Ryobi RCS1400 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RCS1400
RCS1600

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your circular saw.
INTENDED USE
The circular saw is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is designed for rip- and cross-cutting of wood
or similar materials up to a maximum depth of 54 mm. The
product can make straight or bevelled cuts between 0 and
45 degrees. The product is to be used with the base of the
tool in contact with the workpiece. It should only be used in
a dry, well lit and well ventilated area.
The product is designed for handheld use. The product
is not to be mounted onto a workbench unless specific
instructions about how to do this are given by the
manufacturer of the saw. Do not use for cutting metal or
masonry.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
■Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
■Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■Never hold the workpiece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimise body exposure, blade binding, or loss of
control.
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
■Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
■kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
■when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
■if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
■When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
■When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If a saw blade binds,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
■Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
■Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
■Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
■Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut

2| English
objects that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
■Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
■Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
■Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
■Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WOOD CUTTING BLADE
■Please read the manual and instructions carefully
before using the saw blade and the power tool.
■The power tool must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
■Do not use the saw without the guards in position. Keep
guards in good working order and properly maintained.
■Ensure the operator is adequately trained in safety
precautions, adjustment, and operation of the power
tool.
■Always wear goggles and ear protection when using
the power tool. It is recommended to wear gloves,
sturdy non-slip shoes.
■Before using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage and increase the potential for injury.
■Use only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
■Observe the maximum speed marked on the saw
blade. Ensure the speed marked on the saw blade is at
least equal to the speed marked on the saw.
■Always use blades with correct size and shape of bore
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
■Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. Do not use any spacers to make the
blade fit onto the spindle.
■Check the tips of the saw blade for damage or abnormal
appearance before each use. Tips that are damaged or
loose can become flying objects in use and increase
the chance of personal injury.
■Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed
■Scrap the saw blade if damaged, deformed, distorted,
or cracked; repairing is not permitted.
■Do not use HSS blades.
■Ensure the saw blade is mounted correctly. Tighten
the blade bolt securely before use (tightening torque
approx. 10-15 Nm).
■Fastening screw and nuts shall be tightened using the
appropriate spanner.
■Extension of the spanner or tightening using hammer
blows is not permitted.
■Make sure the blade and flanges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
■Make sure the blade rotates in the correct direction.
■Before use, make a dummy cut without the motor
turned on so the position of the blade, operation of
the guards with respect to other machine parts, and
workpiece may be checked.
■Never leave the power tool unattended.
■Do not apply lubricants on the blade when it is running.
■Never perform any cleaning or maintenance work when
the power tool is still running and the head is not in the
rest position.
■Never attempt to stop a power tool in motion rapidly
by jamming a tool or other means against the blade.
Serious accidents can be caused unintentionally in this
way.
■Disconnect the saw from the mains supply or battery
before changing blades or carrying out maintenance.
■Pay attention to the blade packing and unpacking. It is
easy to be injured by the sharp blade tips.
■Use a blade holder or wear gloves when handling a saw
blade.
■Keep and store the blade in original packaging or other
suitable packaging. Keep in dry conditions and away
from chemicals which may damage the blade.
WARNING
■Wear eye and ear protection.
■Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
■Only use saw blades recommended.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Do not use any abrasive wheels.
■Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
■Identify the correct saw blade to be used for the
material to be cut.
■Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
■Use only saw blades recommended by the
manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended
for wood and analogous materials.
■Wear a dust mask.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■For RCS1400 only: A power spike causes voltage
fluctuations and may affect other electrical products in
the same power line. Connect the product to a power
supply with an impedance equal to Zmax=0.459 Ωto
minimize voltage fluctuations.
LASER SAFETY (RCS1600)
■The laser radiation used in this saw is Class 2 with
maximum ≤1mW and 650nm wavelengths. Do not stare
into the laser beam. Failure to comply with the rules
could result in serious personal injury.
■
We have supplied you with an adhesive label in your
language and now request that you please apply this
over the top of the existing English language label
that is located on the side of the tool prior to first
commissioning the machine.
■Do not stare into beam during operation.
■Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
■Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally.
■Do not use optical tools to view the laser beam.
■Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
■Do not attempt to repair the laser device by yourself.
■Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
■Any repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
■Do not replace the laser with a different type.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■Injury caused by kickback
–Read and understand the information in this
manual.
■Injury caused by dust
–Dust may enter the eyes or respiratory system.
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust control mask with filters suitable for protecting
against particles from the material being cut. Do
not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
■Injury caused by electric shock
–The blade may contact hidden wiring, causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
■Injury caused by contact with the blade
–The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades.
Keep hands away from the cutting area at all times.
Never hold workpiece being cut in your hands or
across your leg. Clamp the workpiece whenever
possible.
■Injury caused by vibration
–Limit exposure. See Risk Reduction.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 135.
1. Trigger
2. Lock-off button
3. Upper guard
4. Dust port adapter
5. Lower guard lever
6. Blade bolt
7. Lower guard
8. Handle, insulated gripping surface
9. Angle scale
10. Angle scale lock knob
11. Rip guide lock
12. Base

