Ryobi TS1355LA User manual

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D’UTILISATION
Scie à onglets composés de 10 po (254 mm)
TS1355LA - Double isolation
Cette scie à onglets a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci de votre achat.

2
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 8
Glossaire .......................................................................................................................................................................... 9
Caractéristiques .......................................................................................................................................................10-12
Outils nécessaires ........................................................................................................................................................ 12
Pièces détachées .......................................................................................................................................................... 13
Assemblage ..............................................................................................................................................................14-21
Utilisation ..................................................................................................................................................................22-29
Réglages ...................................................................................................................................................................30-31
Entretien ...................................................................................................................................................................32-33
Commande de pièces / réparation ................................................................................................................................ 34
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité
et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne
pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon
d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de
7,6 mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se
prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les
cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-
chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de
la poussière.

4
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréée.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES
ET SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées
réduisent les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à
la hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours
éteindre la scie.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES pendant
le travail, afin d’éviter les risques de pincement de la lame
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU
DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
défectueux ou de type incorrect. La taille maximum de
lame pouvant être utilisée sur cet outil est de 10 po.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et
retirer les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie sur
le secteur.
et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou glisser lors
de la coupe de planches longues ou lourdes.
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce.
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la
pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse de rotation avant de commencer la coupe.

5
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart
de la zone de coupe.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-
dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la
trajectoire de la lame.
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court
et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour
résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la relever de la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage de la
lame, créant une situation dangereuse. Si cela se produit,
s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet de la
lame. Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer
le boulon de lame.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA SCIE MANQUE, est
brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit,
ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne
pas correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
� TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la
familiarité avec l’outil (acquise par une utilisation
fréquente) causer une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE
CONSCIENT qu’une fraction de seconde d’inattention
peut entraîner des blessures graves.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer une coupe.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
METTRE L’OUTIL HORS TENSION et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de déplacer la pièce ou de
modifier les réglages.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Garder les mains hors du passage de la lame.
c) Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs
de protection soient en place.
d) Ne jamais travailler à main levée.
e) Ne jamais passer la main ou le bras autour de la
lame.
f) Éteindre l’outil et attendre l’arrêt de la lame pour
déplacer la pièce ou modifier les réglages.
g) Couper l’alimentation (ou débrancher l’outil, selon
le cas) avant de changer la lame ou d’effectuer un
entretien.
h) Vitesse à vide.
TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à
cet effet.
ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.
CETTE SCIE PEUT BASCULER SI SA TÊTE est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

6
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole Mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
…/min Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.

7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce
produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.
Si tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le
service après-vente Ryobi.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :

8
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation
exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance
du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur
qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de confier l’outil au centre de réparation
agréé le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces
d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

9
GLOSSAIRE
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête
de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir
la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir)
doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif
aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une
minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la
pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge
de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame
spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée en
direction de l’opérateur.
Bord avant
Extrémité de la pièce engagée dans la machine en
premier.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.

10
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame ..................................254 mm (10 po)
Vitesse à vide ........................................5 000 r/min (RPM)
Alimentation ................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
....................... 51 x 152, 102 x 102 mm (2 x 6, 4 x 4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
.................................................. 51 x 102 mm (2 × 4 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
.................................................. 51 x 152 mm (2 × 6 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45°
Dimensions nominales maximum de planches de bois : .
...................................................51 x 102 mm (2 x 4 po)
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
GUIDE
SCIURE
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
ÉCHELLE DE
BISEAU
BUTÉE(S)
POSITIVE(S)
GÂCHETTE
PLAQUE À GORGE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
BRAS DE
COMMANDE
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À
L’ÉCART »
RANGEMENT DE
CLÉ À LAME
BLOC DE
BUTÉE
RALLONGE
DE TABLE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À
ONGLETS BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
SAC À
POUSSIÈRE
BASE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
TABLE
RÉGLABLE
BUTÉE DE
MOULURES
COURONNÉES
RAPPORTEUR
D’ANGLE
POIGNÉE EN « D »
ROTATIVE
RALLONGE
DE TABLE

