Ryobi ONE+ RDP18 User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RDP18

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your polisher/sander.
INTENDED USE
The polisher/sander is intended to be used only by adults
who have read and understood the instructions and
warnings in this manual, and can be considered responsible
for their actions.
The product is intended for polishing and buffing vehicles,
boats, RVs, personal watercraft, motorcycles, hardwood
floors, and large furniture
The product is designed for sanding on wood or metal
surfaces. Only appropriate sanding paper as described in
the product specifications section of this manual should be
fitted to the product.
The product is intended for dry use only. Do not use the
product for wet applications.
The product is designed for two-handed handheld use. The
product is not to be mounted onto a workbench.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
POLISHER/SANDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR SANDING OR
POLISHING OPERATIONS:
■This power tool is intended to function as a sander
or polisher. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
■Operations such as grinding, wire brushing, hole-
cutting or cutting-off are not to be performed with
this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
■Do not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by
the tool manufacturer. Such a conversion may result
in a loss of control and cause serious personal injury.
■Do not use accessories which are not specifically
designed and specified by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
■The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
■The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
■The dimensions of the accessory mounting must
fit the dimensions of the mounting hardware of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
■Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
■Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various applications. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by the particular application. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
■Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
■Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
■Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
■Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
■Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
■Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on the
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip with both hands on the power tool
and position your body and arms to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
■Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
■Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
■Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
■Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings specific for Sanding Operations
■Use proper sized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending too far
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings specific for Polishing Operations
■Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose
and spinning attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Additional safety warnings
■Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of
a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure
you take regular breaks.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between 0°C
and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■The product is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the product by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the product.
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool,
battery pack or charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-
containing products, etc., can cause a short circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 83.
1. Hi-Lo speed switch
2. Spindle lock button
3. Side handle socket
4. Spindle
5. Trigger lock switch
6. Trigger
7. Handle, insulated gripping surface
8. LED light
9. Battery port
10. Operator’s manual
11. Side handle
12. 2” Sandpaper 400 / 800 / 1200 /1500 / 2000 grit
13. 3” Wool elastic bonnet
14. 3” Black polishing foam pad
15. 3” Yellow polishing foam pad
16. 3” Polishing back pad
17. 2” Hoop-and-loop pad
18. 2” Sanding back pad
19. Compound/scratch remover
20. Microfibre cloth
21. Battery pack
22. Charger
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
4Original Instructions

SYMBOLS ON THE PRODUCT
VVolts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Diameter
No-load speed
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Read operator’s manual
Wear eye protection.
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators, and
light sources have to be removed from the
equipment. Check with your local authority
or retailer for recycling advice and collection
point. According to local regulations,
retailers may have an obligation to take
back waste batteries and waste electrical
and electronic equipment free of charge.
Your contribution to the reuse and recycling
of waste batteries and waste electrical and
electronic equipment helps to reduce the
demand of raw materials. Waste batteries,
in particular containing lithium, and waste
electrical and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials, which
can adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Safety alert
Note
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Speed, minimum
Speed, maximum
Off
On
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions

Lors de la conception de la polisseuse/ponceuse, l’accent a
été mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La polisseuse/ponceuse est uniquement conçue pour être
utilisée par des adultes qui ont lu et compris les instructions et
avertissements de cette notice et qui peuvent être considérés
comme responsables de leurs actes.
Le produit est destiné à être utilisé pour polir et lustrer les
voitures, les bateaux, les véhicules de loisir, les scooters des
mers, les motos ainsi que les sols dus et les grands meubles.
Le produit est conçu pour poncer le bois ou les surfaces
métalliques. Seul le papier abrasif approprié, tel que décrit
dans la section Spécifications du produit du présent manuel,
doivent être montées sur le produit.
Ce produit est exclusivement destiné à une utilisation à sec.
N'utilisez pas le produit pour des applications humides.
Ce produit est conçu pour une utilisation à deux mains. Le
produit n'est pas destiné à être monté sur un établi.
Ce produit est destiné à des fins de consommation.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que
celles décrites au chapitre des utilisations prévues. L'utilisation
détournée d'un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
POLISSEUSE/PONCEUSE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR LES
OPÉRATIONS DE PONÇAGE ET POLISSAGE :
■Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
polisseuse ou ponceuse. Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
■Des opérations comme le ponçage, le brossage
métallique, le perçage de trous et la découpe ne doivent
pas être réalisées avec cet outil électrique. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner des accidents et
des blessures corporelles graves.
■Ne transformez pas cet outil électrique pour qu'il
fonctionne d'une manière pour laquelle il n'est pas
spécifiquement conçu et précisée par son fabricant.
Une telle transformation peut entraîner une perte de
contrôle et provoquer des blessures personnelles
graves.
■N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus et spécifiés par le fabricant
de l'outil. Même si un accessoire peut être monté sur un
outil, cela ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet
outil en toute sécurité.
■La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
■Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques spécifiées
pour l’outil Si les accessoires ne correspondent pas aux
caractéristiques données, les systèmes de protection et de
réglage de l’outil ne pourront pas fonctionner correctement.
■Les dimensions des accessoires fixés doivent
correspondre aux dimensions du matériel de montage
de l'outil électrique. Les accessoires aux dimensions
ne correspondant pas aux éléments de fixation de l'outil
électrique entraîneront un balourd, source de vibrations
excessives et de perte de contrôle.
■N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que vous
utilisez est en bon état: assurez-vous que les disques
abrasifs ne sont pas ébréchés ou fissurés, que les
patins ne sont pas déchirés ou usés, que les poils des
brosses métalliques ne sont pas trop usés ou cassés.
En cas de chute de l’outil ou d'un accessoire, vérifiez
l'absence de dommages et remettez un accessoire en
bon état en place au besoin. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est
endommagé et, si besoin, installez un accessoire neuf.
Si l’accessoire est endommagé, il se cassera pendant ce
test.
■Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection. Selon l’utilisation que vous
faites de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection.
La protection oculaire doit être en mesure d'arrêter
les débris volants générés par diverses utilisations. Le
masque anti-poussière ou filtrant doit être capable de filtrer
les particules générées par l'utilisation spécifique. Les
masques anti-poussière permettent de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez.
■Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone de
travail. Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement
de protection. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés au-delà de la zone de
travail et causer des blessures corporelles graves.
■Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
"sous tension" est susceptible de véhiculer le courant
électrique vers les parties métalliques de l'outil et de
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
■Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
■Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait se
prendre dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
■N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les enflammer.
6Traduction de la notice originale

