’erreur [ ERROR ] apparaît, réessayer de
programmer le code.
Au moment de programmer un code, la touche [ OPEN ]
sert de touche d’espacement arrière.

8 - Français
UTILISATION
SUPPRESSION OU MODIFICATION D’UN
CODE
Voir la figure 15, page 12.
Entrer le code passe-partout.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le mot [ EXIT] (SORTIE) s’affiche.
Sélectionner le code privé, temporaire ou ponctuel que vous
désirez supprimer ou modifier.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à
ce que le code existant clignote et que le mot [ DELETE ]
(SUPPRIMER) s’affiche.
Attendre deux secondes pour que des tirets s’affichent.
Entrer et enregistrer un nouveau code, au besoin, ou laisser
l’espace de code vide.
SUPPRESSION DE TOUS LES CODES
ENREGISTRÉS
Voir la figure 16, page 13.
Entrer le code passe-partout.
Appuyer sur la touche [ #] et la tenir enfoncée jusqu’à ce
que le mot [ EXIT] (SORTIE) s’affiche.
Faire défiler le menu et sélectionner [ALDELETE ].
Appuyer sur la touche [ #] ce que le mot [ DELETE ] clignote.
NOTE : Cette opération ne permet pas de supprimer le code
passe-partout.
RÉCUPÉRATION DE LA PÉRIODE D’ENTRÉE
Voir la figure 17, page 13.
Pour récupérer la période d’entrée du code passe-partout :
Entrer le code passe-partout.
Appuyer sur la touche [ ]. L’afficheur montre l’heure et
la date les plus récentes auxquelles le code passe-partout
a été saisi.
Pour afficher les dix dernières saisies du code passe-
partout :
Quand l’affichage montre l’heure et la date les plus récentes
auxquelles le code passe-partout a été saisi, appuyer sur
la touche [] et [ #] pour faire défiler les périodes
d’entrée.
Pour récupérer la dernière période d’entrée du code privé :
Entrer le code privé que vous désirez.
Appuyer sur la touche [].
L’afficheur montre l’heure et la date les plus récentes aux-
quelles le code privé a été saisi.
Pour afficher les dix dernières saisies du code privé :
Appuyer sur la touche [ ] de façon répétitive pour faire
défiler les périodes d’entrée de la moins récente à la plus
récente.
INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU DES PILES
Voir la figure 18, page 13.
L’icône des piles indique le moment où la pile est chargée
à plus de 50 %, à moins de 50 % et à moins de 20 %.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS)
COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE DE PRODUIT
Avant l’entreposage, toujours retirer le bloc-piles du
compartiment à piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un ruban
adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter
ou détruire le piles, ni de retirer des composants quels
qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de
la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde
peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.

2 - Español
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS. Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra de este
producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de
compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto
de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de
compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre totres los defectos de mano de obra y
materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto,
sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía,
llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones
bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el
producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya
la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período
de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El
costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del
uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el
abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original
en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones
ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente
en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no
se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estatres no permiten limitaciones con respecto
a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que
es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
Introducción..................................................................................................................................................................... 2
Garantía........................................................................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad importantes...................................................................................................................... 3-4
Símbolos.......................................................................................................................................................................... 5
Características................................................................................................................................................................. 6
Armado............................................................................................................................................................................ 7
Funcionamiento............................................................................................................................................................7-9
Mantenimiento................................................................................................................................................................. 9
Figura numeras (ilustraciones).................................................................................................................................. 10-12
Pedidos de piezas / Servicio.......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA

3 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
baterías, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice el productos baterías en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. El producto generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
RP4310 AP4001 AP4700, AP4500
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
productos baterías. No utilice la producto batería
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una producto batería puede causar
lesiones corporales serias.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la producto
batería en situaciones inesperadas.
Utilice el productos baterías adecuada para cada
trabajo. El producto adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad
para la que está diseñada.
Preste servicio a el productos baterías. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la producto.
Si está dañada la producto batería, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por productos baterías mal cuidadas.
Utilice el producto de conformidad con estas
instrucciones y de la forma apropiada para cada
una de dichas productos, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la producto para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo
de paquetes de baterías diferentes puede presentar un
riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Familiarícese con su producto batería. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles
peligros específicos de esta producto batería. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga batería, incendio o lesión seria.
Este producto es una unidad electrónica y puede
tener un malfuncionamiento. No confíe solamente en
esta unidad como su único medio de seguridad. Este
producto es un dispositivo eléctrico y puede fallar.Este
producto ofrece un lugar de almacenamiento bloqueable
para una llave. No ofrecerá protección extrema para la
llave.
Este producto no debe utilizarse con la puerta de
la batería abierta. La puerta de la batería es una pieza
importante en la capacidad de sellado del alojamiento de
la producto contra la intemperie. Si no se cierra la puerta
de la batería, la producto no será “resistente al agua”.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
productos de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando
la producto de baterías o cuando esté cambiando

4 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga batería,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
No cargue el producto baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
producto de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la
producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Al dar servicio el productos baterías, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.

5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede pro-
ducir daños materiales.
Other manuals for RP4310
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

YLI
YLI YM-180M manual

Burg Wächter
Burg Wächter SECUTRONIC operating instructions

D&D Technologies
D&D Technologies Z-LOKK ZL1 installation instructions

Dormakaba
Dormakaba AUDITCON 2 SERIES installation instructions

Alarm Lock
Alarm Lock PDL5300 datasheet

Honeywell
Honeywell 8712009 Installation & operation guide