4| English
13. Laser head (RCS1600)
14. Blade
15. Wrench
16. Rip guide
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Be sure to disconnect the product from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Clean the
product and guarding system with clean cloths.
■Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
VVolts
Hz Hertz
Alternating current
WWatts
noNo-load speed
min־¹Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Wood
Do not cut metals
Wear ear protection
Wear eye protection
Laser radiation.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2014
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Note
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

6| Français
Votre scie circulaire a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie circulaire doit être utilisée seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour la découpe transversale et de
refente du bois jusqu’à une profondeur maximale de 54
mm. Le produit peut effectuer des découpes droites ou en
biais, de 0 à 45 degrés. La base de l’appareil doit rester
en contact avec la pièce à travailler. La scie ne doit être
utilisée que dans un endroit sec, bien éclairé et bien ventilé.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Ce
produit ne doit pas être monté sur un établi, à moins de
disposer d’instructions spéciales à cet effet fournies par la
fabricant de la scie. Ne l’utilisez pas pour couper du métal
ou des matériaux de maçonnerie.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE CIRCULAIRE
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de coupe.
La main qui ne tient pas la poignée principale de l'outil
doit tenir la poignée auxiliaire ou bien être posée sur le
carter moteur. Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se
trouver dans la zone de coupe, sur la trajectoire de la
lame.
■Ne tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
■Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
■Ne tenez jamais la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.
■Lorsqu’il existe un risque que l’outil de coupe
puisseentrerencontactavec descâblesélectriques
dissimulés ou son propre cordon d’alimentation,
tenez l’outil électrique uniquement au niveau de ses
surfaces de préhension isolées. L’entrée en contact
avec un fil électrique « sous tension » pourrait véhiculer
cette tension électrique vers les parties métalliques de
l’outil et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
■Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■N’utilisez jamais de rondelles ni de boulons de lame
défectueux ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lame ont été conçus spécialement pour votre
modèle de scie, pour une sécurité et une performance
optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
■Le rebond est une réaction soudaine au pincement,
au blocage ou au mauvais alignement de la lame de la
scie. La scie, qui n’est alors plus contrôlée, se dégage
de la pièce à usiner et « saute » vers l’opérateur.
■Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture
de l’entaille, la lame se bloque et la réaction du moteur
pousse rapidement l’appareil vers l’opérateur.
■Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
■Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l’alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l’arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.
■Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie de
l’élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame de la scie est bloquée,
celle-ci peut rebondir ou reculer de la pièce à usiner
lorsque la scie est remise en marche.
■Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l’extrémité de la pièce.
■N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
■Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou
ad’autres zones aveugles. La lame pourrait heurter
des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
■Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N’utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s’il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n’attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette
et assurez-vous qu’il peut être manipulé sans difficulté
et qu’il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l’angle et la profondeur de coupe choisis.
■Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d’utiliser votre scie. Le protège-lame inférieur
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d’accumulation de débris.
■Le protège-lame inférieur ne doit être rétracté
à la main que pour des coupes spéciales telles
que les « coupes plongeantes » et les « coupes
combinées ». Levez le protège-lame inférieur à l’aide
de la manette, puis relâchez-le dès que la lame pénètre
dans la pièce à usiner. Pour tous les autres types
de coupe, le protège-lame inférieur se met en place
automatiquement.
■Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA LAME DE
DÉCOUPE DU BOIS
■Veuillez lire attentivement le manuel et les instructions
avant d’utiliser la lame de scie et l’outil électrique.
■L’outil électrique doit être en bon état, l’arbre sans
déformation ni vibration.
■N’utilisez pas la scie si les protections ne sont pas
en place. Gardez les protections en bon état de
fonctionnement et bien entretenues.
■Assurez-vous que l’opérateur a reçu la formation
adéquate en matière de mesures de sécurité, de
réglage et d’utilisation de l’outil électrique.
■Portez toujours des lunettes de sécurité et des
protections auditives lors de l’utilisation de l’outil
électrique. Il est recommandé de porter des gants et
des chaussures robustes à semelles antidérapantes.
■Avant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. La mauvaise utilisation d’un
accessoire peut entraîner des dommages et augmenter
le risque de blessure.
■N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
■Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur
ou inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de
rondelles ou d’entretoises pour adapter la lame à la
broche.
■Vérifiez que les dents de la lame de scie sont en bon
état et d’apparence normale avant chaque utilisation.
Les dents endommagées ou instables peuvent, à
l’utilisation, devenir des projectiles et augmenter le
risque de blessures.
■Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
■Mettez la lame de scie au rebut si elle est endommagée,
déformée, tordue ou fendue ; aucune réparation n’est
permise.
■N’utilisez pas de lames HSS.
■Assurez-vous que la lame de scie est montée de façon
correcte avant utilisation. Serrez fermement le boulon
de la lame avant utilisation (couple de serrage env. 10-
15 Nm).
■Les vis de fixation et les écrous doivent être serrés à
l’aide de la clé adaptée.
■Ni l’utilisation d’une rallonde de clé ni le serrage à l’aide