11
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS
COMPOSÉS.
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
MOTEUR 15 A
Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères assez
puissant pour effectuer les coupes les plus dures. Il est
exclusivement équipé de roulements à billes et doté de balais
accessibles de l’extérieur pour faciliter leur remplacement.
10 po LAME
Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de
51 mm (2 po) maximum d’épaisseur ou 152 mm (6 po) de
large, selon l’angle de la coupe.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
Voir la figure 1.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité
de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé
hexagonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer
et déposer la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour
retirer ou desserrer des vis. La base de la scie comporte un
espace de rangement pour la clé de lame.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 2.
La scie à onglets est équipée d’une poignée montée sur le
dessus du bras de la scie pour faciliter son transport d’un endroit
à un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher la scie,
abaisser le bras de la scie et le verrouiller dans cette position.
Appuyer sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras en place.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 2.
Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur
l’angle de coupe désiré.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 3.
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé
pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 4.
Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la scie, la
débrancher de l’alimentation et verrouiller son commutateur
en position d’arrêt. Pour verrouiller le commutateur, installer
un cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette. Un
cadenas à arceau long de 7 mm (9/32 po) d’épaisseur
maximum peut être utilisé. Lorsque le cadenas est installé
et verrouillé, le commutateur ne peut pas être actionné.
Conserver le cadenas dans un autre endroit.
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
CADENAS
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
BROCHE
GÂCHETTE
POIGNÉE DE TRANSPORT
BRAS DE LA
SCIE
AXE DE
BLOCAGE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4

12
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Ce bouton permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de biseau désiré.
BUTÉE DE MOULURES COURONNÉES
De butées de moulures couronnées les marques disposant
la couronne moulant verticalement contre la guide plus
facile.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter
rapidement la rotation de la lame une fois que la gâchette
est relâchée.
GUIDE LASER
Un guide laser est fourni avec la scie à onglets pour permettre
des coupes plus précises. Utilisé correctement, le guide laser
permet d’effectuer facilement et simplement des coupes
précises.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°,
22-1/2°, 30°, et 45°. Les butées de 22-1/2° et 45° se trouvent
de chaque côté de la table à onglets.
POIGNÉE EN « D » ROTATIVE
La poignée en « D rotative peur être réglée sur différentes
positions. Tourner le bouton de réglage vers la droite pour
le desserrer et tourner la poignée sur la position désirée.
Verrouiller la poignée sur la position désirée en tournant le
bouton vers la gauche.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un
plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les
deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de
lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce
à couper.
GUIDE D’ONGLET COULISSANT
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir
fermement la pièce pendant la coupe. Le côté gauche est
plus large et assure un support supplémentaire. Ce guide
coulisse pour permettre le passage de la lame lors des
coupes en biseau ou composées.
Desserrer la vis du guide avant d’essayer de le faire coulisser.
Une fois le guide sur la position voulue, resserrer la vis pour
l’assujettir en place.
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le réglage et l’installation de la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 5
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
CLÉS MIXTES (2) DE
(10 mm, 12 mm)

13
m
n
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 6
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets composés :
Poignée de verrouillage d’onglet
Sac à poussière
Guide sciure
Bloc de butée
Petite vis papillon
Brides de serrage (2)
Vis de brides de serrage (2)
Rallonges de table (2)
Table réglable
Vis papillon
Bride de serrage de pièce
Clé à lame
Clé hexagonale de 5 mm et 1/16 po (2)
Rondelle de lame
Lunettes antilaser à coque
Boulon de lame
Lame
Manuel d’utilisation
GUIDE
SCIURE
BLOC DE
BUTÉE
PETITE VIS
PAPILLON
RALLONGE
DE TABLE
CLÉ À
LAME
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
VIS DE BRIDES DE
SERRAGE
BRIDES DE
SERRAGE
RONDELLE
DE LAME
SAC À
POUSSIÈRE
LAME
BUTÉE DE MOULURES
COURONNÉES
RALLONGE
DE TABLE
TABLE
RÉGLABLE VIS
PAPILLON
BOULON DE
LAME
GUIDE
LASER
BOULON
Á TÊTE
INSTALLÉ SUR L’OUTIL
CLÉ
HEXAGONALE (2)

14
ASSEMBLAGE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer
un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de l’absence
d’interférence entre la lame et le guide d’onglets. La lame pour-
rait être endommagée si elle entrait en contact avec le guide
d’onglets pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusquement et
assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures graves,
TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la scie à onglets composés est solide-
ment fixée sur un établi ou un stand approuvé. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi. Pour ce faire, la base de la scie
comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés pour
fixer la scie sur le plan de travail au moyen de quatre boulons de
3/8 po, rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les boulons
doivent être assez longs pour traverser la base de la scie, les rondelles
frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
La figure 7 illustre la configuration des trous pour l’installation sur
un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire pendant
l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, l’assujettir sur
le sol avant d’utiliser la scie.
SURFACE DE FIXATION
BASE DE LA SCIE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée
de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de
travail horizontal.
REMARQUE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander
de l’aide lorsque nécessaire.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le poignée en « D », couper l’attache
et tirer la goupille de verrouillage.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée. Continuer
de maintenir le poignée en « D » d’une main, pour empêcher
qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné
ce produit et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires
non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner
des blessures graves.
Fig. 7