■N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des chocs
électriques.
Avertissements relatifs au rebond et autres risques associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque la meule en
mouvement, le patin, la brosse ou tout autre accessoire se pince
ou se tord, ce qui entraîne le blocage rapide de l’accessoire. L’outil,
qui continue à fonctionner, est alors projeté dans la direction
opposée au sens d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans la
pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se faire
entrainer dans le matériau et provoquer un rebond vers le haut ou
vers l'arrière. En cas de rebond, le disque abrasif peut également
se casser. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes. Il
peut être évité en veillant à respecter quelques précautions:
■Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur l'outil
électrique et positionnez votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister au recul. Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour
avoir un contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou
de couple de réaction lors de la mise en marche de l’outil
Prenez les mesures nécessaires afin de pouvoir contrôler
votre outil en cas de rebond ou de couple de réaction.
■Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles
graves en cas de rebond. Accessoire risque de rebondir sur
votre main.
■Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de
rotation du disque.
■Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez
sur des angles, des bords tranchants, etc. Évitez de faire
déraper ou de coincer l’accessoire. Lorsque vous travaillez
sur des angles ou des bords tranchants ou lorsque vous faites
déraper l’outil, le risque est plus élevé de bloquer l’accessoire,
et donc de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond.
■Ne mettez pas en place de chaîne de scie, de lame
de découpe du bois, de disque au diamant segmenté
ayant une ouverture périphérique supérieure à 10
mm ou une lame de scie avec des dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations
de ponçage
■Utilisez un disque de ponçage de la taille appropriée.
Suivez les recommandations du fabricant pour
choisir le papier de ponçage. Les papiers de ponçage
trop grands par rapport au patin de ponçage présentent
un danger de lacération et peuvent provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un recul.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations
de polissage
■Ne laissez aucune partie du bonnet de polissage
ou des fils attachés tourner librement. Cachez ou
coupez ces fils. Les fils attachés lâches ou tournants
peuvent s'enrouler autour de vos doigts ou s'accrocher
sur votre pièce de travail.
Instructions de sécurité additionnelles
■Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou un manque d'expérience ou de connaissances, à
moins de bénéficier d'une supervision ou d'avoir reçu
des instructions concernant l'utilisation sécurisée du
produit par une personne légalement responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de
veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez paz couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de
blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 83.
1. Commutateur de vitesse élevée-faible
2. Bouton de verrouillage de l'arbre
3. Douille de la poignée latérale
4. Arbre
5. Interrupteur de verrouillage de la gâchette
6. Gâchette
7. Poignée, surface de préhension isolée
8. Éclairage à LED
9. Réceptacle de la batterie
10. Manuel d'utilisation
11. Poignée latérale
12. Papier abrasif 2 po de 400 / 800 / 1 200 / 1 500 / 2 000 grains
13. Bonnet élastique en laine 3 po
14. Patin de polissage en mousse noir 3 po
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Traduction de la notice originale

15. Patin de polissage en mousse jaune 3 po
16. Patin de polissage arrière 3 po
17. Patin pour cerclage 2 po
18. Patin de ponçage arrière 2 po
19. Nettoyant composé/anti-rayures
20. Tissu en microfibre
21. Pack batterie
22. Chargeur
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source de
courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous
l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Déconnecter le
produit de l'alimentation électrique empêche les démarrages
accidentels qui peuvent causer des blessures graves.
■N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le commerce.
Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la
poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits
pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les éléments en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui
pourrait entraîner de graves blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
VTension
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Diamètre
Vitesse à vide
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Lisez le manuel utilisateur.
Portez une protection oculaire.
Ne jetez pas les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés parmi les
déchets municipaux non triés. Les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément.
Les batteries, accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent être retirés de
l'équipement. Pour obtenir des conseils en
matière de recyclage et de points de collecte,
se renseigner auprès des autorités locales
ou du détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir l'obligation
de récupérer gratuitement les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés. Votre contribution à la réutilisation
et au recyclage des batteries et équipements
électriques et électroniques usagés permet de
réduire la demande en matières premières. Les
batteries, notamment celles qui contiennent du
lithium, ainsi que les équipements électriques
et électroniques usagés comportent des
matériaux précieux et recyclables, qui peuvent
avoir un impact négatif sur l'environnement
et la santé humaine s'ils ne sont pas éliminés
de manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
Cet apparell et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Alerte de sécurité
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Arrêt
Marche
8Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Polierers/Schleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Polier-/Schleifmaschine ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und
verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich
betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Polieren und Glanzschleifen von Autos,
Booten, Freizeitfahrzeugen, Wasserfahrzeugen, Motorrädern,
Hartholzböden und großen Möbeln vorgesehen.
Das Produkt ist für das Schleifen von Holz- oder
Metalloberflächen konzipiert. Verwenden Sie für das
Gerät nur geeignetes Schleifpapier, wie im Abschnitt
Produktspezifikationen in diesem Handbuch beschrieben.
Das Gerät ist ausschließlich zur Trockennutzung geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Nassanwendungen.
Das Produkt soll beim Einsatz mit beiden Händen gehalten
werden. Das Gerät darf nicht an einer Werkbank montiert werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. Der
Einsatz des Produkts für Arbeiten, für die es nicht vorgesehen
ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die
Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten Anweisungen
kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/oder schwere
Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR POLIER-/
SCHLEIFMASCHINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEITSSCHRITTE
SCHLEIFEN ODER POLIEREN:
■Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleif- oder
Poliermaschine gedacht. Lesen Sie aufmerksam
alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen,
Anweisungen und Spezifikationen, beziehen Sie sich
auf die Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter
unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen zur
Folge haben.
■Arbeiten wie Schleifen, Drahtbürsten, Lochschneiden
oder Abstechen dürfen mit diesem Elektrowerkzeug
nicht durchgeführt werden. Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
■Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht auf eine Art
um, für die es nicht spezifisch konstruiert und vom
Hersteller ausgeschrieben wurde. Ein solcher Umbau
kann zu einem Kontrollverlust führen und schwerwiegende
persönlich Verletzungen verursachen.
■Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell
entwickelt und vom Hersteller des Werkzeugs
zugelassen wurden. Selbst wenn es möglich ist, ein
Zubehörteil auf ein Werkzeug zu montieren, ist dies
keine Garantie dafür, dass Zubehör sicher benutzt
werden kann benutzt werden kann.
■Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs muss
gleich oder schneller sein, als die maximale, auf dem
Werkzeug angegebene Geschwindigkeit. Zubehörteile,
die schneller drehen als ihre Nominalgeschwindigkeit,
können brechen und weggeschleudert werden.
■Der Außendurchmesser und die Dicke des Zubehörteils
müssen den spezifischen Eigenschaften des
Elektrowerkzeugs entsprechen. Wenn die Zubehörteile
nicht den angegebenen Eigenschaften entsprechen,
können die Schutz und Einstellsysteme des Werkzeuges
nicht korrekt funktionieren.
■Die Abmessungen der Halterung des Zubehörteils
müssen den Abmessungen der Halterung des
Elektrogeräts entsprechen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
■Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Nachdem Sie den korrekten Zustand
des Zubehörs geprüft und Sie es montiert haben,
nehmen Sie Abstand vom beweglichen Zubehörteil
und lassen das Werkzeug eine Minute lang auf
Höchstgeschwindigkeit laufen. Wenn das Zubehörteil
beschädigt ist, bricht es bei diesem Test.
■Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges einen
Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske, einen
Gehörschutz, Handschuhe und eine Schutzschürze, um
sich gegen fliegende Fremdkörper (Schleifelemente,
Holzspäne, usw.) zu schützen. Der Augenschutz
muss in der Lage sein, umherfliegende Teile, die bei
unterschiedlichen Anwendungen entstehen, abzuhalten.
Die Staub- oder Atemmaske muss in der Lage sein, die von
der jeweiligen Anwendung freigesetzten Partikel zu filtern.
Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust führen.
■Bitten Sie Beobachter darum, sich in
ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich
aufzuhalten und Schutzkleidung zu tragen.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine
persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör können
bis außerhalb des Arbeitsbereiches geschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
■Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das Zubehörteil
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
drehende Zubehörteil könnte mit der Oberfläche, auf der
es abgelegt wurde, in Kontakt kommen und es besteht
die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
■Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und
Sie schwer verletzen.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Übersetzung der originalanleitung

■Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
■Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe leicht
entflammbarer Produkte. Funken könnten sie entflammen.
■Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser benötigt.
Die Benutzung von Wasser oder Kühlflüssigkeiten kann
elektrische Schläge oder Elektroschocks verursachen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme und den Körper
so, dass Sie einem Rückstoß widerstehen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die gröstmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
■Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des drehenden
Zubehörteils, dies kann im Falle eines Rückschlags
schwere Körperverletzungen vermeiden. Zubehör kann
über Ihre Hand zurückschlagen.
■Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in deren Richtung
das Werkzeug im Falle eines Rückschlags geschleudert
werden könnte. Das Werkzeug wird bei einem Rückprall
in die entgegen gesetzte Richtung der Scheibendrehung
geschleudert.
■Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. VVerhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
■Montieren Sie keine Kettensäge, Holzschnitzmesser,
segmentierte Diamantscheibe mit einem Seitenspalt von
mehr als 10 mm oder ein gezahntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Sicherheitshinweise für das Sanden
■Nutzen Sie Schleifpapier in der korrekten Größe.
Befolgen Sie beim Auswählen des Schleifpapiers
die Empfehlungen des Herstellers. Größeres
Schleifpapier, das zu weit über den Schleifblock
hinausragt, kann Risswunden verursachen und zum
Hängenbleiben, zum Einreißen der Scheibe und zu
Rückstößen führen.
Sicherheitshinweise für das Polieren
■Lassen Sie keinen Teil des Polieraufsatzes und keine
Befestigungsschnüre lose drehen. Stecken Sie alle losen
Befestigungsschnüre fest oder kürzen Sie sie. Lose und sich
drehende Schnüre am Zubehör können Ihre Finger umschlingen
oder das Werkstück blockieren.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
■Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Schäden verursachen.
■Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs
entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig
Pausen, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug während
des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C
und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder mangelnder
Erfahrung und Wissen vorgesehen, es sei denn, sie werden durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder erhalten von solch einer Person Anweisungen zum
Gebrauch des Produktes. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie während des
Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der Batterie
liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen
Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und
Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit
anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die
freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen
nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre Transportfirma nach
weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 83.
1. Geschwindigkeitsschalter Hoch-Niedrig
2. Blockierknopf der Welle
3. Anschluss für Seitengriff
4. Spindel
5. Schalter für Abzugssperre
6. Ein-/Ausschalter
7. Handgriff, isolierte Grifffläche
10 Übersetzung der originalanleitung

8. LED Licht
9. Akku-Aufnahmeschacht
10. Bedienungsanleitung
11. Zusatzhandgriff
12. 2 Zoll Schleifpapier 400 / 800 / 1200 /1500 / 2000 Körnung
13. 3 Zoll Elastische Baumwollpad
14. 3 Zoll Schwarzes Polierschaumpad
15. 3 Zoll Gelbes Polierschaumpad
16. 3 Zoll Polierpad
17. 2 Zoll Hoop-and-Loop-Pad
18. 2 Zoll Schleifpad
19. Paste/Kratzerentferner
20. Mikrofasertuch
21. Akkupack
22. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren
Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Der
Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen
oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, Produkte
auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in
Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
VSpannung
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Durchmesser
Leerlaufdrehzahl
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
lesen Sie die Bedienungsanleitung
Tragen Sie immer Augenschutz.
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und
Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall. Altbatterien und
Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen
getrennt gesammelt werden. Altbatterien,
Altakkumulatoren und Lichtquellen müssen
aus den Geräten entfernt werden. Informieren
Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen
und die Entsorgungseinrichtung. Je
nach den örtlichen Vorschriften kann der
Einzelhandel verpflichtet sein, Altbatterien
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
unentgeltlich zurückzunehmen. Ihr Beitrag zur
Wiederverwendung und zum Recycling von
Elektro- und Elektronikaltgeräten trägt dazu
bei, den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Altbatterien, insbesondere lithiumhaltige
Batterien, und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
enthalten wertvolle, wiederverwertbare
Materialien, die sich negativ auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit auswirken
können, wenn sie nicht auf umweltverträgliche
Weise entsorgt werden. Löschen Sie ggf.
personenbezogene Daten aus Altgeräten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitswarnung
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Verriegelung
Öffnen
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Aus
Ein
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Übersetzung der originalanleitung