8| Français
de coups de marteau ne sont autorisés.
■Assurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientés vers la lame.
■Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
■Avant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
fonctionnement des protections par rapport aux autres
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
■Ne laissez jamais la machine fonctionner sans
surveillance.
■N’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
■N’effectuez jamais aucune opération de nettoyage
ou d’entretien lorsque la machine est toujours en
mouvement et que la tête n’est pas en position de
repos.
■Ne tentez jamais d’arrêter l’outil électrique en rotation
rapide en bloquant la lame avec un outil ou tout autre
objet. En faisant cela, des accidents graves peuvent
subvenir involontairement.
■Débranchez la scie du réseau électrique ou retirez la
batterie avant de changer la lame ou de mener une
opération de maintenance.
■Faites attention à la lame en la mettant et en la sortant
de son emballage. Les dents tranchantes peuvent
facilement provoquer des blessures.
■Utilisez une protection ou portez des gants lorsque
vous manipulez une lame de scie.
■Conservez et stockez la lame dans son emballage
original ou dans tout autre emballage adapté.
Conserver dans un endroit sec et tenir à l’écart de
produits chimiques qui pourraient endommager la
lame.
AVERTISSEMENT
■Portez une protection oculaire et auditive.
■Évitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l'outil.
■N'utilisez que les lames de scie recommandées.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■N’utilisez jamais de disque abrasif.
■Utilisez uniquement des lames dont le diamètre
correspond aux marquages.
■Identifiez la lame de scie adaptée au matériau à couper.
■Utilisez uniquement des lames de scie spécifiées pour
une vitesse supérieure ou égale à celle indiquée sur
l’outil.
■Utilisez uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant, conformes à la norme EN 847-1, pour
une utilisation avec du bois et des matériaux analogues.
■Portez un masqueanti-poussière.
■Pour RCS1400 uniquement: Une surconsommation
temporaire provoque des variations de tension
susceptibles d’affecter les autres appareils électriques
branchés sur la même ligne d’alimentation. Branchez
le produit sur une source d’alimentation électrique
dont l’impédance est égale à Zmax=0.459 Ωafin de
minimiser les variations de tension.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER (RCS1600)
■Le rayonnement du guide laser utilisé par cette scie est
de type Classe 2 avec une puissance maximale ≤1mW
et une longueur d’onde de 650nm. Ne regardez pas
directement le rayon laser. Le non-respect des règles
pourrait entraîner de graves blessures.
■
Un autocollant dans votre langue vous a été fourni,
nous vous demandons de le coller par dessus le texte
en anglais de l’étiquette d’avertissement (warning)
avant la première mise en service de la machine.
■Ne regardez pas le rayon au cours de l’opération.
■Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d’autrui. De graves blessures oculaires pourraient
en résulter.
■Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce
soit intentionnellement ou pas.
■N’utilisez pas d’outils optiques pour voir le rayon laser.
■N’utilisez pas le laser en présence d’enfants et ne
laissez pas les enfants l’utiliser.
■Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
■Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-
même.
■Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
■Ne remplacez pas le laser par un modèle d’un autre
type.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■Blessures dues au rebond
–Lisez les informations de ce manuel de manière à
les comprendre.
■Blessures dues à la poussière
–De la poussière est susceptible de pénétrer dans
les yeux ou dans le système respiratoire. Portez
en permanence une protection oculaire. Porter
un masque anti-poussière adéquat et doté de
filtres, capable d’assurer une protection contre les
particules de matériau coupé. Ne mangez pas, ne
buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
■Blessures provoquées par une décharge électrique
–La lame est susceptible d’entrer en contact avec
des câbles électriques cachés, et de mettre ainsi
certaines parties du produit « sous tension ». Tenez
toujours le produit par les poignées destinées à cet
effet et prenez garde lors des coupes aveugles
dans les murs et dans les sols susceptibles de
contenir des câbles cachés.
■Blessures provoquées par l’entrée en contact avec la
lame
–Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de lame. Gardez en
permanence vos mains éloignées de la zone de
coupe. Ne tenez jamais la pièce à usiner avec votre
main ou entre vos jambes. Fixez la pièce à travailler
lorsque cela est possible.
■Blessures dues aux vibrations
–Limitez le temps d’exposition. Voir « Réduction des
risques ».
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 135.
1. Gâchette
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Protège-lame supérieur
4. Adaptateur de conduit d’aspiration des poussières
5. Levier du protège-lame inférieur
6. Boulon de la lame
7. Protège-lame inférieur
8. Poignée, surface de préhension isolée
9. Graduation angulaire
10. Dispositf de blocage de la graduation angulaire
11. Dispositif de blocage du guide de coupe longitudinal
12. Semelle
13. Tête laser (RCS1600)
14. Lame
15. Clé de service
16. Guide de coupe
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■Assurez-vous de débrancher l’outil du secteur avant
de monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyez
l’appareil et le système de protection avec des chiffons
propres.
■Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
■Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agrée.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre de
service agréé.

