Ryobi RMT18 User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RMT18

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your multi tool.
INTENDED USE
The multi tool is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions.
The multi tool is intended to be used:
–for sanding and finishing metal, wood, plastics, or
similar materials using the sanding pad with the
shaped abrasive sheets provided
–for scraping and plunge-cutting into non-ferrous
metal, wood, plastics, plasterboard, etc. using the
provided metallic cutting blades
–for cutting holes in walls to accommodate switches
or power sockets
–for removing grouting from between ceramic tiles
The multi tool is intended to be operated indoors in dry, well-
illuminated, and adequately ventilated conditions.
The multi tool is not intended to be used on wet materials
or surfaces.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
MULTI TOOL SAFETY WARNINGS
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■Always wear safety goggles and a dust mask when
sanding, especially sanding overhead.
■A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods, and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air.
■The dust produced when using the product may be
harmful to the health of the operator and bystanders.
Operator and bystanders shall not touch and not inhale
the dust. Wear a suitable dust protection mask.
■Do not machine any materials that present a danger to
health, such as asbestos.
■Clamp the workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
■Switch the product off immediately if the accessory
stalls. Do not switch the product on again while the
accessory is stalled, as doing so could trigger a sudden
recoil with a high reactive force. Determine why the
accessory stalled and rectify this, paying heed to the
safety instructions.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 57.
1. LED light
2. Blade locking screw
3. Speed control
4. Lock on switch
5. On/off switch
6. Handle, insulated grasping surface
7. Battery port
8. Hex key
9. Plunge cut blade
10. Flush cut blade
11. Adaptor */**
12. Sandpaper
13. Sanding pad
14. Operator’s manual
15. Battery pack
16. Charger
*Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a
registered trademark of Robert Bosch GmbH.
**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a
registered trademark of Robert Bosch Tool Corporation.
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
V Volts
Direct current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wood – Plunge and flush cuts
Non-ferrous metal – Plunge and flush cuts
Plastics – Plunge and flush cuts
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
Speed, minimum
Speed, maximum
Off
On
4Original Instructions

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre outil multifonctions
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
L'outil multifonctions est destiné à n'être utilisé que par des
adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements
présents dans ce manuel, et pouvant être considérés
responsables de leurs actions.
L'outil multifonctions est conçu pour être utilisé :
–pour le ponçage et le polissage du métal, du bois,
du plastique, ou matériaux similaires à l'aide des
tampons abrasifs fournis
–pour le raclage et la coupe plongeante des métaux
non-ferreux, du bois, du plastique, des plaques de
plâtre, etc. à l'aide des lames de coupe en métal
fournies
–pour la découpe de trous dans les murs destinés à
recevoir des prises ou des interrupteurs
–pour retirer les joints de carrelage
L'outil multifonctions est destiné à être utilisé à l'intérieur
en conditions sèches, avec un bon éclairage et une bonne
ventilation.
Ce produit n'est pas conçus pour être utilisé sur des
matériaux et surfaces humides.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'OUTIL MULTIFONCTIONS
■Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
■Mettez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussière lorsque vous poncez, en particulier
lorsque vous tenez la ponceuse au-dessus de votre tête.
■Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat
lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de
peinture à base de plomb ainsi que certains bois et
métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des
vapeurs toxiques.
■La poussière générée lors de l'utilisation du produit
pourrait être nocive pour la santé de l'opérateur et des
observateurs. L'opérateur et les observateurs ne doivent
ni toucher ni respirer la poussière. Porter un masque
anti-poussière adapté.
■N'usiner aucun matériau dangereux pour la santé (ex. :
amiante)
■Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■Arrêtez immédiatement le produit en cas de blocage
de l'accessoire. Ne pas réactiver le produit tant que
l'accessoire est bloqué. Ceci risquerait de déclencher
un recul soudain, avec une force réactive élevée.
Identifier la raison du blocage de l'accessoire et corriger
le problème, en tenant compte des instructions de
sécurité.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0°C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0°C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez paz couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou
de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-
circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0°C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0°C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 57.
1. Éclairage à LED
2. Vis de verrouillage de la lame
3. Contrôle de la vitesse
4. Interrupteur à verrou
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Réceptacle de la batterie
8. Clé hexagonale
9. Lame plongeante
10. Lame de coupe à ras
11. Adaptateur */**
12. Papier de verre
13. Patin
14. Manuel d'utilisation
15. Pack batterie
16. Chargeur
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale

*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est une
marque commerciale déposée de Robert Bosch GmbH.
**Compatible avec les accessoires DREMEL. DREMEL est
une marque commerciale déposée de Robert Bosch Tool
Corporation.
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
V Tension
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Bois - Découpes plongeante et à ras
Métaux non ferreux - Découpes plongeantes
et à ras
Plastique - Découpes plongeantes et à ras
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Arrêt
Marche
6Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können.
Das Multitool ist vorgesehen zum:
–Schleifen und Bearbeiten von Metall, Holz, Kunststoff
oder ähnliche Materialien mit dem Schleifpad und
den mitgelieferten, geformten Schleifpapieren.
–Schaben und Tauchschneiden in Buntmetalle, Holz,
Kunststoff , Gipskarton usw. mit den mitgelieferten
Schneidklingen.
–Schneiden von Löchern für Schalter oder
Steckdosen in Wänden
–Entfernen von Fugen zwischen Keramikfliesen
Das Multitool ist für den Innengebrauch bei trockener,
gut beleuchtete und ausreichend belüfteter Umgebung
vorgesehen
Das Produkt ist nicht für den Einsatz an nassen Materialien
oder Flächen geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
MULTITOOL SICHERHEITSWARNUNGEN
■Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu
einem elektrischen Schlag führen.
■Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie über Kopf schleifen.
■Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn
Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe
lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten
und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Stäube
oder Dämpfe einatmen.
■Der beim Einsatz des Geräts entstehende Staub
kann gesundheitsschädlich für den Bediener und
weitere anwesende Personen sein. Der Bediener
und anwesenden Personen dürfen den Staub weder
berühren noch einatmen. Tragen Sie eine angemessene
Staubschutzmaske.
■Bearbeiten Sie keine Materialien, die ein
Gesundheitsrisiko darstellen (z. B. Asbest).
■Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen
und Schäden verursachen.
■Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Zubehörteil blockiert. Schalten Sie das Gerät nicht
erneut ein, während das Zubehörteil blockiert, um
einen plötzlichen Rückstoß mit hoher Reaktionskraft zu
verhindern. Bestimmen Sie die Ursache des Stillstands
des Zubehörteils und beheben Sie das Problem unter
Beachtung der Sicherheitshinweise.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0°C und 40°C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0°C und 40°C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10°C und 38°C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0°C und 40°C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0°C und 20°C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 57.
1. LED Licht
2. Klingensperrschraube
3. Drehzahlregelung
4. Sperrschalter
5. Ein-/Ausschalter
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Akku-Aufnahmeschacht
8. Sechskantschlüssel
9. Tauchsägeblatt
10. Segmentsägeblatt
11. Adapter */**
12. Sandpapier
13. Schleifschuh
14. Bedienungsanleitung
15. Akkupack
16. Ladegerät
*Kompatibel mit Zubehör von BOSCH . BOSCH ist eine
registrierte Handelsmarke der Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL . DREMEL ist
eine registrierte Handelsmarke der Robert Bosch Tool
Corporation.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Übersetzung der originalanleitung

WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
V Spannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Holz - Tauch- und Glattschnitte
NE-Metall - Tauch- und Glattschnitte
Kunststoffe - Tauch- und Glattschnitte
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Verriegelung
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Aus
Ein
8Übersetzung der originalanleitung

Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades
en el diseño de su multiherramienta.
USO PREVISTO
Esta multiherramienta está diseñada para ser utilizada por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
La multi-herramienta está destinada a utilizarse:
–para el lijado y acabado de metal, madera, plástico
o materiales similares utilizando la almohadilla
de lijado con las hojas abrasivas moldadas
suministradas
–para raspar y puntear en metales no ferrosos,
madera, plástico, cartón-yeso, etc., utilizando las
hojas de corte metálicas suministradas
–para el corte de agujeros en las paredes para dar
cabida a interruptores o tomas de corriente
–para la eliminación de la argamasa entre las
baldosas de cerámica
La multi-herramienta está destinada a utilizarse en interiores
en condiciones secas, bien iluminados y ventilados
adecuadamente.
El producto no está destinado a ser utilizado sobre
materiales y superficies mojadas.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MULTI-
HERRAMIENTA
■Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio de
corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede
transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar
la lijadora por encima de su cabeza.
■Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije
superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al
igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales,
para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
■El polvo producido durante el uso del producto puede
suponer un peligro para la salud del usuario o de los
transeúntes. El usuario y los transeúntes no deben tocar
ni inhalar el polvo. Utilice una máscara de protección
contra el polvo adecuada.
■No mecanice ningún material que pueda suponer un
peligro para la salud (como por ejemplo, amianto).
■Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción.
Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños
y lesiones graves.
■Apague el producto inmediatamente si se produce un
atasco en el accesorio. No vuelva a encender el producto
mientras el accesorio esté atascado, ya que podría
generar un retroceso repentino con una elevada fuerza
reactiva. Analice por qué se ha atascado el accesorio
y solucione este problema, prestando atención a las
instrucciones de seguridad.
■El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0
y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 57.
1. Led
2. Tornillo de bloqueo de la cuchilla
3. Control de la velocidad
4. Interruptor de bloqueo
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Mango, superficie de agarre aislada
7. Puerto de la batería
8. Llave hexagonal
9. Cuchilla de corte de inmersión
10. Cuchilla de corte a ras
11. Adaptador */**
12. Papel de lija
13. Patín
14. Manual del usuario
15. Batería
16. Cargador
*Compatible con los accesorios BOSCH. BOSCH es una
marca registrada de Robert Bosch GmbH.
**Compatible con los accesorios DREMEL. DREMEL es
ESPAÑOL
9
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

