Ryobi RCT18C User manual

RCT18C
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cut-off saw.
INTENDED USE
The cut-off saw is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is designed for cutting different types of
materials. Applications of the product require different
types of cutting wheels. Use the chart below to choose the
correct cutting wheel suitable for the type of material.
Wheel type Recommended for cutting
Carbide
abrasive wheel Drywall, plastic
Abrasive cut-off
wheel
Steel, stainless steel, non-ferrous
materials
Diamond
abrasive wheel
Tile, concrete, brick, ceramics, fibre
cement
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CUT-OFF SAW SAFETY WARNINGS
■The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
■Use only bonded reinforced or diamond cut-
off wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
■The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
■Wheels must be used only for recommended
applications. For example, do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding. Side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
■Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
■Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
■The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
■The arbour size of wheels and flanges must properly
fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
■Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
■Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
■Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken wheel may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
■Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
■Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
■Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
■Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the

2| English
wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
■Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
■Do not position your body in line with the rotating
wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
■Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
■Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
■Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
■When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
■Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
■Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
■Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
■The product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on
the product again while it is still stalled, as doing so
could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0 ˚C and 40˚C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0 ˚C and 40˚C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10 ˚C and
38˚C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 93.
1. Handle, insulated gripping surface
2. Hex key
3. Blade direction selector
4. Switch trigger
5. LED light
6. Spindle lock button
7. Wheel guard
8. Battery port
9. Cutting depth adjustment knob
10. Flange screw
11. Base support
12. Abrasive cut-off wheel

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13. Carbide abrasive wheel
14. Diamond abrasive wheel
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
V Volts
No-load speed
min־¹ Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
Diameter
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear eye protection
Wear eye, hearing and respiratory protection.
Not for wet grinding or cutting
Wear ear protection
Wear dust mask
Wear safety hand gloves
Do not use chipped, cracked or defective
grinding wheel
Do not use for cutting
Plastic
Drywall
Metal
Concrete
Tile
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately

4| Français
Votre scie de découpe a été conçue en donnant priorité à
la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie de découpe est uniquement conçue pour
une utilisation par des adultes ayant lu et compris les
instructions et avertissements de ce manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit a été conçu pour découper divers types de
matériaux. Les applications du produit nécessitent divers
types de disques de coupe. Utilisez le tableau ci-dessous
pour choisir le disque de coupe adéquat pour le type de
matériaux.
Type de disque Recommandé pour la découpe
Disque de
carbure abrasif Cloisons sèches, plastique
Disque de coupe
abrasif
Acier, acier inoxydable, métaux non
ferreux
Disque diamant
abrasif
Carrelage, béton, brique, céramique
et fibrociment
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE DE DÉCOUPE
■La protection fournie avec l’outil électrique doit
être bien fixée sur celui-ci et positionnée de façon à
offrir le maximum de sécurité, afin que la plus petite
partie possible du disque de coupe soit dirigée
vers l’opérateur. Positionnez vous, ainsi que les
personnes se trouvant aux alentours, en dehors
du plan de rotation du disque. La protection aide à
protéger l’opérateur des fragments d’un disque brisé
ainsi que du contact accidentel avec le disque.
■Utilisez uniquement des disques de coupe
renforcés ou diamant pour votre outil électrique.
Même si un accessoire peut être monté sur un outil,
cela ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil
en toute sécurité.
■La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
■Les disques ne doivent être utilisées que dans leur
domaine d’application recommandé. Par exemple,
n’utilisez pas le flanc d’un disque à tronçonner
pour meuler. Les disques de coupe abrasifs sont
destinés à un meulage périphérique. Les forces
latérales appliquées à ces disques peuvent les briser.
■Assurez-vous de toujours utiliser des brides de disque
en bon état et dont la taille et la forme sont adaptées au
disque à utiliser. Un support de disque adapté maintient
le flanc du disque et réduit le risque de bris.
■N’utilisez pas de disques renforcés usés provenant
d’outils plus puissants. Les disques destinés à un
outil plus important ne sont pas adaptés à la vitesse
de rotation supérieure d’un outil plus petit et sont
susceptibles d’éclater.
■Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
■La taille du trou central du disque et de la bride de
disque doit correspondre à celle de l’arbre de l’outil
électrique. Les disques et bagues aux dimensions ne
correspondant pas aux éléments de l’outil électrique
entraîneront un mauvais centrage créant un balourd,
source de vibrations et de perte de contrôle.
■N’utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’absence d’ébréchures
et de fissures sur le disque de coupe. En cas de
chute de l’outil ou du disque de coupe, vérifiez
l’absence de dommages ou remettez en place
un disque en bon état. Après avoir vérifié et mis
en place le disque, tenez-vous, ainsi que les
personnes se trouvant aux alentours, écarté du
plan de rotation du disque et faite tourner l’outil
électrique à sa vitesse à vide maximale pendant
une minute. Normalement, un disque endommagé se
disloquera au cours de ce test à vide.
■Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection afin de
vous protéger de toute projection de corps étrangers
(éléments abrasifs, copeaux de bois, etc.). La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les projections de
débris générés par les diverses opérations que vous
menez. Le masque ou respirateur anti-poussière doit
être capable de filtrer les particules générées par
l’opération que vous menez. Une exposition prolongée
à un niveau sonore excessif peut provoquer une
diminution de l’acuité auditive.
■Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone
de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement
de protection individuelle. Des fragments de pièce à
travailler ou de disque sont susceptibles d’être éjectés
et de provoquer des blessures au-delà de la zone de
travail proche.
■Ne tenez l’outil que par les parties isolées et