10 | Français
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une
quantité suffisante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d’utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VVolts
Hz Hertz
Courant alternatif
WWatts
noVitesse à vide
min־¹Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Sens de rotation de la lame
Classe II, isolation double
Bois
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Radiation laser.
Ne regardez pas directement le rayon
laser.
Laser de classe 2
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2014
Danger! Lame Coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Ne coupez pas de métal
Largeur de coupe
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können.
Das Produkt ist für das Längs- und Querzerspanen von
Holz oder ähnlichen Werkstoffen bis zu einer maximalen
Tiefe von 54 mm konzipiert. Das Produkt kann gerade
oder abgeschrägte Schnitte zwischen 0 und 45 Grad
durchführen. Bei der Benutzung muss die Bodenplatte der
Kreissäge auf dem Werkstück aufliegen. Die Säge muss in
trockener Umgebung benutzt werden, mit ausgezeichneter
Raumbeleuchtung und ausreichender Belüftung.
Die Kreissäge ist für handgeführte Benutzung vorgesehen.
Die Säge darf nicht an einem Arbeitstisch montiert werden,
es sei denn spezielle Anweisungen dafür werden von dem
Hersteller des Produktes gegeben. Nicht zum Sägen von
Metall oder Mauerwerk benutzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
KREISSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
SÄGEVERFAHREN
GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
■Greifen Sie nicht unter das Werkstück! Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
■Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
■Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägebaltt klemmt.
■Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung ( z.B.
Rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
■Verwenden Sie niemals beschädige oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
■Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung des Bedienperson bewegt.
■Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück
■Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt hinaus bewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Der Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
■Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
■Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten
Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
■WennSieeineSäge,dieimWerkstück steckt,wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt in dem