La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta pulidora/
lijadora.
USO PREVISTO
La pulidora/lijadora está concebida para que la usen únicamente
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias de este manual, y que puedan considerarse
responsables de sus acciones.
Este producto está pensado para el pulido y abrillantado
de vehículos, botes, vehículos recreativos, embarcaciones
individuales, motocicletas, suelos de madera y muebles grandes.
El producto está diseñado para el lijado de superficies metálicas
o de madera. Solo se podrá acoplar al producto el papel de lija
descrito en las especificaciones del producto del presente manual.
Este producto está diseñado exclusivamente para su uso en seco.
No utilice el producto en aplicaciones húmedas.
El producto está diseñado para su uso con las dos manos. El
producto no se debe montar en un banco de trabajo.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue
diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos
diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar
como resultado una situación peligrosa.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas con la
herramienta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar
diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras
referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PULIDORA/
LIJADORA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA LAS
OPERACIONES DE LIJADO O PULIDO:
■Esta herramienta eléctrica está diseñada para
ser utilizada como una herramienta de lijado o
pulido. Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
■Operaciones como el amolado, el cepillado, la
perforación de orificios o la realización de cortes
no se deben llevar a cabo con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de esta instrucción puede
ocasionar accidentes y graves heridas corporales.
■No manipule esta herramienta eléctrica para
utilizarla de un modo que no sea el previsto y
autorizado específicamente por el fabricante de
la herramienta. Una conversión de este tipo puede
dar como resultado una pérdida de control y provocar
lesiones personales graves
.
■No utilice ningún accesorio que no se haya diseñado
de forma específica y autorizado por el fabricante
de la herramienta. Aun cuando pueda montar un
accesorio en una herramienta, esto no le garantiza que
pueda utilizar la herramienta con total seguridad.
■La velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en la
herramienta. Los accesorios que funcionen a una
velocidad superior a su velocidad nominal pueden
romperse y resultar proyectados de la herramienta.
■El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especificadas para
la herramienta. Si los accesorios no corresponden a
las características indicadas, los sistemas de protección
y ajuste de la herramienta no podrán funcionar
correctamente.
■Las dimensiones del accesorio de montaje deben
coincidir con el hardware de montaje de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no encajen con el equipo de
montaje de la herramienta se desequilibrarán, vibrarán en
exceso y podrán dar lugar a una pérdida de control.
■No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
utilización, compruebe que el accesorio que va a utilizar
se encuentra en buenas condiciones: compruebe que
los discos abrasivos no están mellados o agrietados,
que los patines no están desgarrados o gastados,
que las cerdas de los cepillos metálicos no están
demasiado gastadas o rotas. Si se cae la herramienta
eléctrica o el accesorio, compruebe que ningún
elemento está deteriorado o instale un accesorio
nuevo. Después de comprobar que el accesorio se
encuentra en buenas condiciones y una vez que lo
haya montado, manténgase a distancia del accesorio
móvil y deje que la herramienta alcance su velocidad
máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado,
se romperá al realizar esta prueba.
■Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara de
protección, gafas de seguridad o de protección. Si fuera
necesario, lleve una mascarilla antipolvo, protecciones
auditivas, guantes y un delantal de protección para
protegerse de las proyecciones de cuerpos extraños
(elementos abrasivos, virutas de madera, etc.). La
protección ocular debe ser capaz de detener los residuos
generados por las diferentes aplicaciones. La mascarilla
de polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las
partículas generadas por las diferentes aplicaciones. La
exposición prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede
causar una pérdida de audición.
■Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que
lleven un equipo de protección. Cualquiera que entre
en el área de trabajo debe utilizar equipo de protección
personal. Fragmentos de la pieza trabajada o de un
accesorio roto pueden resultar proyectados más allá de la
zona de trabajo y causar heridas graves.
■Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aislantes cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte puede ponerse en contacto
con el cableado oculto. El accesorio de corte que esté en
contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las
piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y
el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
■No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio en
movimiento puede entrar en contacto con la superficie
donde lo ha dejado y hacerle perder el control de la
herramienta.
■No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
12 Traducción de las instrucciones originales

■Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de
la herramienta. La ventilación del motor arrastra el
polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir
una acumulación excesiva de partículas metálicas y
provocar descargas eléctricas.
■No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un incendio.
■No utilice accesorios que requieran el uso de fluidos de
refrigeración. El uso de agua o de líquidos de refrigeración
puede provocar electrocuciones o descargas eléctricas.
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el
accesorio en funcionamiento , éste es frenado burscamente.
Ello puede hacer que pierda el control de la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el accesoiro.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
accesoiro que penetra en el material se enganche, provocando
la rotura del accesorio o el rebote del aparato. Según el
sentido de giro y la posición del accesorio en el momento
de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que
el accesorio incluso llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte
incorrectas.
■Mantenga un agarre firme con las dos manos
colocadas en la herramienta eléctrico y coloque el
cuerpo y los brazos de tal forma que puedan soportar
las fuerzas de retroceso. Si la herramienta cuenta
con una empuñadura auxiliar, sosténgala siempre
para tener un óptimo control de la herramienta en
caso de producirse algún rebote o par de reacción al
poner en marcha la herramienta. Adopte las medidas
necesarias para poder controlar la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción.
■No coloque nunca las manos cerca del accesorio en
movimiento para evitar el riesgo de heridas graves
en caso de producirse algún rebote. Accesorio puede
rebotar contra su mano.
■No se ponga en la zona donde la herramienta puede
resultar expulsada si se produce algún rebote. De
producirse algún rebote, la herramienta sería expulsada
en el sentido opuesto al sentido de rotación del disco.
■Preste especial atención cuando trabaje en ángulos,
bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio resbale
o se atasque. Cuando trabaja en ángulos o bordes
cortantes o cuando la herramienta resbala, aumenta el
riesgo de bloqueo del accesorio, lo que le puede hacer
perder el control de la herramienta y provocar un rebote.
■No acople una motosierra, una lámina para tallar
madera, un disco de diamante segmentado con un
hueco periférico de más de 10 mm o una hoja de
sierra dentada. Este tipo de hojas aumenta el riesgo de
rebote y de pérdida de control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado
■Utilice discos de papel de lijado del tamaño
adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante a
la hora de seleccionar el papel de lija. Un papel de lija
excesivamente grande, que supere los límites de la base
de lijado, puede provocar cortes, así como engachones,
la rotura del disco o movimientos de retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de pulido
■No permita que ninguna parte suelta del bonete de
pulido o sus cintas de fijación giren libremente. Retire
o recorte cualquier cinta de fijación suelta. Las cintas
de fijación sueltas y girando pueden atrapar sus dedos o
quedarse enganchadas en la pieza de trabajo.
Avisos de seguridad adicionales
■Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción.
Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños y
lesiones graves.
■El uso prolongado de la herramienta puede provocar o
agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante
períodos prolongados asegúrese de tomar descansos
regulares.
■El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que
se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente recomendado para el
sistema de carga durante la carga es de entre 10 y 38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
■El producto no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
del producto por parte de una persona responsable de
su seguridad. Se debe mantener la vigilancia sobre los
niños para asegurarse de que no juegan con el producto.
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■El rango de temperatura ambiente para la batería en uso
es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 83.
1. Interruptor de velocidad alta-baja
2. Botón de bloqueo del árbol
3. Base de conexión para el asa lateral
ESPAÑOL
13
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

