Ryobi RMS18254X User manual

RMS18254X
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát
fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę
daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične
spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є
об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your mitre saw.
INTENDED USE
The mitre saw is intended for sawing solid and bonded
wood, materials similar to wood, with or without glued
veneer and plastics.
The mitre saw is intended to be used only by adult operators
who have read the instruction manual and understand the
risks and hazards.
The mitre saw is designed to be fixed at the base to a
solid bench top. If the base is not securely fixed, the
whole machine may move during cutting operations, which
increases the possibility of serious personal injury.
The mitre saw is designed to make bevel and mitre cuts.
The capacities for the various cuts are provided in the
product specifications in this manual.
The mitre saw is to be used in dry conditions, with excellent
ambient lighting and adequate ventilation.
The mitre saw is intended for consumer use and should
only be used as described above and is not intended for
any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
■If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
■Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
■Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

■Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
■Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
■Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS
■Mitre saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars,
rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive
cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other
plastic parts.
■Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to
the saw blade, there is an increased risk of injury from
blade contact.
■The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not
feed the workpiece into the blade or cut “freehand”
in any way. Unrestrained or moving workpieces could
be thrown at high speeds, causing injury.
■Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the
saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down
and push the saw through the workpiece. Cutting on
the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
■Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
■Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proximity of
the spinning saw blade to your hand may not be obvious
and you may be seriously injured.
■Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on the spinning saw blade while cutting. There
should be no nails or foreign objects in the workpiece.
■Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with high
speed.
■Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
■Ensure the mitre saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the mitre saw becoming
unstable.
■Plan your work. Every time you change the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
■Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
4Original Instructions

longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely supported.
If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
■Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
■The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could
get wedged against the blade and thrown violently.
■Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the
blade to “bite” and pull the work with your hand into the
blade.
■Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
■If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the
jammed material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage to the
mitre saw.
■After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
■Hold the handle firmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw head
is completely in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be suddenly
pulled downward, causing a risk of injury.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WOOD CUTTING
BLADE
■Please read the manual and instructions carefully before
using the saw blade and the machine.
■The product must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
■Do not use the product without the guards in position.
Keep guards in good working order and properly
maintained.
■Ensure the operator is adequately trained in safety
precautions, adjustment and operation of the product.
■Always wear goggles and ear protection when using the
product. It is recommended to wear gloves, sturdy non-
slipping shoes and apron.
■Before using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage and increase the potential for injury.
■Use only blades specified in this manual, complying with
EN 847-1.
■Observe the maximum speed marked on the saw blade.
Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw.
■Always use blades with correct size and shape of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
■Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. Do not use any spacers to make the
blade fit onto the spindle.
■Check the tips of the saw blade for damage or abnormal
appearance before each use. Tips that are damaged or
loose can become flying objects in use and increase the
chance of personal injury.
■Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
■Scrap the saw blade if damaged, deformed, distorted or
cracked, repairing is not permitted.
■Do not use HSS blades.
■Ensure the saw blade is mounted correctly, tighten the
arbor nut securely before use (tightening torque approx.
8-10 Nm).
■Fastening screw and nuts shall be tightened using the
appropriate spanner, etc.
■Extension of the spanner or tightening using hammer
blows is not permitted.
■Make sure the blade and flanges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
■Make sure the blade rotates in the correct direction.
■Before work, make a dummy cut without the motor turned
on so the position of the blade, operation of the guards
with respect to other machine parts and workpiece may
be checked.
■Never leave the product unattended.
■Do not apply lubricants on the blade when it is running.
■Never perform any cleaning or maintenance work when
the machine is still running and the head is not in the
rest position.
■Never attempt to stop a machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade, serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
■Disconnect the product from the mains supply or remove
battery pack before changing blades or carrying out
maintenance.
■Pay attention to blade packing and unpacking, it is easy
to be injured by the sharp blade tips.
■Use a blade holder or wear gloves when handling a saw
blade.
■Keep and store the blade in original packaging or other
suitable packaging, keep in dry conditions and away
from chemicals which may damage the blade.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Always clamp the workpiece safely and securely.
■Ensure that the product is always stable and secure
(e.g., fixed to a bench).
■Always wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
■Always wear safety goggles when using the product.
It is recommended to wear gloves for handling blades
and rough material, plus sturdy non-slip shoes to protect
the feet from workpieces which may fall from the cutting
area.
■Disconnect the product from the mains supply or remove
battery pack before carrying out any maintenance or
cleaning the product.
■Only install the battery pack when the product is
switched off.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions

■Never reach into the area near the blade unless the
blade has completely stopped.
■Before use, thoroughly check the product and battery
pack for any damage or material fatigue. Repairs to
the whole product should only be carried out by an
authorised service centre.
■Always use the guards on the product. Do not use
the product if the guards are not in place and working
correctly.
■The lower blade guard should only open when the blade
is lowered to the workpiece and must always be able to
move freely and close automatically.
■Always fix and use extension bars for workpiece support
during operation.
■Never alter of modify the product or its function. Your
safety may be compromised.
■Do not use saw blades which are cracked, damaged or
deformed.
■Do not use saw blades made of high-speed steel.
■Only use blades that are sharp. Replace dull blades.
■Always use blades with correct size and shape of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
■Use only woodworking blades specified in this manual,
which comply with EN 847-1.
■Do not use any flanges, washers and nuts to secure the
saw blade other than those supplied or indicated in the
instruction manual.
■It is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut. Never use the product to cut
materials other than those specified in the intended use
section in this manual.
■It is important to avoid overheating the blade and melting
the plastic when cutting.
■It is essential to adhere to the maximum speed specified
on the saw blade, only use saw blades that are marked
with a speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
■Replace the table insert when worn or damaged.
■Before work, make a dummy cut without the motor turned
on so the position of the blade, operation of the guards
with respect to other machine parts, and workpiece may
be checked.
■When performing mitre, bevel or compound mitre cuts,
adjust the sliding fence or sub-fence to ensure the
correct clearance from the blade.
■Avoid uncontrolled release of the saw unit from the fully
down position.
■The handle lock must always be engaged when
transporting the product.
■Keep the floor area free of loose materials, such as chips
and cut-offs.
■Refrain from removing any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the product is
running and the saw head is not in the rest position.
■Long workpieces must be adequately supported. The
working area of the saw includes the whole extent of the
workpiece. The operator should secure this area from
accidental contact from other persons or objects which
may move the workpiece during operation.
■The dust produced when using the product may be
harmful to health. Use a dust suction system and wear
a suitable dust protection mask. Remove deposited dust
thoroughly with a vacuum cleaner.
■It may be necessary to adjust the sliding fence to ensure
proper clearance prior to making a bevel or compound
cut. Make sure the sliding fence lock screw is tightened
securely after the adjustment.
■The clamp can be installed and used on either side of
the blade. In some operation, the clamp may interfere
with the blade guard assembly. Always make sure there
is no interference with the blade guard prior to beginning
any cutting operation to reduce the risk of serious
personal injury.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0 ˚C and 40˚C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0 ˚C and 40˚C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10 ˚C and
38˚C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0 ˚C and 40˚C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0 ˚C and 20˚C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■Risk of contact with uncovered parts of the rotating saw
blade
■Kick-back of workpieces or parts of workpieces due to
improper adjustment or handling
■Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade
■Damage to the respiratory system
NOTE: Wear respiratory protection masks containing
filters appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation. Do not eat, drink or
smoke in the work area.
■Damage to hearing if effective hearing protection is not
worn.
WARNING! Dust from certain paints, coatings and
materials may cause irritation or allergic reactions to the
6Original Instructions