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
« sous tension » est susceptible de véhiculer le courant
électrique vers les parties métalliques de l’outil et de
provoquer une décharge électrique à l’opérateur.
■Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. Le disque en rotation
est susceptible d’accrocher la surface et de tirer l’outil
électrique hors de votre contrôle.
■Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait se
prendre dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des décharges électriques.
■N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
au coincement du disque en rotation. Un pincement ou
un coincement provoque un arrêt rapide de la rotation du
disque de coupe, ce qui entraîne la projection de l’outil
non contrôlé en direction opposée au sens de rotation du
disque au point de blocage.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut
se faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond
vers le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque
abrasif peut également se casser.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions:
■Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond. Si l’outil dispose d’une poignée
auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un
contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou de
couple de réaction lors de la mise en marche de
l’outil. Prenez les mesures nécessaires afin de pouvoir
contrôler votre outil en cas de rebond ou de couple de
réaction.
■Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de rebond.
L’accessoire risque de rebondir sur votre main.
■Ne positionnez pas votre corps dans l’alignement
du disque en rotation. En cas de rebond, l’outil est
projeté dans la direction opposée au sens de rotation
du disque.
■Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de
perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
■Ne mettez pas en place de chaîne de scie, de lame de
découpe du bois, de disque au diamant segmenté
ayant une ouverture périphérique supérieure à 10
mm ou une lame de scie avec des dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
■Ne «coincez» pas le disque et ne lui appliquez pas
de pression excessive. Ne tentez pas d’effectuer
des découpes d’une profondeur excessive. Un
excès de contraintes sur le disque augmente sa charge
et risque de le tordre ou de le coincer dans la coupe, ce
qui pourrait provoquer un rebond ou un bris du disque.
■Lorsque le disque se bloque, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
arrêtez l’outil et maintenez-le immobile jusqu’à ce
que le disque s’arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer le disque de la coupe tant qu’il est
en rotation, sous peine de provoquer un effet de
rebond. Si le disque se coince, cherchez-en la cause
et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se
reproduise plus.
■Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à usiner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l’outil
est redémarré dans la pièce à couper.
■Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une «coupe en plongée» dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d’eau
ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant
provoquer un rebond.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
■Le produit redémarrera automatiquement s'il a
calé. Arrêtez immédiatement le produit s'il a calé.
Ne réactivez pas le produit tant qu'il est calé. Ceci
risquerait de déclencher un recul soudain, avec une
force réactive élevée. Identifiez pourquoi le produit a
calé et corrigez le problème, en tenant compte des
instructions de sécurité.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.