4. Husillo
5. Interruptor de bloqueo del gatillo
6. Gatillo
7. Asa, superficie de agarre aislada
8. Led
9. Puerto de la batería
10. Manual del usuario
11. Asa lateral
12. Papel de lija de 2”, tamaño de grano 400 / 800 / 1200 /
1500 / 2000
13. Bonete elástico de lana de 3”
14. Disco de espuma de pulido negro de 3”
15. Disco de espuma de pulido amarillo de 3”
16. Disco de pulido de 3”
17. Disco con velcro de 2”
18. Disco de lijado de 2”
19. Extractor de compuesto/reparador de arañazos
20. Paño de microfibras
21. Batería
22. Cargador
MANTENIMIENTO
■El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica
mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes,
limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté
en uso. Desconectar el producto de la fuente de suministro
evitará que se encienda de manera accidental, lo que podría
provocar lesiones graves.
■En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto y
accesorios originales del fabricante. El uso de otras piezas
puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con
los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño
limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
■No permita en ningún momento que las piezas de plástico
entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos
químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que
puede ocasionar graves daños personales.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones
deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
VVoltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Diámetro
Velocidad sin carga
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certificado EAC de conformidad
Lea el manual del usuario
Utilice protecciones oculares.
No deseche los residuos de baterías, aparatos
eléctricos y electrónicos como residuos
municipales no clasificados. Los residuos de
baterías, aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger de forma independiente.
Los residuos de baterías, acumuladores
y fuentes de luz se deben retirar de los
aparatos. Consulte a sus autoridades locales
o a su vendedor para obtener información
sobre reciclaje y puntos de recogida. De
acuerdo con lo establecido en las normativas
locales, los establecimientos minoristas
pueden tener la obligación de recuperar los
residuos de baterías, aparatos eléctricos y
electrónicos de forma gratuita. Su contribución
a la hora de reutilizar y reciclar los residuos de
baterías y los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos ayuda a reducir la demanda de
materias primas. Los residuos de baterías, en
especial las que contienen litio, y los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos contienen
materiales valiosos que se pueden reciclar,
y que podrían afectar de forma negativa al
medio ambiente y a la salud humana si no se
desechan de un modo medioambientalmente
responsable. Si lo hubiera, elimine cualquier
dato personal de los residuos de los aparatos.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Alerta de seguridad
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Bloquear
Desbloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Botón de apagado
Encendido
14 Traducción de las instrucciones originales

Durante la progettazione di questa lucidatrice/levigatrice
è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affidabilità.
UTILIZZO
La lucidatrice/levigatrice deve essere utilizzata solo da
persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni
e le avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
Il prodotto è pensato per lucidare e brillantare veicoli, barche,
veicoli ricreativi, natanti, motocicli, pavimenti in legno e grossi
mobili.
Il prodotto è pensato per levigare su legno o superfici in metallo.
Usare soltanto la carta levigante appropriata come descritta
nella sezione delle specifiche del prodotto di questo manuale.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso asciutto. Non
utilizzare il prodotto per applicazioni bagnate.
Il prodotto è progettato per un uso portatile a due mani. Il
prodotto non deve essere montato su un banco.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVISI DI SICUREZZA DELLA LUCIDATRICE/
LEVIGATRICE
AVVISI DI SICUREZZA COMUNI PER OPERAZIONI DI
LEVIGATURA O LUCIDATURA:
■Questo elettroutensile è pensato per funzionare come
levigatrice o lucidatrice. Leggere attentamente tutte
le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
■Operazioni come smerigliatura, spazzolatura, foratura
o taglio non devono essere effettuate con questo
elettroutensile. La mancata osservanza di questa norma
può provocare incidenti e gravi lesioni fisiche.
■Non convertire questo elettroutensile per farlo
funzionare nel modo che non è specificamente
progettato e specificato dal produttore. Tale
conversione può comportare una perdita di controllo e
causare gravi lesioni personali.
■Non utilizzare accessori che non sono specificamente
progettati e indicati dal produttore dello strumento.
Anche se un accessorio può essere montato su un
apparecchio, ciò non garantisce che l’apparecchio possa
comunque essere utilizzato in totale sicurezza.
■La velocità nominale dell’accessorio deve essere
pari o superiore alla velocità massima indicata
sull’apparecchio. Gli accessori utilizzati ad una
velocità superiore alla loro velocità nominale possono
infatti rompersi ed essere proiettati verso l’esterno.
■Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono corrispondere alle caratteristiche specificate
per l’apparecchio. Se gli accessori non corrispondono
alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di
regolazione dell’apparecchio non possono funzionare
correttamente.
■Le dimensioni dell'accessorio devono adattarsi
alle dimensioni della struttura di montaggio
dell'elettroutensile. Gli accessori non adeguati ad
essere montati sull'elettroutensile perderanno equilibrio,
vibreranno eccessivamente e potranno causare perdita
di controllo.
■Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima
di ciascun impiego, assicurarsi che l’accessorio
utilizzato sia in buono stato: accertarsi quindi che i
dischi abrasivi non siano scheggiati né fessurati, che
i pattini non siano lacerati né usurati e che le setole
delle spazzole metalliche non sian eccessivamente
usurate né rotte. In caso di caduta dell’apparecchio
o dell’accessorio, assicurarsi che non vi siano
componenti danneggiati e, all’occorrenza, installare
un accessorio nuovo. Dopo avere verificato che
l’accessorio è in buono stato e dopo averlo installato,
tenersi a debita distanza dall’accessorio mobile ed
attendere circa un minuto affinché l’apparecchio
raggiunga la velocità massima. Se l’accessorio è
danneggiato, si romperà durante questo test.
■Indossare dispositivi equipaggiamento di
protezione personale. A seconda dell’uso a cui è
destinato l’apparecchio, indossare una maschera
protettiva, occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione. All’occorrenza, indossare una maschera
antipolvere, dispositivi di protezione uditiva, guanti
ed un grembiule di protezione per proteggersi da
eventuali proiezioni di corpi estranei (elementi
abrasivi, trucioli di legno, ecc.). La protezione per
gli occhi deve poter fermare i detriti volanti generati da
diverse applicazioni. La maschera per la polvere o il
respiratore deve essere in grado di filtrare le particelle
generate dalla specifica applicazione. L’esposizione
prolungata ad un rumore di forte intensità può
comportare la perdita dell’udito.
■Tenere le persone estranee a debita distanza
dalla zona di lavoro ed assicurarsi che indossino
un’attrezzatura di protezione. Persone che entrano
nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale. Eventuali frammenti del pezzo
da lavorare o di un accessorio rotto possono essere
scagliati oltre la zona di lavoro e causare gravi lesioni
fisiche.
■Sujete la máquina por la parte engomada cuando
trabaje en una superficie debajo de la cual puedan
pasar cables eléctricos. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare
da conduttore e causare scosse elettriche.
■Non posare mai l’apparecchio prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato.
L’accessorio in rotazione potrebbe entrare a contatto
con la superficie sulla quale è posato e fare perdere il
controllo dell’apparecchio.
■Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo si
trasporta. L’accessorio in rotazione potrebbe impigliarsi
nei propri indumenti e causare gravi lesioni.
■Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventilazione del motore fa
penetrare le polveri all’interno del carter del motore,
ITALIANO
15
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