respiratory system. Dust from wood such as oak, beech,
MDF and others are carcinogenic. Material containing
asbestos should only ever be worked or processed by
qualified specialist operators.
WARNING! Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 198.
1. Handle, insulated gripping surface
2. Power switch
3. Switch lock-off lever
4. LED switch
5. Lower guard
6. Main fence
7. Side carrying handle
8. Sliding fence
9. Turntable
10. Kerf plate
11. Mitre lock knob
12. Mitre detent release lever
13. Support foot
14. Battery pack
15. Top carrying handle
16. Linear rod stop knob
17. Clamp
18. Mitre angle pointer
19. Mounting hole
20. Screws for locking main fence
21. Cutting depth adjustment screw
22. Bevel angle pointer
23. Screws for adjusting 45º bevel angle limit stop
24. Bevel angle lock knob
25. Saw head lock pin
26. Dust bag
27. Hex key
28. Screws for adjusting 0º bevel angle limit stop
29. Screw for locking the sliding fence
30. Spindle lock button
31. Outer flange
32. Saw blade
OPERATION
The product features a moving saw blade that can be set
at various angles by the operator when cutting a workpiece
which is securely fixed to the base of the product. It must
be operated by only one person to prevent unintentional
contact with the moving saw blade.
The principles for safe operation of the product are as
follows:
■Maintain saw, blades and work area in good condition.
■Secure the mitre saw base to a sturdy work bench. The
product may move and tip if it is not adequately secured.
■Set up and lock the cutting angles and depth before
making the cut.
■Secure the workpiece to the mitre saw base. Use the
clamp provided and, where necessary, use additional
clamps or holding mechanisms to prevent unintentional
movement of the workpiece while cutting.
●Check that the operation of the blade guards are not
restricted by the position of the workpiece.
●Ensure that the fence and other parts of the product
will not be cut as the blade lowers to the cutting
position.
■Start the motor and allow the blade to reach full speed
before slowly lowering it to cut the workpiece.
■Allow the blade assembly to rise to its upper position
where the blade guards are fully closed. Switch off the
motor and allow the blade to come to a complete stop
before removing the workpiece or off-cuts, or before
reaching into the area of the blade.
Before first use, ensure that the angle of the bevel or mitre
set on the product matches the angle to be produced on
the workpiece. Check this on a discarded piece of wood by
using a carpenter’s set or mitre square.
Removing saw blade:
1. Wear gloves when handling saw blade.
2. Turn off the power and remove the battery pack.
3. Loosen, but do not remove, the screw on the blade bolt
cover. Raise the blade bolt cover.
4. Swing back the self-closing guard and hold it.
5. Press spindle lock button and unscrew the blade bolt
with provided hex key at the same time. Remove the
outer flange.
6. Remove the saw blade.
Mounting saw blade:
If necessary, clean all parts to be mounted prior to assembly.
After following the procedure of “Removing Saw Blade”.
1. Wear gloves when handling the saw blade.
2. Ensure the power is off and the battery pack is removed.
3. Swing back the self-closing guard, and hold it.
4. Place the new saw blade. Ensure the rotation direction
on the blade is consistent with the arrow direction on the
blade guard.
5. Place on the flange and blade bolt.
6. Press spindle lock button until it engages, tighten the
blade bolt.
7. Put the self-closing guard down.
8. Lower the blade bolt cover and tighten the screw.
WARNING! Ensure that the blade bolt cover is lowered
to the original position and the screw is tightened.
Adjusting mitre angle:
The mitre angle can be set in the range from 45 degree (left
side) to 45 degree (right side).
1. Loosen the mitre lock knob.
2. Press mitre detent release lever. Turn the saw table to
the desired mitre angle by the mitre lock knob.
3. Tighten the mitre lock knob again.
Adjusting bevel angle:
The bevel angle can be set in the range from 0 degree to
45 degrees.
1. Loosen the bevel lock knob.
2. Tilt the tool arm to desired bevel angle by the handle.
3. Hold the tool arm in this position and retighten the bevel
lock knob.
WARNING! The manufacturer strongly recommends
that the product is always securely mounted to a bench top.
When the base of the product is firmly secured to a bench
top by four nuts, bolts and washers as instructed, the
product can be used at maximum bevel and mitre setting
without the possibility of it tipping over. If the product is not
secured properly, the product may over balance when large
bevel angles are selected.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions

MAINTENANCE
■Do not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
■Do not use the product if any switches, guards or
other functions does not work as intended. Return to
an authorised service centre for professional repair or
adjustment.
■Do not make any adjustments whilst the saw blade is
in motion.
■Always make sure the battery pack has been removed
from the product before making adjustments, lubricating
or when doing any maintenance on the product.
■Before and after each use, check the product for
damage or broken parts. Keep the product in top
working condition by immediately replacing parts with
spares approved by the manufacturer.
■The blade has sharp edges and may also remain hot
after cutting operations. Exercise extreme caution when
cleaning an exposed blade. Wear gloves to protect
yourself from personal injury.
■Clean the saw and its accessories from dust regularly,
especially moving parts including the blade guard.
Use a hand brush or vacuum cleaner to remove dust
effectively. Do not use compressed air.
■For greater safety and reliability, all repairs, including
changing brushes, should be performed by an authorised
service centre.
WARNING! Do not attempt to disassemble the blade
guard assembly for cleaning or repair. Damaged guards
should not be used. Return to an authorised service centre
for repair or replacement.
Mitre and bevel angle calibration
If mitre and bevel angle calibration are needed, see pages
213 – 217 and follow the calibration instructions.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■When storing the product, remove the battery pack.
Store the product in a secure place that is not accessible
to children.
■Clean the product using a brush and vacuum cleaner
before storage.
■If you remove the saw blade or keep spares with the
unit, ensure they are in the original packaging to prevent
injury.
To secure the product prior to movement:
■The product should be stored at the zero degree mitre
and bevel angle and locked in position. The handle
should be locked in the lower (safe) position with the
guards closed.
To move or transport in a vehicle:
■Secure the product prior to movement as described in
the manual.
■Remove the product from the bench top by releasing the
4 bolts, one at each corner. Secure the bolts for future
use. Carry the product using the top carrying handle or
side carrying handles with two hands.
■When transporting in a vehicle, set the product on its
base and secure against movement.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the product.
Wear ear protection
Always wear eye protection.
Keep hands away from the cutting area
and sharp blade.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Wear safety gloves
Blade rotation direction (shown on saw
blade)
Blade rotation direction (shown on
blade guard)
Blade width of cut (Kerf)
Number of teeth on this saw blade
Cutting capacity
For cutting wood and analogous
material
Not for cutting metals
Adjust the position of sliding fence
before performing bevel or compound
cuts.
8Original Instructions

Loosening direction of blade bolt
Do not dispose of waste batteries,
waste electrical and electronic
equipment as unsorted municipal
waste. Waste batteries and waste
electrical and electronic equipment
must be collected separately. Waste
batteries, waste accumulators, and
light sources have to be removed from
the equipment. Check with your local
authority or retailer for recycling advice
and collection point. According to local
regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries
and waste electrical and electronic
equipment free of charge. Your
contribution to the reuse and recycling
of waste batteries and waste electrical
and electronic equipment helps to
reduce the demand of raw materials.
Waste batteries, in particular containing
lithium, and waste electrical and
electronic equipment contain valuable
and recyclable materials, which can
adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in
an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste
equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
5s
Waiting time for blade to reach full speed
or stop completely
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Original Instructions

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre scie à onglet lors de
sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La scie à onglets est conçue pour scier du bois massif ou
aggloméré, des matériaux similaires au bois, avec ou sans
placage collé et plastiques.
La scie à onglets est conçue pour être utilisée uniquement
par des adultes qui ont lu le mode d’emploi et comprennent
les risques et dangers.
La scie à onglets est conçue pour être fixée à la base sur
un plan de travail solide. Si la base n’est pas bien fixée,
l’ensemble de la machine est susceptible de bouger en
cours de coupe, ce qui augmente les risques de blessures
graves.
La scie à onglet est conçue pour réaliser des coupes en
biseau et d’onglet. Les capacités pour les différentes
coupes sont fournies dans les spécifications du produit de
ce manuel.
La scie à onglets doit être utilisée au sec, avec un excellent
éclairage ambiant et une ventilation adéquate.
La scie à onglets doit toujours être utilisée comme indiqué
ci-dessus, et n’est destinée à aucun autre usage.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement. Dans les mises en garde, l’expression
« outil électrique » fait référence à l’outil électrique alimenté
sur le secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
■Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
■Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
■Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
■Évitez que votre corps entre en contact avec
des surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un
risqué accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
■Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La penetration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
■Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
■Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
■S’il n’est pas possible d’éviter d’utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue ou après avoir consommé des
drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
■Utiliser un équipement de protection personnelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Afin
d’éviter tout dommage corporel, il convient d’utiliser,
dans les conditions appropriées, des équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité et une protection auditive.
■Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher la produit sur l’alimentation
électrique et/ou sur la batterie, avant de prendre et
de transporter le produit. Porter un outil électrique
avec votre doigt sur le bouton ou mettre sous tension
un outil dont l’interrupteur est en position marche crée
un risque d’accident.
■Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures.
■Ne travaillez pas en extension. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
■S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Tenir vos cheveux
et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
■Si des dispositifs destinés au raccordement des
unités d’extraction et de collecte de poussière
sont fournis, il convient de s’assurer qu’ils soient
bien raccordés et correctement utilisés. Collecter
la poussière permet de réduire les risques liés à la
poussière.
■Ne relâchez pas votre vigilance en cas d’utilisation
fréquente de certains outils et n’ignorez pas
les principes de sécurité des outils. Une action
10 Traduction de la notice originale