12 | Deutsch
Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn
die Säge erneut gestartet wird.
■Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
■Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschalg.
■Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
■Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
■Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schlißt. Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen
Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
■Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
■Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
■Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS HOLZ-SÄGEBLATT
■Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine die
Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Sägeblatt und das
Elektrowerkzeug verwenden.
■Das Elektrowerkzeug muss in gutem Zustand sein, die
Spindel ohne Verformung und Vibrationen.
■Benutzen Sie die Säge nicht ohne montierte
Schutzvorrichtungen. Halten Sie die
Schutzvorrichtungen in gutem Zustand und ordentlich
gewartet.
■Stellen Sie sicher, dass der Benutzer ausreichend in
Sicherheitsvorkehrungen, Einstellung und Betrieb des
Elektrowerkzeugs geschult ist.
■Tragen Sie immer einen Augenschutz mit
Seitenklappen sowie Gehörschutz, wenn Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk werden empfohlen.
■Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie
ein Zubehörteil benutzen. Die falsche Benutzung von
Zubehör kann zu Schäden führen und die Gefahr von
Verletzungen erhöhen.
■Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen.
■Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
maximale Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass die auf
dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens der
auf der Säge angegebene Drehzahl entspricht.
■Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und passend zur Form des Aufnahmeflansches.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
■Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen. Benutzen
Sie keine Ausgleichsscheiben oder -Ringe um das
Sägeblatt an die Spindel anzupassen.
■Überprüfen Sie die Zähne des Sägeblattes vor jeder
Benutzung auf Beschädigung oder ungewöhnliches
Aussehen. Beschädigte oder lockere Zähne
können beim Einsatz geschleudert werden und die
Verletzungsgefahr erhöhen.
■Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine
Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
■Entsorgen Sie Sägeblätter, die beschädigt oder
verformt sind umgehend. Reparatur ist nicht gestattet.
■Verwenden Sie keine HSS Sägeblätter.
■Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass das Sägeblatt
richtig montiert ist. Ziehen Sie die Spindelmutter fest
vor dem Gebrauch. (Drehmoment: 10-15 Nm)
■Befestigungsschrauben und Muttern müssen mit dem
geeigneten Schlüssel angezogen werden.
■Verlängerung des Schlüssels oder festziehen mit
Hammerschlägen ist nicht gestattet.
■Stellen Sie sicher, dass Sägeblatt und Flansche sauber
sind und die Aussparung des Flansches zum Sägeblatt
zeigt.
■Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sich in die
richtige Richtung dreht.
■Machen Sie einen Testschnitt mit ausgeschaltetem
Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position
des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen
und das Werkstück zu überprüfen.
■Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals
unbeaufsichtigt zurück.