6| Français
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou
le chargeur dans un liquide ou laisser couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou
de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-
circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 93.
1. Poignée, surface de préhension isolée
2. Clé hexagonale
3. Sélecteur de la direction de la lame
4. Gâchette-interrupteur
5. Éclairage à LED
6. Bouton de verrouillage de l'arbre
7. Carter de protection du disque
8. Réceptacle de la batterie
9. Bouton de réglage de la profondeur de coupe
10. Vis à bride
11. Support de base
12. Disque de coupe abrasif
13. Disque de carbure abrasif
14. Disque diamant abrasif
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées
et accessoires d'origine constructeur. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts
Vitesse à vide
min־¹Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Courant continu
Diamètre
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection oculaire
Portez une protection oculaire, auditive et
respiratoire.
Ne convient pas au meulage ou à la découpe
à l'eau
Portez une protection auditive
Portez un masque anti poussières.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Portez des gants de sécurité
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue ou
défectueuse
Ne pas utiliser à des fins de découpe
Plastique
Cloison sèche
Métal
Béton
Carrelage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément

8| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Trennsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Trennsäge ist ausschließlich zur Nutzung durch
Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Schneiden unterschiedlicher Materialien
geeignet. Für die Anwendungen des Geräts sind
unterschiedliche Trennscheiben erforderlich. Informieren
Sie sich mittels der nachstehenden Tabelle darüber, welche
Trennscheibe für das jeweilige Material zu verwenden ist.
Scheiben-Typ Zum Trennen empfohlen
Karbidtrennscheibe
Gipskarton, Kunststoff
Trennschleifscheibe
Stahl, Edelstahl, nicht-
eisenhaltige Materialien
Diamanttrennscheibe
Fliesen, Beton, Ziegel, Keramik,
Faserzement
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen
und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRENNSÄGEN
■Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube
muss sicher angebracht und so eingestellt sein,
dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.
h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
off en zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe. Die Schutzhaube soll
die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
■Verwenden Sie ausschließlich gebundene
verstärkte oder diamantbesetzte Trennscheiben
für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
■Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
■Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
■Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe für die von
Ihnen gewählte Trennscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Trennscheibe und verringern so die Gefahr
eines Trennscheibenbruchs.
■Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren lektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.
■Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
■Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
■VerwendenSie keinebeschädigten Schleifscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte
Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in
dieser Testzeit.
■Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
■Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten

9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treff en kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
■Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
■Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
■Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
■Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und
Reaktionskräfte beherrschen.
■Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
■Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
■Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
■Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt sowie keine segmentierte
Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten
Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
■Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
■Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
■Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
■Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
■Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere
Verletzungen und Schäden verursachen.
■Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
■Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
konnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment

10 | Deutsch
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 93.
1. Handgriff, isolierte Grifffläche
2. Sechskantschlüssel
3. Auswahl der Drehrichtung
4. Ein-/Ausschalter
5. LED Licht
6. Knopf der Spindelarretierung
7. Schutzabdeckung
8. Akku-Aufnahmeschacht
9. Einstellknopf für Schnitttiefe
10. Flanschschraube
11. Basisstütze
12. Trennschleifscheibe
13. Karbidtrennscheibe
14. Diamanttrennscheibe
WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
Leerlaufdrehzahl
min־¹Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Gleichstrom
Durchmesser
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Augenschutz tragen
Tragen Sie Augen- Gehör- und Atemschutz.