imprudente, ne serait-ce que pendant une fraction de
seconde, peut entraîner de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE OUTIL ÉLECTRIQUE
■Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié pour le travail à accomplir. Le
bon outil électrique fera le travail de façon plus efficace
et plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
■Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
■Débrancher l’appareil et/ou retirer si possible le
pack de batterie avant de réaliser tout réglage, de
changer des accessoires ou de stocker un outil
électrique. Une telle mesure de sécurité préventive
permet de réduire le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
■Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
■Entretenir les accessoires et les outils électriques.
Vérifiez le mauvais alignement ou la mauvaise
fixation des pièces mobiles, toute présence de pièce
ou fixation cassée, et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
■Maintenir les outils de coupe affutés et propres.
Correctement affuter les outils de coupe permet de
les utiliser plus facilement et de réduire le risque de
déformation.
■Utilisez l’outil électrique, les accessoires et embouts
etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation détournée d’un outil électrique
entraîne des situations dangereuses.
■Maintenez les surfaces de préhension et les
poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des surfaces de préhension ou des poignées
glissantes empêchent de contrôler et de manipuler l’outil
de façon sécurisée en cas de situation inattendue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL DE BATTERIE
■Recharger uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur prévu pour un
certain type de batterie avec un autre type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie.
■Utiliser uniquement des outils électriques avec leurs
propres packs de batterie spécialement conçus.
Utiliser un autre pack de batterie peut entraîner des
risques de blessures et d’incendie.
■Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
■Dans des conditions d’utilisation non conformes,
du liquide peut être éjecté de la batterie, éviter tout
contact. Si un contact accident se produit, rincer à
l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide éjecté par la batterie
peut entraîner des irritations ou des brûlures.
■N’utilisez pas un outil ou un bloc de de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N’exposez pas un outil ou un bloc de batterie au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130° C peut
provoquer une explosion.
■Suivez toutes les instructions de chargement
et ne chargez pas l’outil ou le bloc de batterie en
dehors de la plage de température spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures situées en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
■Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
■Ne jamais procéder à l’entretien des packs de
batterie endommagés. L’entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À
ONGLET
■Les scies à onglet sont conçues pour couper du
bois ou des objets en bois. Elles ne peuvent être
utilisées avec des disques à tronçonner destinés à
la coupe de matériaux ferreux comme des barres,
des tiges, des goujons, etc. La poussière abrasive
provoque le blocage des pièces mobiles telles que
la protection inférieure. Les étincelles issues d’une
découpe abrasive peuvent brûler la protection inférieure,
l’insert de trait de scie et d’autres pièces en plastique.
■Bloquez la pièce à travailler avec des serre-joints
lorsque cela est possible. Si la pièce à usiner est
tenue manuellement, il convient de tenir vos mains
à au moins 100 mm de la lame de scie. N’utilisez pas
la scie pour couper des pièces trop petites pour être
soutenues manuellement ou fixées correctement. Le
fait d’approcher votre main de la lame de scie augmente
le risque de blessures dues au contact avec la lame.
■La pièce à usiner doit être immobile et fixée ou
bloquée contre le guide et la table. Il ne faut en
aucun cas avancer la pièce vers la lame ou effectuer
de coupe « à la main ». Les pièces non retenues ou en
mouvement peuvent être projetées à très grande vitesse
et provoquer des blessures.
■Avancez la scie vers la pièce à usiner. Ne tirez pas
la scie vers vous. Pour effectuer une coupe, levez la
tête de la scie, positionnez-la au-dessus de la pièce
à usiner, mettez le moteur sous tension, abaissez
la tête de la scie et avancez la scie vers la pièce à
usiner. Effectuer une coupe en tirant peut faire monter
la lame de scie au-dessus de la pièce à usiner et la
projeter vers l’opérateur.
■Ne placez jamais votre main au-dessus de la ligne
de coupe, que ce soit devant ou derrière la lame de
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale

scie. Il est extrêmement dangereux de soutenir la pièce
à usiner de façon « croisée », c’est-à-dire en utilisant
votre main gauche pour tenir la pièce à droite de la lame
de scie ou vice-versa.
■Lorsque la lame est en mouvement, n’essayez pas
d’atteindre l’autre côté du guide si vos mains se
trouvent à moins de 100 mm d’un des côtés de la
lame de scie, que ce soit pour retirer des chutes de
bois ou pour toute autre raison. La proximité de votre
main avec la lame de scie en mouvement est difficile à
évaluer, ce qui présente un risque de blessures graves.
■Inspectez la pièce à usiner avant de procéder à la
coupe. Si la pièce à usiner est courbée ou déformée,
il convient de la fixer avec la face courbée extérieure
contre le guide. Veillez toujours à ce qu’il n’y ait
aucun écart entre la pièce à usiner, le guide et la
table le long de la ligne de coupe. Les pièces à usiner
courbées ou déformées peuvent vriller ou se tordre et
provoquer le grippage de la lame de scie en mouvement
lors de la coupe. La pièce à usiner doit être exempte de
clous ou de tout autre objet étranger.
■N’utilisez pas la scie s’il reste des outils, des chutes
de bois ou autres sur la table. Les petites chutes de
bois, les pièces libres ou tout autre objet entrant en
contact avec la lame rotative peuvent être projetés à
grande vitesse.
■Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Des pièces
à usiner empilées ne peuvent pas être correctement
fixées ou maintenues et peuvent gripper la lame ou
dévier pendant la coupe.
■Avant utilisation, veillez toujours à ce que la scie
à onglet soit montée ou placée sur une surface de
travail ferme et plane. Une surface de travail ferme et
plane réduit le risque d’instabilité de la scie à onglet.
■Planifiez vos tâches. À chaque changement
de réglage de l’angle de biseau ou d’onglet,
veillez toujours à ce que le guide ajustable soit
correctement positionné afin de soutenir la pièce à
usiner et à ce qu’il n’entre pas en contact avec la
lame ou le système de protection. Avec l’outil sous
tension et en l’absence de pièce à usiner sur la table,
simulez une coupe avec la lame de scie afin de vous
assurer qu’il n’y aura aucun contact avec le guide et
aucun danger de le couper.
■Pour une pièce à usiner plus large ou longue que
la table, prévoyez un support adapté (rallonges de
table, chevalets de sciage, etc.). Les pièces à usiner
plus larges ou plus longues que la table de la scie à
onglet peuvent basculer si elles ne sont pas fixées
correctement. Le basculement de la chute ou de la pièce
à usiner peut provoquer le soulèvement de la protection
inférieure ou sa projection par la lame en mouvement.
■Ne faites jamais appel à une personne pour servir
de substitut à une rallonge de table ou à un support
complémentaire. Lors de l’opération de coupe, un
support de pièce à usiner instable peut provoquer le
grippage de la lame ou la déviation de la pièce à usiner,
ce qui vous entraînera, votre assistant et vous, vers la
lame.
■En aucun cas la chute ne doit être bloquée ou
appuyée contre la lame de scie en mouvement. Si
l’espace est réduit, par exemple en cas d’utilisation de
butées, la chute pourrait se coincer contre la lame et être
projetée violemment.
■Utiliser toujours une bride ou un dispositif conçu
pour correctement soutenir les matériaux ronds
comme des tiges ou des tubes. Lors de la coupe,
les tiges ont tendance à rouler et la lame peut alors
« mordre » et entraîner la pièce à usiner et vos mains
vers la lame.
■Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant d’y apposer la pièce à usiner. Cela réduira le
risque de projection de la pièce à usiner.
■Si la pièce à usiner ou la lame se coince, arrêtez
la scie à onglet. Attendre que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées puis débrancher
l’outil et/ou retirer la batterie. Procéder ensuite au
déblocage du matériau coincé. Poursuivre la coupe
avec une pièce bloquée peut provoquer une perte de
contrôle ou endommager la scie à onglet.
■Après la coupe, relâchez le bouton, tenez la scie
tête vers le bas et attendez l’arrêt de la lame avant
de passer au retrait de la chute. Il est dangereux
d’approcher votre main de la lame encore en rotation.
■Tenez fermement la poignée en cas de coupe
incomplète ou lorsque le bouton est relâché avant
que la tête de la scie ne soit complètement abaissée.
L’action de freinage de la scie peut soudainement tirer
la tête de la scie vers le bas et provoquer un risque de
blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA LAME DE
DÉCOUPE DU BOIS
■Il est important de lire attentivement le manuel et les
instructions avant d’utiliser la lame de scie et la machine.
■Le produit doit être en bon état, avec un axe sans
déformation ni vibration.
■N’utilisez pas le produit si les protections ne sont
pas en place. Gardez les protections en bon état de
fonctionnement et bien entretenues.
■Veillez à ce que l’opérateur soit bien formé aux
précautions de sécurité, aux réglages et à l’utilisation
du produit.
■Lors de l’utilisation du produit, portez en tout temps
des lunettes et des protections auditives. Des gants
de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
■Avant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. La mauvaise utilisation d’un
accessoire peut entraîner des dommages et augmenter
le risque de blessure.
■N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
■Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de rondelles
ou d’entretoises pour adapter la lame à la broche.
■Vérifiez que les dents de la lame de scie sont en bon
état et d’apparence normale avant chaque utilisation.
Les dents endommagées ou instables peuvent, à
l’utilisation, devenir des projectiles et augmenter le
risque de blessures.
12 Traduction de la notice originale

■Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
■Mettez la lame de scie au rebut si elle est endommagée,
déformée, tordue ou fendue ; aucune réparation n’est
permise.
■N’utilisez pas de lames HSS.
■Avant utilisation, veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée et serrez fermement l’écrou du
mandrin (couple de serrage d’environ 8-10 Nm).
■Les vis et les écrous de fixation doivent être serrés à
l’aide d’une clé adaptée, etc.
■Ni l’utilisation d’une rallonde de clé ni le serrage à l’aide
de coups de marteau ne sont autorisés.
■Assurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientés vers la lame.
■Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
■Avant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
fonctionnement des protections par rapport aux autres
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
■Ne laissez jamais le produit sans surveillance.
■N’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
■N’effectuez jamais aucune opération de nettoyage
ou d’entretien lorsque la machine est toujours en
mouvement et que la tête n’est pas en position de repos.
■Ne tentez jamais d’arrêter rapidement une machine en
rotation en coinçant un outil ou autre élément contre la
lame, vous risqueriez de provoquer de graves accidents.
■Débranchez l’appareil de la prise secteur ou retirez
la batterie avant de changer les lames ou d’effectuer
l’entretien.
■Faites attention au moment d’emballer et de déballer
la lame, il est facile d’être blessé par les extrémités
tranchantes de la lame.
■Utilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque vous
manipulez une lame.
■Conservez et rangez la lame dans son emballage
d’origine ou dans tout autre emballage approprié.
Gardez-la dans un endroit sec et à l’écart des produits
chimiques qui pourraient endommager la lame.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■Fixez toujours la pièce à couper de façon ferme et sure.
■Assurez-vous que le produit est toujours stable et
sécurisé (par exemple, fixé à un établi).
■Portez toujours des protections auditives. L’influence du
bruit peut provoquer la surdité.
■Portez toujours des lunettes de sécurité lors de
l’utilisation du produit. Il est recommandé de porter des
gants pour manipuler les lames et les matériaux bruts,
ainsi que de solides chaussures antidérapantes pour
protéger les pieds de la chute de pièces coupées de la
zone de coupe.
■Débranchez l’appareil de la prise secteur ou retirez la
batterie avant d’entretenir ou de nettoyer le produit.
■Installez uniquement la batterie lorsque le produit est
hors tension.
■Ne tentez jamais d’atteindre l’entourage de la lame sans
qu’elle ne soit totalement immobile.
■Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement l’absence
de dommage ou d’usure du matériel sur le produit ou
la batterie. Les réparations à effectuer sur le produit
doivent uniquement être réalisées par un centre
d’entretien agréé.
■Utilisez toujours les protections du produit. N’utilisez pas
le produit si les protections ne sont pas en place ou ne
fonctionnent pas correctement.
■La protection de lame inférieure ne doit s’ouvrir que
lorsque la lame est abaissée sur la pièce de travail. Elle
doit toujours être en mesure de se déplacer librement et
de se fermer automatiquement.
■Pour le soutien de la pièce à usiner lors de l’opération,
veillez à toujours fixer et utiliser des barres d’extension.
■N’altérez et ne modifiez jamais le produit ou son
fonctionnement. Votre sécurité pourrait en être affectée.
■N’utilisez pas de lame de scie fêlée, endommagée ou
déformée.
■Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
■N’utilisez que des lames bien affûtées. Remplacez toute
lame émoussée.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■Utilisez uniquement les lames à bois indiquées dans ce
manuel et conformes à la norme EN 847-1.
■N’utilisez aucun autre collet, aucune autre rondelle, ni
aucun autre écrou que ceux fournis ou indiqués dans le
manuel pour verrouiller la lame.
■Choisir une lame de scie qui convient au matériau à
couper. N’utilisez jamais le produit pour couper des
matériaux autres que ceux indiqués dans la section
« Utilisation prévue » de ce manuel.
■Pendant la coupe, il est important d’éviter la surchauffe
de la lame et la fonte du plastique.
■Il est essentiel de respecter la vitesse maximum indiquée
sur la lame de scie et d’utiliser uniquement une lame de
scie dont la vitesse indiquée est égale ou supérieure à
celle indiquée sur l’outil.
■Remplacez l’insert de plateau une fois usé ou
endommagé.
■Avant de travailler, effectuez une coupe fictive avec
le moteur hors tension afin de vérifier la position de la
lame, le fonctionnement des protections par rapport aux
autres pièces de la machine et la pièce à usiner.
■Lors de la réalisation de coupes en biseau, d’onglets ou
d’onglets mixtes, réglez le guide coulissant ou le sous-
guide afin garantir le dégagement complet de la lame.
■Évitez le déverrouillage non contrôlé de la scie depuis la
position complètement abaissée.
■Le verrouillage de la poignée doit toujours être engagé
lors du transport du produit.
■Maintenez la surface du sol exempte de matériaux en
vrac, tels que les sciures et copeaux.
■Évitez de retirer toute sciure, tout copeau ou toute autre
partie de la pièce à usiner de la zone de coupe pendant
que le produit est en marche et que la tête de la scie
n’est pas en position de repos.
■Les longues pièces à oeuvrer doivent être soutenues
de manière appropriée. L’espace de travail de la
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale

scie comprend toute l’étendue de la pièce à couper.
L’opérateur doit sécuriser cette espace contre tout
contact accidentel par d’autres personnes ou objets qui
serait susceptible de faire bouger la pièce en cours de
coupe.
■La poussière générée lors de l’utilisation du produit
pourrait entraîner des risques pour la santé. Utilisez
un système d’aspiration de la poussière et portez un
masque anti-poussière adapté. Éliminez soigneusement
les dépôts de poussière avec un aspirateur.
■Afin d’assurer un dégagement correct avant de procéder
à une découpe complexe ou en diagonale, un réglage de
la barrière coulissante peut être nécessaire. S’assurer
que la vis de verrouillage de la barrière coulissante est
bien serrée après le réglage.
■Le collier peut être installé et utilisé de l’autre côté de la
lame. Dans certaines opérations, le collier peut gêner
le bon fonctionnement de la protection de lame. Avant
d’effectuer toute opération de coupe, toujours veiller à
l’absence d’interférence avec la protection de la lame
afin de réduire le risque de blessure grave.
■La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■Risque d’entrée en contact avec les parties non
couvertes de la lame en rotation.
■Recul de pièces à usiner ou des morceaux des pièces
à usiner en raison d’un mauvais réglage ou d’une
mauvaise manipulation
■Projection de plaquettes au carbure défectueuses de la
lame de scie.
■Atteinte du système respiratoire.
NOTE: Portez un masque de protection respiratoire
adapté aux matériaux coupés Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, de buvez
pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
■Atteinte à l’audition en cas de non-port d’une protection
auditive.
AVERTISSEMENT! La sciure en provenance de
certaines peintures, vernis et matériaux est susceptible de
provoquer des irritations ou des réactions allergiques au
système respiratoire. La sciure de bois tels que le chêne, le
hêtre, le médium et autres est cancérigène. Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés ou traités
que par du personnel spécialisé.
AVERTISSEMENT! L’utilisation prolongée d’un outil
est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures.
Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière
lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 198.
1. Poignée, surface de préhension isolée
2. Interrupteur d’alimentation
3. Levier de déverrouillage de commutateur
4. Interrupteur de la LED
5. Protège-lame inférieur
6. Guide principal
7. Poignée de transport latérale
8. Guide de coupe
9. Plateau tournant
10. Plaque de trait de scie
11. Bouton de verrouillage d’onglet
12. Levier de libération du cliquet d’onglet
13. Pied
14. Pack batterie
15. Poignée de transport supérieure
16. Bouton de butée de la tige
17. Serre-joint
18. Pointeur de l’angle d’onglet
19. Trou de montage
20. Vis pour verrouiller la clôture principale
21. Vis de réglage de la profondeur de découpe
22. Pointeur de l’angle de biseau
23. Vis pour régler la butée de l’angle de biseau à 45 °
24. Bouton de verrouillage de l’angle de biseau
25. Goupille de verrouillage de la tête de scie
26. Sac à poussière
27. Clé hexagonale
28. Vis pour régler la butée de l’angle de biseau à 0 °
29. Vis de verrouillage de la barrière coulissante
30. Bouton de verrouillage de l’arbre
31. Flasque extérieur
32. Lame de scie
UTILISATION
Le produit est équipé d’une lame de scie en mouvement
pouvant être réglée à différents angles par l’opérateur pour
la coupe d’une pièce fermement fixée à la base du produit.
14 Traduction de la notice originale