una marca registrada de Robert Bosch Tool Corporation.
MANTENIMIENTO
■El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
■En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certificado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Madera - Cortes de inmersión y nivelados
Metales no ferrosos - Cortes de inmersión y
nivelados
Plásticos - Cortes de inmersión y nivelados
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Desbloquear
Bloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Botón de apagado
Encendido
10 Traducción de las instrucciones originales

E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affidabilità nel design di questo multi-utensile.
UTILIZZO
Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato da adulti
che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel
presente manuale e che possono quindi essere considerati
responsabili delle loro azioni.
Questo multi-utensile è stato progettato per essere utilizzato:
–per operazioni di levigatura e rifinitura metalli, legno,
plastica o altri materiali simili utilizzando il cuscinetto
per la levigatura con i fogli abrasivi forniti
–per operazioni di raschiatura e tagli a tuffo in metalli
non ferrosi, legno, plastica, cartongesso, ecc.
utilizzando le lame di taglio metalliche fornite
–per forare muri in modo da montare interruttori o
prese dell'alimentazione
–per rimuovere lo sporco nelle fughe e nei canali delle
mattonelle in ceramica
Il multi-utensile è indicato per funzionare in interni, in
condizioni asciutte, ben illuminate e adeguatamente
ventilate.
Prodotto non adatto ad essere utilizzato su materiali e
superfici bagnate.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MULTI-UTENSILE
■Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare
da conduttore e causare scosse elettriche.
■Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una maschera
antipolvere quando si leviga, ed in particolare quando si
tiene la levigatrice al di sopra del capo.
■Indossare una maschera antipolvere adeguata quando
si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo
nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non
inalare polveri o vapori tossici.
■La polvere prodotta durante l'uso del prodotto può essere
dannosa per la salute dell'operatore e dei passanti. Né
l'operatore né i passanti dovranno inalare la polvere.
Indossare una maschera antipolvere adeguata.
■Non lavorare i materiali che sono dannosi per la salute
(ad es. asbesto).
■Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un
morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno
causare gravi lesioni e danni.
■In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente.
Non riaccendere il prodotto mentre l'accessorio è ancora
in stallo, in quanto si potrebbe produrre un improvviso
contraccolpo con un'elevata forza reattiva. Determinare
la causa dello stallo e correggerla, prestando attenzione
alle istruzioni di sicurezza.
■L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
■Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il
trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti,
non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie
rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice
per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 57.
1. Luce al LED
2. Vite di blocco della lama
3. Controllo della velocità
4. Blocco interruttore
5. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Porta batterie
8. Chiave esagonale
9. Lama di taglio a tuffo
10. Lama per taglio a filo
11. Adattatore */**
12. Carta vetrata
13. Patín
14. Manuale utente
15. Gruppo batterie
16. Caricatore
*Compatibile gli accessori BOSCH. BOSCH è un marchio
commerciale registrato di Robert Bosch GmbH.
**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL è un
marchio commerciale registrato di Robert Bosch Tool
Corporation.
MANUTENZIONE
■Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazionementre si montanole sue parti,svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
ITALIANO
11
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
■Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Velocità a vuoto
VVolt
Corrente diretta
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Legno - Tagli a tuffo e a filo
Metallo non ferroso - Tagli a tuffo e a filo
Plastica - Tagli a tuffo e a filo
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali rifiuti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Sblocco
Blocco
Velocità, minimo
Velocità, massima
Spento
Acceso
12 Traduzione delle istruzioni originali