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Nicht für nasses Schleifen oder Schneiden
Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Nicht zum Schneiden benutzen
Kunststoff
Trockenwand
Metall
Beton
Fließen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich

12 | Español
En el diseño de esta sierra para cortar materiales duros, se
ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento
y la fiabilidad.
USO PREVISTO
La sierra de corte está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
El producto está diseñado para cortar diferentes tipos
de materiales. Las aplicaciones del producto requieren
diferentes tipos de discos de corte. Utilice la siguiente tabla
para seleccionar el disco de corte correcto para cada tipo
de material.
Tipo de disco Recomendado para cortar
Disco abrasivo
de carburo Paneles de yeso, plásticos
Disco de corte
abrasivo
Acero, acero inoxidable, materiales
no ferrosos
Disco abrasivo
de diamante
Azulejos, hormigón, ladrillos,
cerámica, fibrocemento
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
DE CORTE
■La protección suministrada con la herramienta debe
instalarse firmemente en la herramienta eléctrica
y colocarse correctamente para una seguridad
máxima, de forma que el operador esté expuesto
a la menor cantidad de disco posible. Colóquese
usted y otras personas alejadas del plano del disco
giratorio. La protección ayuda a proteger al operario
de los fragmentos del disco y del contacto accidental
con el disco.
■Use exclusivamente discos de corte reforzados
y aglomerados o discos de diamante para su
herramienta eléctrica. Aun cuando pueda montar un
accesorio en una herramienta, esto no le garantiza que
pueda utilizar la herramienta con total seguridad.
■La velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en la
herramienta. Los accesorios que funcionen a una
velocidad superior a su velocidad nominal pueden
romperse y resultar proyectados de la herramienta.
■Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no use
los laterales de los discos de corte para amolar.
Las ruedas de corte abrasivo están diseñadas para
operaciones de amolado periférico. Las fuerzas
laterales aplicadas a estas ruedas pueden provocar su
rotura.
■Siempre use bridas en los discos en perfecto
estado que sean del diámetro correcto para el
disco seleccionado. Las bridas adecuadas soportan
el disco, reduciendo así la posibilidad de rotura del
mismo.
■No use discos reforzados desgastados en
herramientas eléctricas de gran tamaño. Los discos,
destinados para una herramienta eléctrica más grande,
no son adecuados para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y podría romperse.
■El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben corresponder a las características
especificadas para la herramienta. Si los accesorios
no corresponden a las características indicadas, los
sistemas de protección y ajuste de la herramienta no
podrán funcionar correctamente.
■El tamaño del árbol de los discos y las bridas debe
encajar correctamente en el eje de la herramienta
eléctrica. Los discos y las bridas con orificios en el
árbol que no encajen con el hardware de montaje de
la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden provocar la pérdida de
control.
■No utilice discos dañados. Antes de cada utilización,
inspeccione los discos para detectar grietas y
grietas. Si la herramienta eléctrica o el disco se
caen, verifique si existen daños o instale un disco
que no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar el disco, colóquese usted y los que están
alrededor lejos del plano de disco giratorio y opere
la herramienta eléctrica a velocidad máxima sin
carga durante un minuto. Normalmente los discos
dañados se partirán durante el test.
■Use el equipo de protección personal. En función
del uso que haga de la herramienta, lleve una
máscara de protección, gafas de seguridad o de
protección. Si fuera necesario, lleve una mascarilla
antipolvo, protecciones auditivas, guantes y un
delantal de protección para protegerse de las
proyecciones de cuerpos extraños (elementos
abrasivos, virutas de madera, etc.). Las gafas
de protección permiten evitar las proyecciones de
residuos que pueden dañar los ojos. Las mascarillas
antipolvo permiten filtrar las partículas producidas
por la operación que está realizando. La exposición
prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede causar
una pérdida de audición.
■Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de
que lleven un equipo de protección. Cualquiera
que entre en el área de trabajo debe utilizar equipo
de protección personal. Fragmentos de la pieza de
trabajo o de un disco partido pueden saltar y causar

13Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
lesiones más allá del área inmediata de operación.
■Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El disco giratorio
puede rozar la superficie y poner la herramienta fuera
de su control.
■No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
■Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación
de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el
polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir
una acumulación excesiva de partículas metálicas y
provocar descargas eléctricas.
■No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción repentina a un disco giratorio
pinchado o enganchado. Las causas de que se pinchen o
se enganchen son la parada rápida del disco giratorio, lo que
provoca a su vez que la herramienta eléctrica descontrolada
se vea forzada en la dirección opuesta a la del giro del disco
en el punto de enganche.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En
estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue
a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de
corte incorrectas.
■Sostenga firmemente la herramienta y mantenga el
cuerpo y el brazo de manera que pueda controlar
un posible rebote. Si la herramienta cuenta con
una empuñadura auxiliar, sosténgala siempre para
tener un óptimo control de la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción al
poner en marcha la herramienta. Adopte las medidas
necesarias para poder controlar la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción.
■No coloque nunca las manos cerca del accesorio en
movimiento para evitar el riesgo de heridas graves
en caso de producirse algún rebote. Accesorio
puede rebotar contra su mano.
■No coloque su cuerpo en línea con el disco
giratorio. De producirse algún rebote, la herramienta
sería expulsada en el sentido opuesto al sentido de
rotación del disco.
■Preste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio resbale o se atasque. Cuando trabaja en
ángulos o bordes cortantes o cuando la herramienta
resbala, aumenta el riesgo de bloqueo del accesorio, lo
que le puede hacer perder el control de la herramienta
y provocar un rebote.
■No acople una motosierra, una lámina para tallar
madera, un disco de diamante segmentado con un
hueco periférico de más de 10 mm o una hoja de
sierra dentada. Este tipo de hojas aumenta el riesgo
de rebote y de pérdida de control de la herramienta.
■No “sature” el disco ni aplique una presión excesiva.
No trate de hacer una excesiva profundidad de
corte. La sobrecarga del disco aumenta la carga y la
susceptibilidad a la torsión o al atasco del disco en el
corte y la posibilidad de contragolpes o rotura del disco.
■Cuando el disco se bloquee, o cuando se interrumpe
un corte por cualquier razón, apague la herramienta
y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga
por completo. Nunca intente retirar el disco del
corte mientras está en movimiento porque podría
rebotar. Si el disco se atasca, averigüe la causa del
problema y tome las medidas necesarias para que no
se repita.
■No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y con cuidado vuelva a introducir la
herramienta para realizar el corte. El disco se puede
doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a
arrancar en la pieza de trabajo.
■Apoye los paneles o cualquier pieza de gran
tamaño para minimizar el riesgo de que se atasque
el disco o de que la unidad rebote. Las piezas de
trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso.
Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo a ambos lados del disco.
■Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de bolsillo"
en paredes u otras superficies similares. El disco que
sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden causar un efecto rebote.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
■Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden
causar daños y lesiones graves.
■El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
■El producto se reiniciará automáticamente si se atasca.
Apague el producto inmediatamente si se atasca. No
vuelva a encender el producto cuando está atascado,
ya que podría generar un retroceso repentino con
una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se ha
atascado el producto y rectifíquelo, prestando atención
a las instrucciones de seguridad.

14 | Español
■El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 93.
1. Asa, superficie de agarre aislada
2. Llave hexagonal
3. Selector de la dirección de giro de la cuchilla
4. Gatillo del interruptor
5. Led
6. Botón de bloqueo del árbol
7. Protección de la muela
8. Puerto de la batería
9. Perilla de ajuste de la profundidad de corte
10. Tornillo de la brida
11. Soporte de la base
12. Disco de corte abrasivo
13. Disco abrasivo de carburo
14. Disco abrasivo de diamante
MANTENIMIENTO
■El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
■En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
V Voltios
Velocidad sin carga
min־¹Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Corriente directa
Diámetro
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Utilice gafas de seguridad
Proteja los ojos, los oídos y la nariz.
No apto para cortar o moler en mojado
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice una máscara antipolvo.