Il ne doit être manipulé que par une seule personne afin
d’éviter tout contact involontaire avec la lame en rotation.
Les principes d’utilisation du produit en toute sécurité sont
les suivants :
■Gardez la scie, les lames et l’espace de travail en bon
état.
■Fixez la base de la scie à onglet soit à un établi solide.
Le produit est susceptible de bouger et de basculer s’il
n’est pas fixé de façon adéquate.
■Réglez et verrouillez les angles et la profondeur de
coupe avant d’effectuer la coupe.
■Verrouillez la pièce à couper sur la base de la scie à
onglet. Utilisez le serre-joint fourni et, lorsque cela est
nécessaire, utilisez d’autres serre-joints ou dispositifs de
serrage pour empêcher tout mouvement intempestif de
la pièce en cours de coupe.
●Vérifiez que le fonctionnement du carter de lame
n’est pas gêné par la position de la pièce à couper.
●Assurez-vous que le guide et autres parties du
produit ne seront pas coupés lors de l’abaissement
de la lame en position de coupe.
■Démarrez le moteur et laissez la lame atteindre sa
vitesse maximale avant de l’abaisser lentement sur la
pièce à couper.
■Laissez l’ensemble de la lame remonter à sa position
la plus haute où le carter de protection est totalement
fermé. Arrêtez le moteur et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la pièce coupée ou les
chutes, ou avant d’accéder à la zone proche de la lame.
Avant première utilisation, assurez-vous que l’angle d’onglet
ou de biseau réglé sur le produit correspond bien à l’angle
obtenu sur la pièce coupée. Vérifiez ceci sur une chute
de bois à l’aide d’outils de charpentier ou d’une équerre à
onglet.
Retrait la lame de scie :
1. Portez des gants lors de la manipulation de la lame.
2. Coupez l’alimentation et retirez la batterie.
3. Desserrer, mais ne pas retirer la vis sur le cache du
boulon de lame. Lever le cache du boulon de lame.
4. Basculer vers l’arrière le dispositif de protection
autobloquant et le maintenir.
5. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et dévissez en
même temps le boulon de lame à l’aide de la clé Allen
fournie. Retirez la flasque de lame extérieure.
6. Retirez la lame de scie.
Montage de la lame de scie :
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant
l’assemblage.
Suivez ensuite la procédure pour « Retirer la lame ».
1. Portez des gants lors de la manipulation de la lame.
2. Assurez-vous que l’appareil est hors tension et que la
est retirée.
3. Basculer vers l’arrière le dispositif de protection
autobloquant et le maintenir.
4. Placez la nouvelle lame. Veillez à ce que le sens de
rotation de la lame corresponde au sens de la flèche sur
le garde de lame.
5. Placez la flasque et le boulon de lame.
6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre jusqu’à
son enclenchement, serrez le boulon de lame.
7. Déposez le dispositif de protection autobloquant.
8. Abaisser le cache du boulon de lame et serrer la vis.
AVERTISSEMENT! S’assurer que le cache du boulon
de lame est abaissé à sa position initiale et que la vis est
serrée.
Réglage de l’angle d’onglet :
L’angle d’onglet peut être réglé de 45 degrés (côté gauche)
à 45 degrés (côté droit).
1. Desserrer le bouton de verrouillage de l’onglet.
2. Appuyer sur le levier de libération du cliquet de l’onglet.
Tourner la table de sciage à l’angle d’onglet souhaité par
le bouton de verrouillage de l’onglet.
3. Serrer de nouveau le bouton de verrouillage de l’onglet.
Réglage de l’angle du biseau :
L’angle de biseau peut être réglé de 0 à 45 degrés.
1. Desserrez le bouton de verrouillage de biseau.
2. Inclinez le bras de l’outil selon l’angle de biseau souhaité
par la poignée.
3. Maintenez le bras de l’outil dans cette position et
resserrez le bouton de verrouillage de biseau.
AVERTISSEMENT! Le fabricant conseille fortement de
laisser le produit monté en permanence sur un établi.
Lorsque la base du produit est bien fixée sur le dessus de la
table par quatre écrous, boulons et rondelles, tel qu’indiqué,
le produit peut être utilisé sur le biseau et l’angle maximum
sans qu’il ne puisse basculer. Si le produit n’est pas bien
fixé, il est susceptible de basculer lorsque de grands angles
de biseau sont sélectionnés.
ENTRETIEN
■Ne modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez aucun
accessoire non recommandé par le fabricant. Votre
sécurité et celle des autres pourrait en être affectée.
■N’utilisez pas le produit si un de ses interrupteurs, une
de ses protections ou autre élément de fonctionne pas
correctement. Retournez-le à un service après-vente
agréé pour le faire remplacer ou réparer de façon
professionnelle.
■Ne faites aucun réglage pendant que la lame est en
mouvement.
■Toujours veiller à ce que le pack de batterie soit retiré
du produit avant d’effectuer des réglages, de graisser ou
d’entretenir le produit.
■Avant et après chaque utilisation du produit, vérifiez
l’absence de dommages et d’éléments abîmés.
Gardez le produit en parfait état de fonctionnement en
remplaçant immédiatement les pièces avec des pièces
détachées agréées par le fabricant.
■La lame a des bords tranchants et peut aussi rester
chaude après les opérations de découpe. Soyez
extrêmement prudent quand vous nettoyez une lame
exposée. Portez des gants pour vous protéger et éviter
de vous blesser.
■Nettoyez régulièrement la scie de façon à retirer toute
la poussière, notamment au niveau des pièces en
mouvement telles que la protection de la lame. Pour
retirer efficacement la poussière, utilisez une balayette
ou un aspirateur. Ne pas utiliser d’air comprimé.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations, y compris le changement des brosses,
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT! N’essayez pas de démonter
la protection de lame pour nettoyer ou effectuer des
réparations. N’utilisez pas de protections endommagées.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Traduction de la notice originale

Retournez le produit à un centre de service agréé en vue de
sa réparation ou de son remplacement.
Étalonnage de l’angle de biseau et de l’onglet
Pour procéder à l’étalonnage de l’angle de biseau et de
l’onglet, reportez-vous aux pages 213 – 217 et observez les
instructions d’étalonnage.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Retirez la batterie du produit avant de le ranger. Rangez
le produit dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants.
■Nettoyez le produit à l’aide d’un pinceau ou d’un
aspirateur avant de le ranger.
■Si vous retirez la lame de scie ou si vous gardez des
lames de rechange avec l’appareil, assurez-vous
qu’elles sont dans leur emballage d’origine afin d’éviter
toute blessure.
Pour verrouiller le produit avant de le déplacer :
■Le produit doit être rangé avec les angles de biseau
et d’onglet à zéro, poignée en position verrouillée. La
poignée doit être verrouillée en position basse (de
sécurité), protections fermées.
Pour un déplacement ou un transport dans un véhicule :
■Verrouillez le produit avant tout mouvement comme
décrit dans le manuel.
■Le produit doit être retiré de l’établi en desserrant les 4
boulons, un à chaque angle. Verrouillez les écrous pour
utilisation ultérieure. Transporter le produit à l’aide de
la poignée de transport supérieure ou des poignées de
transport latérales avec les deux mains.
■Lors de son transport dans un véhicule, posez le produit
sur sa base et empêchez qu’il puisse bouger.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Toujours porter une protection pour les
yeux.
N'approchez pas vos mains de la zone
de coupe et de la lame tranchante.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en
un lieu humide.
Portez des gants de sécurité
Sens de rotation de la lame (indiquée
sur le lame de scie)
Sens de rotation de la lame (indiqué
sur le carter de protection de la lame)
Largeur de coupe de la lame (trait de
scie)
Nombre de dents de la lame de scie
Capacité de coupe
Pour la coupe du bois et de matériaux
similaires
Inadapté à la coupe des métaux
Ajuster la position de la barrière
coulissante avant de procéder à des
coupes complexes ou en biseau.
Sens de desserrage du boulon de la
lame
16 Traduction de la notice originale