con conseguente accumulo eccessivo di particelle
metalliche e possibilità di scosse elettriche.
■Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di
prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate
rischierebbero di incendiarli.
■Non utilizzare accessori che richiedono fluidi di
raffreddamento. L’utilizzo di acqua o di liquidi di
raffreddamento può causare episodi di elettrocuzione o
scosse elettriche.
Rimbalzi e avvertenze correlate
Il contraccolpo è una reazione improvvisa che si verifica quando
la mola in movimento, il pattino, la spazzola o qualunque
altro accessorio si incastra o si piega, con conseguente
bloccaggio rapido dell’accessorio. L’apparecchio, che continua
a funzionare, viene quindi proiettato nella direzione opposta a
quella di utilizzo dell’accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o si piega nel
pezzo da lavorare, il tagliente del disco rischia di penetrare
nella superficie del pezzo facendo uscire bruscamente il disco
dal pezzo e scagliandolo verso l’operatore o comunque a
distanza. La ruota può saltare verso o lontano dall’operatore,
a seconda della direzione del movimento della ruota al punto
di pizzicamento. In caso di contraccolpo, il disco abrasivo può
anche rompersi.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di impiego
inappropriati.
■Mantenere una buona presa con entrambe le mani
sull'elettroutensile e posizionare il corpo e le mani
per consentire di resistere alle forze di contraccolpo.
Se l’apparecchio dispone di un’impugnatura
ausiliaria, assicurarsi sempre di afferrarla per avere
il controllo ottimale dell’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia al momento della
sua messa in funzione. Adottare le misure necessarie
per riuscire a controllare l’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia.
■Non avvicinare mai la mano all’accessorio in rotazione,
onde evitare qualunque rischio di gravi lesioni fisiche
in caso di contraccolpo. Accessorio possono causare
contraccolpi alla mano.
■Non sistemarsi nella zona in cui l’apparecchio rischia
di essere scagliato in caso di contraccolpo. In caso di
contraccolpo, l’apparecchio viene scagliato nella direzione
opposta al senso di rotazione del disco.
■Prestare particolare attenzione quando si lavora su
angoli, bordi taglienti, ecc. Evitare di fare slittare o di
incastrare l’accessorio. Quando si lavora su angoli o bordi
taglienti o si fa slittare l’apparecchio, si accentua il rischio
di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere il controllo
dell’apparecchio stesso e di provocare un contraccolpo.
■Non collegare una catena, una lama per taglio del
legno, una ruota segmentata alla polvere di diamante
con un taglio periferico più profondo di 10 mm o una
motosega dentata. Queste lame aumentano infatti il rischio
di contraccolpo e di perdita di controllo dell’apparecchio.
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
levigatura
■Utilizzare una carta abrasiva levigante della misura
appropriata. Seguire le raccomandazioni dei
produttori quando si seleziona la carta abrasiva.
Una carta abrasiva più grande che supera la base
di levigatura presenta un pericolo di lacerazione e
può causare impigliamento, lacerazione del disco o
contraccolpo.
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
lucidatura
■Non consentire ai pezzi liberi della base lucidante o
alle stringhe di collegamento di girare liberamente.
Rimuovere o tagliare le stringhe di collegamento lente.
Le stringhe di collegamento lente o che girano possono
impigliarsi nelle tue dita o strappare il pezzo di lavoro.
Ulteriori avvertenz
e di sicurezza
■Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto.
Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi
lesioni e danni.
■L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare
lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per
periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle
pause regolari.
■L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile durante
l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la conservazione
dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il
sistema di carica durante la carica rientra tra 10° C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
■Il prodotto non è pensato per essere utilizzato da persone
(inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
fisiche ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza a
meno che non siano state fornite istruzioni relative all'uso
sicuro del prodotto da parte di un supervisore o di persona
legalmente responsabile per la sua sicurezza. I bambini
devono essere supervisionati per far sì che non giochino con
il prodotto.
■Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non
lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e
delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata,
alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti
agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e
regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e
sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali
terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre
batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo
i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro
adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi.
Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 83.
1. Interruttore di velocità alta-bassa
2. Pulsante di bloccaggio dell’albero
3. Presa manico laterale
4. Asse
5. Interruttore di blocco a grilletto
6. Grilletto
7. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
16 Traduzione delle istruzioni originali