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■Tragen Sie keine Schmiermittel auf das laufende
Sägeblatt auf.
■Niemals Reinigungsarbeiten oder Wartungsarbeiten
an dem noch laufenden Elektrowerkzeug durchführen,
und wenn der Kopf nicht in Ruheposition ist.
■Versuchen Sie niemals das Elektrowerkzeug
anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug oder einen
anderen Gegenstand gegen dv as Sägeblatt klemmen,
schwere Unfälle können so versehentlich verursacht
werden.
■Trennen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen Sie
das Akku-Pack bevor Sie die Blätter wechseln oder
Wartungsarbeiten durchführen.
■Seien Sie beim Ver- und Entpacken des Sägeblattes
vorsichtig; die Sägeblätter sind sehr scharf und können
schwere Verletzungen verursachen.
■Benutzen Sie eine Sägeblatthalterung oder tragen Sie
Handschuhe, wenn Sie das Sägeblatt handhaben.
■Bewahren und lagern Sie das Sägeblatt in der
Originalverpackung oder einer anderen geeigneten
Verpackung. Bewahren Sie es in trockener Umgebung
und fern von Chemikalien, die das Sägeblatt
beschädigen können, auf.
WARNUNG
■Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
■Vermeiden Sie die Überhitzung der Sägeblattspitzen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt.
■Benutzen Sie nur empfohlene Sägeblätter.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
■Verwenden Sie nur Sägeblatter entsprechend der
Aufschriften der Säge.
■Suchen Sie das richtige Sägeblatt entsprechend dem
zu sägenden Werkstoff aus.
■Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-
Kennzeichnung, die größer oder gleich der auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl-
Kennzeichnung ist.
■Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen, sofern sie
für Holz und ähnliche Werkstoffe vorgesehen sind.
■Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■Nur für RCS1400: Eine Spannungsspitze kann
Spannungsschwankungen verursachen und andere
elektrische Produkte an der selben Stromleitung
beeinflussen. Schließen Sie das Produkt an eine
Stromversorgung mit einer Impedanz von Zmax=0.459
Ωan, um die Spannungsschwankungen zu minimieren.
LASER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (RCS1600)
■Die in der Säge verwendete Laserführung besteht
aus einem Klasse 2 Laser mit maximal ≤1mW und
650 nm Wellenlänge. Nicht in den Strahl blicken.
Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise können zu
ernsten Verletzungen führen.
■
Überkleben Sie den englischen Text auf dem
Warnhinweis vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
■Blicken Sie beim Betrieb nicht in den Laserstrahl.
■Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen.
■Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder
unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
■Benutzen Sie keine optischen Geräte, um den
Laserstrahl zu betrachten.
■Benutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
■Versuchen Sie nicht, den Laser selber zu reparieren.
■Versuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
■Jegliche Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
■Ersetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■Durch Rückschlag verursachte Verletzungen.
–Lesen und verstehen Sie die Informationen in
dieser Anleitung.
■Durch Staub verursachte Verletzungen.
–Staub kann in die Augen oder die Atemwege
eindringen. Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit den geeigneten Filtern zum Schutz vor Partikeln
des zu schneidenden Materials. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
■Verletzungen aufgrund von Stromschlag.
–Das Sägeblatt kann verborgene Stromleitungen
berühren und Teile des Produktes unter Strom
setzen. Halten Sie das Produkt immer an den
vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig,
wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie
möglicherweise verborgene Stromleitungen nicht
sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf, dass Sie keine elektrischen
Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen treffen.
■Durch Kontakt mit dem Sägeblatt verursachte
Verletzung
–Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei

14 | Deutsch
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer vom Sägebereich fern. Halten Sie das zu
sägende Werkstück niemals in der Hand oder über
dem Bein fest. Klemmen Sie das Werkstück wann
immer möglich fest.
■Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 135.
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Obere Schutzhaube
4. Anschluss für Staubabsaugung
5. Hebel der unteren Schutzhaube
6. Bolzen des Sägeblatts
7. Untere Schutzhaube
8. Handgriff, isolierte Grifffläche
9. Winkelskalierung
10. Klemmung der Winkelskalierung
11. Klemmung des Parallelanschlags
12. Grundplatte
13. Laserführung (RCS1600)
14. Sägeblatt
15. Schraubenschlüssel
16. Parallelanschlag
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie das Produkt
und das Sicherungssystem mit sauberen Tüchern.
■Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
■Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
noLeerlaufdrehzahl
min־¹Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Holz
Sägen Sie kein Metall
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Laserstrahlung nicht in den Strahl blicken.
Klasse 2 Laserprodukt
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2014
Gefahr! Scharfes Sägeblatt
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sperren
Öffnen
Hinweis
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

16 | Español
En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad
absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad.
USO PREVISTO
La sierra circular está destinado a su uso exclusivo por
parte de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
El producto está diseñado para realizar cortes al hilo y
cortes transversales en madera y materiales similares con
una profundidad máxima de 54 mm. El producto puede
realizar cortes rectos o en bisel con un ángulo de entre
0 y 45 grados. La base de la herramienta debe estar en
contacto con la pieza durante su uso. Solo se debe utilizar
en una zona seca, debidamente iluminada y bien ventilada.
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
no se debe montar en un banco de trabajo a menos que
el fabricante de la sierra haya proporcionado instrucciones
específicas acerca de cómo hacerlo. No lo utilice para
cortar metal o material de mampostería.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
cuchilla. La mano que no sujeta la empuñadura principal
de la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar
o bien estar apoyada en el cárter del motor. De este
modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la
trayectoria de la hoja.
■No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
■Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
■No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano
o entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder
el control de la máquina.
■La herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladascuandoselleve a cabocualquieroperación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. Si la máquina se pusiera en contacto con
los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría
por las partes metálicas y usted podría recibir una
descarga eléctrica.
■Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
la hoja.
■Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
■No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE YPRECAUCIONES RELACIONA-
DAS:
■El rebote (o retroceso) es una reacción brusca que se
produce cuando se da un pellizco, atasco o alineación
incorrecta de la cuchilla de la sierra, lo que hace que la
sierra descontrolada lance o eleve la pieza de trabajo
hacia el usuario;
■cuando la cuchilla queda comprimida o atascada debido
a un cierre del corte, la cuchilla se para de forma brusca
y la reacción del motor hace que la unidad retroceda de
forma rápida hacia el usuario;
■Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones
de corte incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas
precauciones.
■Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si
el usuario se lo espera y está preparado para ello.
■Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en movimiento o podría darse