Ne jetez pas les batteries et
les équipements électriques et
électroniques usagés parmi les déchets
municipaux non triés. Les batteries
et les équipements électriques et
électroniques usagés doivent être
collectés séparément. Les batteries,
accumulateurs et sources lumineuses
usagés doivent être retirés de
l'équipement. Pour obtenir des conseils
en matière de recyclage et de points
de collecte, se renseigner auprès
des autorités locales ou du détaillant.
Selon les réglementations locales, les
détaillants peuvent avoir l'obligation de
récupérer gratuitement les batteries
et les équipements électriques et
électroniques usagés. Votre contribution
à la réutilisation et au recyclage des
batteries et équipements électriques
et électroniques usagés permet de
réduire la demande en matières
premières. Les batteries, notamment
celles qui contiennent du lithium, ainsi
que les équipements électriques et
électroniques usagés comportent des
matériaux précieux et recyclables, qui
peuvent avoir un impact négatif sur
l'environnement et la santé humaine
s'ils ne sont pas éliminés de manière
respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
5s
Temps d'attente avant que la lame
atteigne sa pleine vitesse ou s'arrête
complètement.
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Note
Avertissement
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Gehrungskappsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Gehrungskappsäge ist zum Sägen von massivem und
verleimtem Holz, holzähnlichen Werkstoffen mit oder ohne
Furnier und Kunststofffunieren ausgelegt.
Das Produkt darf nur von Erwachsenen verwendet werden,
die Bedienungsanleitung gelesen und die Risiken und
Gefahren verstanden haben.
Das Produkt ist so konzipiert, dass es an der Bodenplatte
auf einer massiven Werkbank befestigt werden kann.
Wenn die Bodenplatte nicht sicher befestigt ist, kann sich
die ganze Maschine beim Sägen bewegen und die Gefahr
schwerer Verletzungen vergrößern.
Das Produkt ist für Neigungs- und Gehrungsschnitte
ausgelegt. Die Schnittmaße für die verschiedenen Schnitte
sind in der Produktbeschreibung in diesem Handbuch
aufgeführt.
Das Produkt muss bei trockenen Bedingungen eingesetzt
werden, mit sehr guter Umgebungsbeleuchtung und einer
ausreichenden Belüftung.
Das Produkt ist für den Hausgebrauch und sollte nur wie
oben beschrieben, und für keine anderen Zwecke, benutzt
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-haltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten,verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
18 Übersetzung der Originalanleitung

■Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
■Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
■Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
■Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
■Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG VON
AKKUWERKZEUGEN
■Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
■Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
■Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
■Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
SERVICE
■Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
GEHRUNGSKAPPSÄGEN
■Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von
Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie
können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen
wie Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet
werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube.
Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhaube, die
Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
■Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit
Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens
100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt
halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie
einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn
Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
■Das Werkstück muss unbeweglich sein und
entweder festgespannt oder gegen den Anschlag
und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das
Werkstück nicht in das Sägeblatt und schneiden
Sie nie „freihändig“. Lose oder sich bewegende
Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu Verletzungen
führen.
■Schieben Sie die Säge durch das Werkstück.
Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu
ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Übersetzung der Originalanleitung

und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu
schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein,
schwenken den Sägekopf nach unten und drücken
die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt
besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück
aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener
gewaltsam entgegengeschleudert wird.
■Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene
Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt.
Abstützen des Werkstücks „mit gekreuzten Händen“,
d.h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
■Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter
den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen
Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand und
rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des
Sägeblatts, z. B. beim Entfernen von Holzabfällen).
Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist
möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer
verletzt werden.
■Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn
das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen
Sie es mit der nach außen gekrümmten Seite zum
Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang
der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück,
Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene
Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern
und ein Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim
Schneiden verursachen. Es dürfen keine Nägel oder
Fremdkörper im Werkstück sein.
■Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei
von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das
Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine
Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können
mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
■Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach
gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen
spannen oder festhalten und können beim Sägen ein
Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen.
■Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor
Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche
steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die
Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
■Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem
Verstellen der Sägeblattneigung oder des
Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare
Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück
abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube
in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine
einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist
eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts
zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu
Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den
Anschlag kommt.
■Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger
als die Tischoberseite sind, für eine angemessene
Abstützung, z. B. durch Tischverlängerungen oder
Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der
Tisch der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn
sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die
untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom
rotierenden Blatt weggeschleudert werden.
■Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz
für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen
Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des
Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen.
Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts
verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende
Blatt ziehen.
■Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das
rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig
Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlägen,
kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt
verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
■Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine
geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie
Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen.
Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen,
wodurch sich das Blatt „festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
■Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert
das Risiko, dass das Werkstück weggeschleudert wird.
■Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das
Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge
aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den
Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie anschließend das eingeklemmte
Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung
weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu
Beschädigungen der Gehrungskappsäge kommen.
■Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter
los, halten Sie den Sägekopf unten und warten
Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das
abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr
gefährlich, mit der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu fassen.
■Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen
unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn
Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf seine
untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der
Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen
werden, was zu einem Verletzungsrisiko führt.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS
HOLZSÄGEBLATT
■Lesen Sie das Handbuch und die Anleitungen, bevor Sie
das Sägeblatt und das Produkt verwenden.
■Das Elektrowerkzeug muss sich in einem guten
Zustand befinden; die Spindel darf keine Verformungen
aufweisen und nicht vibrieren.
■Verwenden Sie das Produkt nicht ohne die
Schutzvorrichtungen.Halten Sie die Schutzvorrichtungen
in gutem Zustand und ordentlich gewartet.
■Stellen Sie sicher, dass der Bediener in den
Vorsichtsmaßnahmen, der Einstellung und dem Betrieb
des Produkts geschult ist.
■Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz,
wenn Sie das Produkt verwenden. Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
■Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie ein
Zubehörteil benutzen. Der unsachgemäße Gebrauch
von Zubehörteilen kann zu Schäden führen und das
Verletzungspotenzial erhöhen.
■Benutzen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
angegebenen Sägeblätter, die EN 847-1 erfüllen.
20 Übersetzung der Originalanleitung
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi RTS20 Operating and installation instructions

Ryobi
Ryobi CSB121 User manual

Ryobi
Ryobi TS1342L User guide

Ryobi
Ryobi EMS-1422L Operation manual

Ryobi
Ryobi P510 User manual

Ryobi
Ryobi P530 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi CSB142LZK Configuration guide

Ryobi
Ryobi TS1353DXL User manual

Ryobi
Ryobi RTS30 User manual

Ryobi
Ryobi RPLS18X User manual