8. Luce al LED
9. Porta batterie
10. Manuale utente
11. Maniglia laterale
12. Carta vetrata da 2” 400 / 800 / 1200 /1500 / 2000 grane
13. Cuffia elastica in lana da 3”
14. Base in schiuma lucidante nera da 3”
15. Base in schiuma lucidante gialla da 3”
16. Base di carica lucidante da 3”
17. Base da 2” a cerchio e collegamento
18. Base di carica per smerigliatura da 2”
19. Sistema di rimozione composti e graffi
20. Panno in microfibra
21. Gruppo batterie
22. Caricatore
MANUTENZIONE
■Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando
il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il prodotto
dall'alimentazione se ne previene l'avviamento accidentale
che potrebbe causare lesioni gravi.
■Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento della
ditta produttrice originale. Utilizzare parti di ricambio diverse
potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco,
la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti
in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi
lesioni personali.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
VVolt
Corrente diretta
min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
Diametro
Velocità a vuoto
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Leggere il manuale dell'operatore
Indossare una protezione oculare.
Non smaltire le batterie scariche e altre
apparecchiature elettriche ed elettroniche
come normali rifiuti. Le batterie scariche e i
dispositivi elettrici ed elettronici dovranno essere
raccolti separatamente. Le batterie usate, gli
accumulatori e le fonti luminose non più utilizzabili
dovranno essere rimossi dall'apparecchiatura.
Consultare l'autorità locale o il rivenditore per
consigli sullo smaltimento e il punto di raccolta. In
base alle normative locali i rivenditori potrebbero
avere l'obbligo di riprendersi le batterie usate
e le apparecchiature elettriche ed elettroniche
gratuitamente. Il vostro contributo al riciclaggio
delle batterie e delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche aiuta a ridurre la richiesta di
materie prime. Le batterie usate, in particolare
quelle che contengono litio e le apparecchiature
elettriche ed elettroniche contengono materiali
preziosi e riciclabili che potrebbero avere un
impatto avverso sull'ambiente e la salute umana,
se non smaltiti in un modo ecocompatibile.
Eliminare i dati personali, se presenti, dalle
apparecchiature da buttare.
SIMBOLI NEL MANUALE
Indicazioni sicurezza
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Blocco
Sblocco
Velocità, minimo
Velocità, massima
Spento
Acceso
ITALIANO
17
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Bij het ontwerp van uw polijst-/schuurmachine stonden
veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid voorop.
BEOOGD GEBRUIK
De polijst-/schuurmachine is alleen bedoeld voor gebruik
door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
in deze handleiding hebben gelezen en begrepen en
die als verantwoordelijk voor hun daden kunnen worden
beschouwd.
Het apparaat is bedoeld voor het polijsten en oppoetsen van
voertuigen, boten, campers, waterscooters, motorfietsen,
hardhouten vloeren en grote meubelen
Het product is ontworpen voor schuren op houten en
metalen oppervlakken. Alleen geschikt schuurpapier, zoals
beschreven in het hoofdstuk productspecificaties van deze
handleiding, mag op het apparaat worden gemonteerd.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in droge
omstandigheden. Gebruik het apparaat niet voor natte
toepassingen.
Het product is ontworpen voor gebruik met twee handen. Het
apparaat mag niet op een werkbank worden gemonteerd.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
voor niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
POLIJST-/SCHUURMACHINE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SCHUREN EN
POLIJSTEN.
■Dit elektrische werktuig is bedoeld om te functioneren
als een schuur- of polijstmachine. Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
■Bewerkingen zoals slijpen, draadborstelen, gaten
boren of afsnijden mogen met dit elektrische
gereedschap niet worden uitgevoerd. Niet naleving
van dit voorschrift kan ongelukken en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
■Dit elektrische apparaat mag niet worden
gemodificeerd, zodat het werkt op een manier die
niet specifiek door de fabrikant van het apparaat is
bedoeld en gespecificeerd. Een dergelijke modificatie
kan leiden tot controleverlies en ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
■Gebruik geen accessoires die niet specifiek door
de fabrikant van het gereedschap zijn ontworpen en
gespecificeerd. Ook al kan een accessoire wel op de
machine worden gemonteerd, garandeert dit niet dat u
de machine geheel veilig kunt gebruiken.
■De nominale snelheid van de accessoire moet hoger of
gelijk zijn aan de maximale snelheid die op de machine
is aangegeven. Als accessoires op een snelheid werken
die hoger is dan hun nominale snelheid, kunnen ze breken
of worden weggeslingerd.
■De buitendiameter en de dikte van de accessoire
moeten overeenkomen met de specificaties die zijn
voorgeschreven voor de machine. Als de accessoires
niet overeenkomen met de voorgeschreven specificaties,
werken de beveiligings- en afstellingsystemen van de
machine mogelijk niet naar behoren.
■De afmetingen van het bevestigingsaccessoire moeten
passen bij de afmetingen van de bevestiging van het
elektrische gereedschap. Accessoires die niet op de
hardware van het werktuig passen, zullen buiten evenwicht
werken, overmatig trillen of leiden tot controleverlies.
■Gebruik een accessoire niet als het is beschadigd.
Controleer eerst of de accessoire in goede staat
is voordat u het gaat gebruiken: controleer of
doorslijpschijven niet zijn ingekeept of gescheurd
en of haren van staalborstels niet zijn versleten
of afgebroken. Controleer of er geen elementen
zijn beschadigd en installeer zonodig een nieuw
accessoire als de machine of accessoire is gevallen.
Na te hebben gecontroleerd of de accessoire in
goede staat is en na dit te hebben geïnstalleerd,
zorgt u dat u op afstand blijft van de accessoire en
laat u de machine gedurende één minuut op volle
toeren draaien. Als de accessoire is beschadigd, zal
het gedurende deze test breken.
■Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van het gebruik dat u van uw machine
maakt, dient u een veiligheidsmasker, veiligheidsbril
of beschermbril te dragen. Draag al naar behoefte een
stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en
een veiligheidsschort om u te beschermen tegen
alle eventueel rondslingerde voorwerpen (slijpsel,
zaagsel, stukjes hout, enz.). De oogbescherming
moet geschikt zijn rondvliegende brokstukken tegen
te houden, die bij diverse toepassingen ontstaan. Het
stofmasker of ademhalingsapparaat moet in staat zijn
de deeltjes te filteren, die bij een specifieke toepassing
worden gegenereerd. Langdurige blootstelling aan
intens geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
■Houd omstanders op redelijke afstand van de
werkzone en zorg dat zij een veiligheidsuitrusting
dragen. Iedereen die zich binnen de werkzone moeten
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
Fragmenten van het werkstuk of een accessoire kunnen
buiten de werkzone worden weggeslingerd en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
■Houd de machine alleen vast aan geïsoleerde
en slipvrije delen als u in een oppervlak of
ondergrond werkt waarin zich elektrische leidingen
kunnen bevinden. Wanneer de accessoire een
spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde
onderdelen van de machine onder spanning komen
waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.
■Leg de machine nooit neer voordat de accessoire
volledig tot stilstand is gekomen. Een nog draaiende
accessoire zou in aanraking kunnen komen met het
oppervlak waarop u het neerlegt en u de macht over de
machine doen verliezen.
■Laat de machine niet werken tijdens het transport.
De draaiende accessoire zou in uw kleding verstrikt
kunnen raken en u ernstig kunnen verwonden.
18 Vertaling van de originele instructies

■Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de
machine. De ventilatie van de motor doet stof in de
motorombouw binnendringen, wat een overmatige
opeenhoping van metaaldeeltjes kan verwekken en
elektrische schokken kan veroorzaken.
■Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
stoffen. Door vonkvorming kunnen deze in brand worden
gestoken.
■Gebruik geen accessoires waarvoor koelvloeistoffen
zijn vereist. Het gebruik van water of koelvloeistoffen kan
elektrocuties of elektrische schokken veroorzaken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt wanneer
een draaiende slijpschijf, schuurvoet, borstel of andere
accessoire zich vastklemt of verbuigt, wat de snelle blokkering
van de accessoire veroorzaakt. De machine wordt hierdoor
in de tegengestelde richting van de gebruiksrichting van de
accessoire geworpen.
Als bijvoorbeeld een doorslijpschijf zich vastklemt of verbogen
raakt in het werkstuk, bestaat het gevaar dat de snijkant van
de schijf zich diep in het oppervlak van het werkstuk drukt,
waardoor de schijf plotseling uit het werkstuk kan komen. Het
wiel kan zowel springen naar of uit de buurt van de exploitant,
afhankelijk van de richting van de beweging van het wiel op
de plaats van knijpen. Bij een terugslag kan de doorslijpschijf
ook breken.
Terugslag is dus het gevolg van een verkeerd gebruik van de
machine en/of van onjuiste procedures of omstandigheden.
■Houd het elektrische gereedschap met beide handen
stevig vast en plaats uw lichaam en armen in een
zodanige positie, dat u weerstand kunt bieden tegen
de terugslagkrachten. Als de machine is voorzien
van een zijhandgreep, dient u deze altijd te benutten
om optimale macht over de machine te behouden
bij terugslag of reactiekoppel wanneer de machine
inschakelt. Neem de nodige maatregelen om de machine
in uw macht te kunnen houden ingeval van terugslag of
reactiekoppel.
■Plaats uw hand nooit in de nabijheid van de draaiende
accessoire om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te
voorkomen in geval van terugstuiten. Accessoire kan
terugslaan over je hand.
■Plaats uzelf niet in het gebied waarheen de machine
zou kunnen terugstuiten ingeval van terugslag. Bij
een terugslag wordt de machine in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van de schijf weggeslingerd.
■Wees bijzonder waakzaam als u werkt aan de hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat de accessoire uitschiet
of beklemd raakt. Wanneer u aan hoeken of scherpe randen
werkt of wanneer u de machine laat uitschieten, is het gevaar
om de accessoire te blokkeren veel groter, en om dus de macht
over de machine te verliezen en een terugslag te veroorzaken.
■Geen kettingzaag, houtzaagblad, gesegmenteerd
diamanten blad met een grotere perifere opening dan
10 mm of getand zaagblad bevestigen. Dergelijke bladen
verhogen het risico voor terugslag en verlies van de macht
over de machine.
Veiligheidsvoorschriften specifiek voor
slijpwerkzaamheden.
■Gebruik schuurschijfpapier van de juiste afmetingen.
Volg de aanbevelingen van de fabrikant op, bij het
kiezen van schuurpapier. Groter schuurpapier dat te
ver buiten de schuurzool uitsteekt, brengt gevaar voor
scheuren mee en kan haken, van de schijf scheuren of
terugslag veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften specifiek voor
polijstwerkzaamheden.
■Laat geen loszittend gedeelte van de polijstmuts
of van de bevestigingsdraden vrij ronddraaien.
Verwijder losse aanzetdraadjes of knip ze bij. Losse
en ronddraaiende aanzetdraden kunnen uw vingers
verstrikken of aan het werkstuk blijven haken.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
■Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die
niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade
veroorzaken.
■Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
■Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan
ervaring of kennis, tenzij zij toezicht of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat door een persoon
die aansprakelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen het
product uitsluitend gebruiken onder toezicht en mogen niet
spelen met het product.
■Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door
kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en
het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat
geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen.
Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens
gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de accu
ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 83.
1. Hoog/laag snelheidsschakelaar
2. Asvergrendelingsknop
3. Zijhandgreep
4. As
5. Activeringsvergrendelingsschakelaar
6. Hendel
7. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
NEDERLANDS
19
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

8. LED-lamp
9. Accupoort
10. Bedieningshandleiding
11. Zijhandvat
12. 2” schuurpapier 400 / 800 / 1200 /1500 / 2000 korrel
13. 3” wollen elastische muts
14. 3” zwarte polijstschuimpad
15. 3” gele polijstschuimpad
16. 3” polijststeunpad
17. 2” hoepel-en-lus pad
18. 2” schuursteunpad
19. Compound/krassenverwijderaar
20. Microfibre doek
21. Batterijpak
22. Lader
ONDERHOUD
■Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding
bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen,
schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product
niet wordt gebruikt. Door het product los te koppelen van de
stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig
letsel kan veroorzaken.
■Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van de
fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar
opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof
onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
■Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum,
kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof
onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen,
verzwakken of verwoesten, wat kan leiden tot ernstig letsel.
■Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend
Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking
van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
VVolt
Gelijkstroom
min-1 Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Diameter
Onbelast toerental
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de gebruikshandleiding
Draag oogbescherming.
Gooi afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur niet weg
als ongesorteerd gemeentelijk afval.
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur moet afzonderlijk worden
ingezameld. Afvalbatterijen, afvalaccu's
en lichtbronnen moeten uit de apparatuur
worden verwijderd. Neem contact op met
uw gemeente of winkelier voor advies over
recycling en het inzamelpunt. Volgens de
plaatselijke voorschriften kunnen winkeliers
verplicht zijn afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos terug
te nemen. Uw bijdrage aan hergebruik
en recycling van afgedankte batterijen en
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur helpt de vraag naar grondstoffen
te verminderen. Afgedankte batterijen, in
het bijzonder deze die lithium bevatten, en
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevatten waardevolle en
recycleerbare materialen, die een negatief
effect kunnen hebben op het milieu en de
volksgezondheid, indien ze niet op een
milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
Verwijder eventuele persoonlijke gegevens
van afgedankte apparatuur.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Veiligheidswaarschuwing
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Vergrendeling
Ontgrendeling
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Uit
Aan
20 Vertaling van de originele instructies
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Sander manuals

Ryobi
Ryobi EMS180RG Operation manual

Ryobi
Ryobi BD4601G User manual

Ryobi
Ryobi EPS2414K Operation manual

Ryobi
Ryobi CFS1503 User manual

Ryobi
Ryobi R18PS User manual

Ryobi
Ryobi EBS-9576V User manual

Ryobi
Ryobi R12PS-L13S User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RBP18150 User manual

Ryobi
Ryobi RB100 User manual

Ryobi
Ryobi CRO-180M User manual
Popular Sander manuals by other brands

HAZET-WERK
HAZET-WERK 9033M-11 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker Elu 4029 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker KA89 Original instructions

Bosch
Bosch Professional GEX 10.8V-125 Original instructions

Bosch
Bosch Professional GEX 125 Original instructions

Erbauer
Erbauer EHSS350 Original instructions