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la
causa y tome las medidas necesarias para que no se
repita.
■Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes
no tocan la pieza trabajada. Si una cuchilla se queda
atascada, puede que se eleve o que rebote desde la
pieza de trabajo al reanudar su funcionamiento.
■Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
■Noutilicehojasdesierra desafiladasodeterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y
rebote.
■Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante
el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
■Tenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
■Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el
protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe
que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
■Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta
debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos
pegajosos o a la acumulación de residuos.
■La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la pieza,
suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los
demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se
coloca automáticamente.
■Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Tenga presente que la hoja sigue girando durante un
tiempo después de parar el motor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL DISCO DE
SIERRA PARA MADERA
■Lea con atención el manual y las instrucciones antes
de utilizar el disco de sierra y la herramienta eléctrica.
■La herramienta eléctrica debe encontrarse en buen
estado, y el eje no debe mostrar deformaciones ni
vibración.
■No utilice la sierra sin tener colocadas en su posición
las protecciones. Conserve as guardas em bom estado
de funcionamento e manutenção.
■Asegúrese de que el usuario haya recibido formación
adecuada sobre las precauciones de seguridad, los
ajustes y el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
■Utilice siempre gafas de protección y protección auditiva
cuando utilice la herramienta eléctrica. Se recomienda
utilizar guantes y zapatos resistentes antideslizantes.
■Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual
de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio
puede causar daños y aumentar la posibilidad de
lesiones.
■Use solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
■Observe la velocidad máxima marcada en la lámina de
la sierra. Assegure que a velocidade indicada no disco
da serra é pelo menos igual à velocidade indicada na
serra.
■Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al diámetro
interior del eje. Unas hojas que no se adaptan al eje
en el que se deben montar no girarán correctamente y
provocarán una pérdida de control.
■No utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño
que el recomendado. No utilice ningún espaciador para
encajar la lámina en el eje.
■Compruebe rastros de daños o aspecto anormal
en el disco de sierra antes de cada uso. Los rastros
de daño u holgura pueden causar el lanzamiento de
objetos durante su uso y aumentar las probabilidades
de lesiones personales.
■No usar discos de corte rotos o defectuosos. No use
hojas de sierra dañadas o deformadas.
■Deseche el disco de sierra si está dañado, deformado,
torcido o agrietado; queda prohibida su reparación.
■No utilice láminas HSS.
■Verifique que la lámina de la sierra está correctamente
montada antes utilizarla. Apriete la tuerca del disco
antes de utilizarlo (par de apriete aprox. 10-15 Nm).
■Se debe utilizar una llave adecuada para apretar los
tornillos y las tuercas de sujeción.
■Queda prohibido el uso de prolongaciones de llave o
apretar con golpes de martillo.
■Compruebe que la lámina y las bridas están limpias y
los lados encajados del aro están contra la lámina.
■Compruebe que la lámina gira en la dirección correcta.
■Antes de empezar a trabajar, haga un corte de prueba