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw multitool.
BEOOGD GEBRUIK
Het multitool is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt
door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen
en die als verantwoordelijk voor hun handelingen kunnen
worden beschouwd.
Het multitool is ontworpen om als volgt te worden gebruikt:
–voor het schuren en afwerken van metaal, hout,
kunststof of gelijkaardige materialen door middel
van het schuurpad met de meegeleverde bladen
schuurpapier.
–voor het afschrapen en insteken in non-ferrometaal,
hout, kunststof, gipsplaat, etc. met de meegeleverde
metalen snijbladen
–voor het boren van gaten in muren om schakelaars
of contactdozen te installeren
–voor het verwijderen van voegmortel tussen de
keramische tegels
Het multitool is ontworpen voor binnenshuis gebruik in
droge, goed verlichte en verluchte omstandigheden.
Het product is niet bedoeld voor gebruik op natte materialen
en oppervlakken.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN MULTITOOL
■Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken. Wanneer
de accessoire een spanningvoerende leiding raakt,
kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine
onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt
geëlektrocuteerd.
■Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker tijdens
het schuren, vooral wanneer u de schuurmachine boven
uw hoofd houdt.
■Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren
van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij
het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om
te voorkomen dat u giftige stoffen of giftige dampen
inademt.
■De stof die bij het gebruik van het product vrijkomt, kan
een gevaar vormen voor de gezondheid van de operator
en omstanders. De operator en omstanders dienen
de stof niet aan te raken of in te ademen. Draag een
geschikt stofmasker.
■Bewerk geen materialen die een gevaar vormen voor de
gezondheid (zoals asbest).
■Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die
niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade
veroorzaken.
■Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra het inzetstuk
vastloopt. Schakel het apparaat niet opnieuw in wanneer
het inzetstuk is vastgelopen, omdat dit een plotselinge
terugslag met hoge reactieve kracht kan veroorzaken.
Stel vast waarom het inzetstuk is vastgelopen en
corrigeer dit aan de hand van de veiligheidsinstructies.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
■Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens
gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 57.
1. LED-lamp
2. Borgschroef van het mes
3. Snelheidsregeling
4. Vergrendelschakelaar
5. Aan-/uitschakelaar
6. Handgreep, geïsoleerd grijpoppervlak
7. Accupoort
8. Inbussleutel
9. Invalzaag
10. Vlaksnijmes
11. Adapter */**
12. Zandpapier
13. Schuurvoet
14. Bedieningshandleiding
15. Batterijpak
16. Lader
*Compatibel met accessoires van BOSCH . BOSCH is een
geregistreerd handelsmerk van Robert Bosch GmbH.
**Compatibel met accessoires van DREMEL . DREMEL
is een geregistreerd handelsmerk van Robert Bosch Tool
Corporation.
ONDERHOUD
■Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
NEDERLANDS
13
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
■Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
■Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
■Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
VVolt
Gelijkstroom
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
Hout - Inval- en vlaksneden
Niet-ijzerhoudend metaal - Inval- en
vlaksneden
Kunststoffen - Inval- en vlaksneden
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
of handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Ontgrendeling
Vergrendeling
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Uit
Aan
14 Vertaling van de originele instructies

Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades
na conceção da sua multi-ferramenta.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Esta multi-ferramenta foi desenhada para ser utilizada por
adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e avisos recolhidos neste manual e que possam ser
considerados responsáveis das suas ações.
A multi-ferramenta destina-se a ser utilizada:
–para lixar e acabar de metal, madeira, plástico, ou
materiais semelhantes utilizando o prato de lixar
com as folhas abrasivas moldadas fornecidas
–para raspagem e chanfragem em metais não
ferrosos, madeira, plástico, gesso, etc. usando as
lâminas de corte metálicas fornecidas
–para cortar buracos em paredes para acomodar
interruptores ou tomadas de energia
–para a remoção de argamassa entre ladrilhos
cerâmicos
A multi-ferramenta destina-se a ser operada em interiores
em condições secas, bem iluminadas e adequadamente
ventiladas.
O produto não se destina a ser usado em superfícies e
materiais molhados.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi
concebido.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA MULTI-FERRAMENTA
■Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O acessório de corte que entre
em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças
de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode
causar um choque eléctrico ao operador.
■Use sempre óculos de segurança e uma máscara anti-
poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
■Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo
assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar
poeiras ou vapores tóxicos.
■O pó produzido ao utilizar o produto pode ser nocivo
para a saúde do operador e terceiros. O operador e
terceiros não devem tocar nem inalar o pó. Use uma
Wear a suitable dust protection mask.
■Não manipule quaisquer materiais que sejam
prejudiciais para a saúde (por exemplo, amianto).
■Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação.
As peças de trabalho mal presas podem causar danos
e lesões graves.
■Se o acessório entrar em paragem espontânea,
desligue imediatamente o produto no interruptor. Não
ligue o produto novamente enquanto o acessório estiver
parado, pois ao fazê-lo poderá causar um ressalto
súbito com uma elevada força de reação. Descubra
o problema que fez o acessório entrar em paragem
espontânea e corrija-o, certificando-se de que cumpre
todas as instruções de segurança.
■A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0°C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0°C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento
é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇAADICIONAIS DAS
BATERIAS
■Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
■A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0°C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em
armazenamento é entre 0°C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras.
Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a
empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 57.
1. Led
2. Parafuso de fixação da lâmina
3. Controlo da velocidade
4. Tranca de gatilho ligado
5. Interruptor desligado/ligado
6. Pega, superfície de preensão isolada
7. Orifício da bateria
8. Chave hexagonal
9. Lâmina para corte de imersão
10. Lâmina de corte à face
11. Adaptador */**
12. lixa
13. Placa de lixar
14. Manual do operador
15. Bateria
16. Carregador
*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma
marca comercial registada da Robert Bosch GmbH.
**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL é
uma marca comercial registada da Robert Bosch Tool
Corporation.
MANUTENÇÃO
■O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
PORTUGUÊS
15
Tradução das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
■Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
■Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
■Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Velocidade em vazio
VVolts
Corrente directa
Marca europeia de conformidade
Marca britânica de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Madeira – Cortes de imersão e cortes lisos
Metais não ferrosos – Cortes de imersão e
cortes lisos
Plástico – Cortes de imersão e cortes lisos
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifique com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Abrir
Bloqueio
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Desligar
Desligado
16 Tradução das instruções originais

Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af dit multiværktøj.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Multiværktøjet er kun beregnet til at blive brugt af voksne,
som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i
denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende
ansvarlige for deres handlinger.
Multiværktøjet er beregnet til:
–Slibning og overfladebehandling af metal, træ, plast
eller lignende materialer ved hjælp af medfølgende
formede slibeark
–Skrabning og dyksavning i ikke-jernholdige
metaller, træ, plast, gipsplader osv ved hjælp af de
medfølgende metalklinger
–Skæring af huller i vægge til indsættelse af kontakter
og elstik
–Fjernelse af fugemateriale mellem keramikfliser
Multi-værktøjet er beregnet til indendørs brug i tørre, godt
belyste og tilstrækkeligt ventilerede forhold.
Produktet er ikke beregnet til brug på våde materialer og
overflader.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR.
MULTIVÆRKTØJER
■Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele
af maskinværktøjet strømførende og give operatøren
elektrisk stød.
■Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du sliber
- især ved slibning over hovedhøjde.
■Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning
af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå
indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
■Det støv, der genereres ved brug af produktet, kan
udgøre en sundhedsfare for operatøren og tilskuere.
Operatør og tilskuere må ikke berøre eller inhalere
støvet. Bær en passende støvbeskyttelsesmaske.
■Bearbejd ikke materialer, der udgør en sundhedsfare
(f.els. asbest).
■Emnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader.
■Sluk strakts for produktet, hvis tilbehøret går i stå. Tænd
ikke for produktet, mens tilbehøret sidder fast, fordi et
pludseligt tilbageslag med stor reaktiv kraft kan blive
udløst herved. Slå fast, hvorfor tilbehøret gik i stå, og
foretag udbedring af dette, og tag samtidig højde for
sikkerhedsanvisningerne.
■Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
■Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
■For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
■Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
■Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 57.
1. LED-lampe
2. Klingelåseskrue
3. Hastighedskontrol
4. Låsekontakt
5. Tænd/Sluk-kontakt
6. Håndtag, isoleret gribeflade
7. Batteriåbning
8. Sekskantnøgle
9. Dyksavsklinge
10. Ligesnitsklinge
11. Adapter */**
12. Sandpapir
13. Bundplade
14. Betjeningsvejledning
15. Batterienhed
16. Oplader
*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et varemærke
tilhørende Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et
varemærke tilhørende Robert Bosch Tool Corporation.
VEDLIGEHOLDELSE
■Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
■Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
DANSK
17
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

■Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
■Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
■For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Tomgangshastighed
VVolt
Direkte strøm
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Træ - dyksavs- og planskæringer
Ikke-jern-metal - dyksavs- og planskæringer
Plast - dyksavs- og planskæringer
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Oplås
Lås
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Slukket
Tænd
18 Oversættelse af de originale instruktioner

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av ditt multiverktyg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta multiverktyg är enbart avsett att användas av vuxna
som har läst och är införstådda med instruktioner och
varningar i denna bruksanvisning och kan anses vara
ansvariga för sina åtgärder.
Multiverktyget är avsett att användas:
–för slipning och ytbehandling av metall, trä, plast och
liknande material med slipplattan och medföljande
formade självhäftande slippapper
–för skrapning och tillskärning av inte järnhaltig metall,
trä, plast, gipsplattor, etc. med de medföljande
metallskärblad
–för håltagning i vägar för kontakter eller eluttag
–för borttagning av murbruk mellan keramikplattor
Multiverktyget är avsett för inomhusbruk i torra, väl belysta
och ventilerade förhållanden.
Produkten är inte avsedd för användning på våta materiel
och ytor.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MULTIVERKTYG
■Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■Använd alltid skyddsglasögon och en skyddsmask
mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller
slipmaskinen ovanför huvudet.
■Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm då
du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg eller
vissa träslag och metaller, för att inte andas in damm
eller giftiga ångor.
■Det damm som uppstår vid användningen av produkten
kan utgöra en hälsorisk för operatören och personer
i närheten. Operatören och personer i närheten
skall inte röra eller andas in dammet. Bär en lämplig
dammskyddsmask.
■Kör inte material i maskinen som utgör en hälsofara
(t.ex. asbest).
■Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda
arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada
på egendom.
■Slå av produkten omedelbart om tillbehöret får
motorstopp. Sätt inte på produkten igen om tillbehöret
fortfarande sitter fast, eftersom det kan utlösa en plötslig
rekyl med hög reaktiv kraft. Fastställ varför tillbehöret
fick motorstopp och åtgärda detta, samtidigt som du
beaktar säkerhetsanvisningarna.
■Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0°C och 40 °C.
■Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0°C och 40 °C.
■Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
■För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
■Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0°C och 40 °C.
■Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0°C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 57.
1. LED-lampa
2. Bladlåsskruv
3. Kontroll av hastigheten
4. Brytare för påslagning
5. Av/på-knapp
6. Handtag, isolerad greppyta
7. Batteriport
8. Sexkantsnyckel
9. Instickssågblad
10. Plansågblad
11. Adapter */**
12. Sandpapper
13. Fot
14. Bruksanvisning
15. Batteripack
16. Laddare
*Kompatibel med tillbehör från BOSCH. BOSCH är ett
registrerat varumärke som tillhör Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med tillbehör från DREMEL. DREMEL är
ett registrerat varumärke som tillhör Robert Bosch Tool
Corporation.
UNDERHÅLL
■Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
■Under servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar och -tillbehör användas. Användning av
andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
■Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
SVENSKA
19
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
■För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
VVolt
Likström
CE-märkning
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Trä - Instickssågning och sågning jäms med
ytan
Icke-järnhaltig metall - Instickssågning och
sågning jäms med ytan
Plast - Instickssågning och sågning jäms med
ytan
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter finns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Lås upp
Lås
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Av
På
20 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Sander manuals

Ryobi
Ryobi ESS200RS User manual

Ryobi
Ryobi ECS-1214N Operation manual

Ryobi
Ryobi EMBS200 Instructions for use

Ryobi
Ryobi RS280VS User manual

Ryobi
Ryobi ESS200RS User manual

Ryobi
Ryobi CORNER CAT PCL416 User manual

Ryobi
Ryobi ERO240RG Operation manual

Ryobi
Ryobi P410 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18PS User manual

Ryobi
Ryobi CCC-1801M User manual

Ryobi
Ryobi P401 User manual

Ryobi
Ryobi P400 User guide

Ryobi
Ryobi ONE+ RDP18 User manual

Ryobi
Ryobi ESS-3215V User manual

Ryobi
Ryobi R18ROS User manual

Ryobi
Ryobi BE318-2 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RBP18150 User manual

Ryobi
Ryobi ESS-3215V Operation manual

Ryobi
Ryobi DE18 User manual

Ryobi
Ryobi R18ROS User manual