15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Use guantes de seguridad para las manos
No utilice una rueda de esmeril picada,
rajada o defectuosa
No apto para cortar
Plástico
Panel de yeso
Metal
hormigón
Baldosa
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado

16 | Italiano
Il design della nostra troncatrice per metallo è stato
progettato per garantire sicurezza, prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO
La sega da taglio deve essere utilizzata solo da persone
adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni e le
avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
Il prodotto è pensato per tagliare diversi tipi di materiali. Le
applicazioni del prodotto richiedono diversi tipi di ruote di
taglio. Utilizzare il grafico in basso per scegliere la ruota di
taglio corretta adatta al tipo di materiale.
Tipo di ruota Consigliata per il taglio
Ruota abrasiva
al carburo Cartongesso, plastica
Ruota di taglio
abrasiva
Acciaio, acciaio inox, materiali non
ferrosi
Ruota abrasiva
al diamante
Piastrelle, calcestruzzo, mattone,
ceramica, fibrocemento
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVISI DI SICUREZZA DELLA SEGA DI TAGLIO
■Le protezioni fornite con l'utensile dovranno
essere assicurate all'elettroutensile e posizionate
correttamente per garantire la massima sicurezza,
in modo da esporre verso l'operatore una
quantità minima di ruota. L'operatore ed eventuali
osservatori dovranno posizionarsi ad adeguata
distanza dal piano della ruota rotante. I pararuote
auitano a proteggere l’operatore da frammenti di ruote
rotte e da contatto accidentale con le ruote.
■Utilizzare solo ruote di taglio rinforzate o al diamante
per l'elettroutensile. Anche se un accessorio può
essere montato su un apparecchio, ciò non garantisce
che l’apparecchio possa comunque essere utilizzato in
totale sicurezza.
■La velocità nominale dell’accessorio deve essere
pari o superiore alla velocità massima indicata
sull’apparecchio. Gli accessori utilizzati ad una
velocità superiore alla loro velocità nominale possono
infatti rompersi ed essere proiettati verso l’esterno.
■Le ruote devono essere utilizzate solo per le
applicazioni raccomandate. Per esempio, non
svolgere operazioni di smerigliatura con la parte
laterale delle ruote di taglio. Le ruote di taglio
abrasive sono pensate per la smerigliatura periferica.
Forze laterali applicate a queste ruote possono causare
la frantumazione.
■Utilizzare sempre flange per ruote non danneggiate
del diametro corretto per le ruote selezionate. Le
flange per le ruote sostengono le ruote riducendo la
possibilità di rottura.
■Non utilizzare ruote rafforzate già consumate prese
da grandi elettroutensili. Le ruote per elettroutensili
più grandi non sono adatte per utensili più piccoli a
velocità alta e potranno scoppiare.
■Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono corrispondere alle caratteristiche
specificate per l’apparecchio. Se gli accessori non
corrispondono alle caratteristiche indicate, i sistemi
di protezione e di regolazione dell’apparecchio non
possono funzionare correttamente.
■La dimensione del mandrino delle ruote e delle
flange deve combaciare con quella dell'asse
dell'elettroutensile. Le ruote e le flange con fori per il
mandrino che non combaciano con la parte meccanica
dell'utensile perderanno qualsiasi equilibrio, vibreranno
in maniera eccessiva, e causeranno una perdita di
controllo.
■Non utilizzare ruote danneggiate. Prima di ciascun
utilizzo, controllare che le ruote non presentino
incrinature e rotture. Se l'utensile o la ruota cade,
controllare eventuali danni o installare una ruota
nuova. Dopo aver controllato e montato la ruota,
posizionare se stessi ed eventuali osservatori
lontani dal piano della ruota rotante e avviare
l'utensile alla velocità massima senza carico per un
minuto. Le ruote danneggiate si romperanno durante
il tempo di test.
■Indossare dispositivi equipaggiamento di
protezione personale. A seconda dell’uso a cui è
destinato l’apparecchio, indossare una maschera
protettiva, occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione. All’occorrenza, indossare una
maschera antipolvere, dispositivi di protezione
uditiva, guanti ed un grembiule di protezione per
proteggersi da eventuali proiezioni di corpi estranei
(elementi abrasivi, trucioli di legno, ecc.). Gli occhiali
di protezione consentono di evitare le lesioni oculari
dovute alle proiezioni di frammenti. Le maschere
antipolvere permettono di filtrare le particelle generate
dall’operazione eseguita. L’esposizione prolungata ad
un rumore di forte intensità può comportare la perdita
dell’udito.
■Tenere le persone estranee a debita distanza
dalla zona di lavoro ed assicurarsi che indossino
un’attrezzatura di protezione. Persone che entrano
nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale. Frammenti del pezzo sul
quale si sta lavorando o di una ruota rotta potranno
essere scagliati contro l'operatore e causare lesioni a
osservatori posizionatisi appena oltre l'area di lavoro.
■Sujete la máquina por la parte engomada cuando
trabaje en una superficie debajo de la cual puedan
pasar cables eléctricos. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.

17Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■Non posare mai l’apparecchio prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. La
ruota in movimento potrà afferrare la superficie e fare
perdere il controllo dell'utensile.
■Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo
si trasporta. L’accessorio in rotazione potrebbe
impigliarsi nei propri indumenti e causare gravi lesioni.
■Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventilazione del motore fa
penetrare le polveri all’interno del carter del motore,
con conseguente accumulo eccessivo di particelle
metalliche e possibilità di scosse elettriche.
■Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di
prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate
rischierebbero di incendiarli.
Rimbalzi e avvertenze correlate
Il rimbalzo è una reazione improvvisa a una ruota rotante
incastrata o bloccata. Eventuali blocchi o rotture causeranno
rapidi blocchi della ruota in movimento che a sua volta
spingerà l'utensile fuori controllo nella direzione opposta a
quella della rotazione della ruota al momento del blocco.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o si piega nel
pezzo da lavorare, il tagliente del disco rischia di penetrare
nella superficie del pezzo facendo uscire bruscamente
il disco dal pezzo e scagliandolo verso l’operatore o
comunque a distanza. La ruota può saltare verso o lontano
dall’operatore, a seconda della direzione del movimento
della ruota al punto di pizzicamento. In caso di contraccolpo,
il disco abrasivo può anche rompersi.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
impiego inappropriati.
■Tenere l’apparecchio saldamente e posizionare il
proprio corpo e il braccio in modo tale da riuscire
a controllare un eventuale contraccolpo. Se
l’apparecchio dispone di un’impugnatura ausiliaria,
assicurarsi sempre di afferrarla per avere il controllo
ottimale dell’apparecchio in caso di contraccolpo
o di controcoppia al momento della sua messa in
funzione. Adottare le misure necessarie per riuscire a
controllare l’apparecchio in caso di contraccolpo o di
controcoppia.
■Non avvicinare mai la mano all’accessorio in
rotazione, onde evitare qualunque rischio di gravi
lesioni fisiche in caso di contraccolpo. Accessorio
possono causare contraccolpi alla mano.
■Non allineare il corpo con la ruota rotante. In caso
di contraccolpo, l’apparecchio viene scagliato nella
direzione opposta al senso di rotazione del disco.
■Prestare particolare attenzione quando si lavora su
angoli, bordi taglienti, ecc. Evitare di fare slittare o
di incastrare l’accessorio. Quando si lavora su angoli
o bordi taglienti o si fa slittare l’apparecchio, si accentua
il rischio di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere
il controllo dell’apparecchio stesso e di provocare un
contraccolpo.
■Non collegare una catena, una lama per taglio
del legno, una ruota segmentata alla polvere di
diamante con un taglio periferico più profondo
di 10 mm o una motosega dentata. Queste lame
aumentano infatti il rischio di contraccolpo e di perdita
di controllo dell’apparecchio.
■Non “incastrare” la ruota né applicare eccessiva
pressione. Non tentare di fare un taglio
eccessivamente profondo. Applicare una eccessiva
forza sulla ruota aumenterà il carico e la possibilità che
la ruota si pieghi o rimanga incastrata nel taglio e la
possibilità di rimbalzi o di rottura delle ruote.
■Se la ruota rimane incastrata o quando si
interrompono le operazioni di taglio per una
qualsiasi ragione, scollegare l'elettroutensile e
attendere fino a che la ruota non si sia bloccata
completamente. Non tentare di rimuovere la ruota
dal taglio mentre è in movimento, in caso contrario
si verificheranno dei rimbalzi. Se il disco si incastra,
individuarne la causa e adottare le misure necessarie
affinché ciò non si verifichi più.
■Non riavviare le operazioni di taglio sul pezzo sul quale
si sta lavorando. Lasciare che la ruota raggiunga la
massima velocità quindi reinserire la lama nel taglio.
La ruota potrà incastrarsi, rimanere bloccata o scagliare
contro l'operatore corpi estranei se l'elettroutensile viene
riavviato nel pezzo sul quale si sta lavorando.
■Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta
lavorando per minimizzare il rischio che la ruota
rimanga incastrata e rischi di rimbalzo. I pezzi
molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto
il proprio peso. I sostegni dovranno essere posizionati
sotto il pezzo sul quale si sta lavorando accanto alla
linea di taglio e vicino all'estremità del pezzo sul quale
si sta lavorando su entrambi i lati della ruota.
■Fare ulteriore attenzione quando si svolgono “tagli
di profondità” in muri o altre zone cieche. La ruota
che protrude potrà tagliare tubi del gas e dell'acqua, cavi
elettrici o scagliare verso l'operatore corpi estranei.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
■Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un
morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno
causare gravi lesioni e danni.
■L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
■In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente.
In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente.
Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in
quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo
con un'elevata forza reattiva. Determinare la causa
dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle
istruzioni di sicurezza.
■L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.