18 | Español
con el motor apagado para comprobar la posición de
la lámina, el funcionamiento de las protecciones con
respecto a otras piezas de la máquina y la pieza de
trabajo.
■Nunca deje desatendida una herramienta en
funcionamiento.
■No aplique lubricantes en la hoja cuando esté en
funcionamiento.
■Nunca realice ningún trabajo de limpieza o de
mantenimiento cuando la máquina se encuentra aún
en funcionamiento y si la cabeza no está en la posición
de descanso.
■No intente nunca detener una herramienta eléctrica en
movimiento rápido interfiriendo con una herramienta
u otro objeto contra la hoja. Si se hace, se pueden
provocar accidentes graves de forma no intencionada.
■Desconecte la sierra de la alimentación principal
o la batería antes de cambiar las hojas o realizar
operaciones de mantenimiento.
■Tenga cuidado con la hoja al embalar y desembalar.
Pueden producirse lesiones fácilmente a causa de las
puntas afiladas de la hoja.
■Use un soporte o guantes de protección al maniobrar
una lámina de sierra.
■Mantenga y guarde la hoja en el embalaje original o
en otro embalaje adecuado. Mantenga la cuchilla en
un ambiente seco y alejada de productos químicos que
puedan dañarla.
ADVERTENCIA
■Utilice protección para los ojos y los oídos.
■Evite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. No fuerce la herramienta.
■Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
■No utilice discos abrasivos.
■Utilice únicamente los diámetros de cuchilla indicados
en las marcas.
■Identifique la cuchilla de sierra que se debe utilizar en
función del material que desee cortar.
■Utilice únicamente cuchillas de sierra marcadas con
una velocidad igual o superior a la especificada en la
herramienta.
■Utilice solamente las cuchillas de sierra recomendadas
por el fabricante, conformes con lo establecido en la
norma EN 847-1, en caso de que se pretenda cortar
madera o materiales similares.
■Utilice una máscara antipolvo.
■Sólo para RCS1400: Un pico de tensión causa
variaciones de voltaje y puede afectar a otros
aparatos eléctricos de la misma línea eléctrica.
Enchufe el dispositivo a la toma de electricidad con
una impedancia de Zmax=0.459 Ωpara minimizar las
fluctuaciones de voltaje.
SEGURIDAD DEL LÁSER (RCS1600)
■La radiación de la guía láser utilizada en esta sierra
es de clase 2 con longitudes de onda máximos de
≤1mW and 650nm. No mire directamente al láser. El
incumplimiento de estas normas puede resultar en
lesiones graves.
■
Le hemos suministrado una etiqueta adhesiva en su
idioma y le pedimos que la coloque en el lugar del texto
en inglés, en la etiqueta de advertencia, antes de poner
en funcionamiento la máquina por primera vez.
■No mire fijamente el láser durante el funcionamiento.
■No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
■No coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencionada
o no.
■No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
■No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
■No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
■No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
■Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
■No cambie el láser por otro de distinto tipo.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■Lesiones por retroceso
–Lea y comprenda la información contenida en este
manual.
■Lesiones causadas por el polvo
–El polvo puede entrar en los ojos o en el sistema
respiratorio. Use siempre protección para los ojos.
Utilice una máscara de control de polvo apropiada,
con filtros adecuados que ofrezcan protección
contra las partículas procedentes del material
cortado. No comer, beber o fumar en el área de
trabajo. Asegurar una ventilación adecuada.
■Lesiones causadas por descargas eléctricas
–La hoja puede ponerse en contacto con cables
ocultos, haciendo que las partes del producto
tengan vida. Sujete siempre el producto por las
asas designadas y tenga cuidado con corte ciegos
en las paredes y los pisos donde los cables que
Other manuals for RCS1400
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi TS1302 User manual

Ryobi
Ryobi P508 User manual

Ryobi
Ryobi CSB142LZ User manual

Ryobi
Ryobi RS-850 Operation manual

Ryobi
Ryobi TS-260 II Operation manual

Ryobi
Ryobi ECS1285 Operation manual

Ryobi
Ryobi SC163VS User manual

Ryobi
Ryobi ONE + LTS180M User manual

Ryobi
Ryobi TSS101L User manual

Ryobi
Ryobi RLS1351 User manual

Ryobi
Ryobi RTS20 User manual

Ryobi
Ryobi TS1143L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EMS-1121L User manual

Ryobi
Ryobi TS1343L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RY18PSA-0 User manual

Ryobi
Ryobi CSB141LZ User manual

Ryobi
Ryobi R18RS User manual

Ryobi
Ryobi CSB133L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RPLS18X User manual

Ryobi
Ryobi BS902 User manual