18 | Italiano
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
■Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 93.
1. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
2. Chiave esagonale
3. Selettore di direzione a lama
4. Grilletto interruttore
5. Luce al LED
6. Pulsante di bloccaggio dell’albero
7. Pararuote
8. Porta batterie
9. Manopola di regolazione profondità di taglio
10. Vite flangiata
11. Supporto base
12. Ruota di taglio abrasiva
13. Ruota abrasiva al carburo
14. Ruota abrasiva al diamante
MANUTENZIONE
■Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene
utilizzato. Scollegando il prodotto dall'alimentazione
se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe
causare lesioni gravi.
■Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare
solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di
collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare
parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o
danneggiare il prodotto.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
V Volt
Velocità a vuoto
min־¹ Numero di giri o di movimenti al minuto
Corrente diretta
Diametro
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Indossare occhiali di protezione
Indossare occhiali, cuffie e maschere anti-
polvere di protezione.
No apto para cortar o moler en mojado
Indossare cuffie di protezione
Indossare una maschera per la polvere.
Indossare guanti di sicurezza
Non utilizzare ruote smerigliatrici consumate,
rotte o difettose
Non utilizzare per operazioni di taglio
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi P505 User manual

Ryobi
Ryobi ts1341 User manual

Ryobi
Ryobi EMS1826LRG User manual

Ryobi
Ryobi TS1342LBF User manual

Ryobi
Ryobi CSB122 User manual

Ryobi
Ryobi P519VN User manual

Ryobi
Ryobi RTS20 Configuration guide

Ryobi
Ryobi RTS20 Operating and installation instructions

Ryobi
Ryobi TS1355LA User manual

Ryobi
Ryobi CSB133L Quick setup guide
Popular Saw manuals by other brands

Makita
Makita 5007S Parts Breakdown

Mammooth
Mammooth M.AC.T.CS.230.1400.190 manual

Specialty Saw
Specialty Saw Clean-Cuts HYDM140 instruction manual

Hitachi
Hitachi C 8FSHE Handling instructions

Bosch
Bosch GKS 55 GCE Professional Original instructions

Milwaukee
Milwaukee 48-08-0260 Operator's use & care manual