15
ASSEMBLAGE
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 8.
Pour installer la poignée de verrouillage d’angle de biseau,
visser la tige filetée de l’extrémité de la poignée de verrouillage
d’angle de biseau dans le trou fileté du bras de commande
sous la table à onglets. Tourner vers la droite pour serrer.
GUIDE SCIURE
Voir la figure 9.
Pour installer le guide sciure, placer son extrémité sur l’orifice
d’évacuation de la protection de lame supérieure. Orienter le
guide pour que l’extrémité ouverte soit dirigée vers le bas.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 10.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure
de la lame. Pour l’installer, retirer le guide sciure de l’orifice
de sortie. Puis pincer les deux pinces métalliques pour ouvrir
l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de sortie. Relâcher
les pinces. La bague métallique du sac doit se verrouiller
entre les gorges de l’orifice de sortie. Pour retirer le sac et
le vider, inverser la procédure ci-dessus.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 11.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en
bridant la pièce sur le guide ou la table de la scie. Elle évite
aussi le déplacement de la pièce vers la lame. C’est très
utile lors de la coupe d’onglets composés.
Selon l’opération de coupe et les dimensions de la pièce,
il peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu de
la bride de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant
d’effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce
peut perturber le fonctionnement de la protection de
lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la
protection de lame avant de commencer la coupe, afin
de réduire le risque de blessure grave.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
Tourner le bouton de la bride de serrage de pièce pour la
déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur selon les besoins.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’une bride avec le bloc de butée,
installer la bride du même côté que le bloc de butée. Ceci
élimine le risque de coincer la pièce, ce qui projetterait
la lame et la pièce vers le haut. Le non respect de cette
mise en garde peut entraîner des blessures graves. BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
BRAS DE
COMMANDE POUR
DESSERRER
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
TABLE À
ONGLETS
POUR
SERRER
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
GUIDE
SCIURE
SAC À
POUSSIÈRE
Fig. 11
BASE
Fig. 8
Fig. 9
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
Fig. 10

16
ASSEMBLAGE
BLOC DE
BUTÉE
PETITE VIS
PAPILLON
RALLONGE DE
TABLE
VUE DE DESSOUS DE LA SCIE
BRIDE DE
SERRAGE
ASSEMBLÉE
RALLONGE DE
TABLE
SUPPORT
BASE DE SCIE
À ONGLETS
BASE DE
SCIE À
ONGLETS
BLOC DE
BUTÉE
TABLE RÉGLABLE
Voir le figure 12.
La table réglable peut être utilisée sur le côté gauche ou droit de
la scie à onglets. Assemblage :
Glisser la table réglable sur le bras arrière d’une des rallonges
de table, puis insérer les rallonges dans la base de la scie.
Serrer fermement la vis papillon.
Bloquer le bloc de butée sur les rallonges de table à l’aide de
la vis papillon.
RALLONGES DE TABLE
Voir les figures 12 à 14.
Pour utiliser le bloc de butée et table réglable, le glisser tout
d’abord sur la rallonge de table désirée.
Pour installer les rallonges de table, insérer les extrémités des
rallonges dans les trous des côtés de la base.
Régler les rallonges à la longeur désirée. Bloquer les rallonges
en place en plaçant une bride de serrage sous chaque rallonge
de table en dessous de la table à onglets. Orienter chaque bride
de serrage conformément à la figure 14.
Bloquer chaque bride de serrage en place avec une vis de
bride de serrage. La vis de bride de serrage se visse dans la
bride de serrage et se serre contre le support du bas de la table
à onglets, en bloquant la bride de serrage contre la rallonge.
BLOC DE BUTÉE
Voir les figures 12 et 15.
Le bloc de butée est fourni avec les rallonges de table et sert de
butée pour effectuer des coupes répétées de la même longueur.
Il peut être installé d’un côté ou de l’autre de la base de la scie.
Glisser le bloc de butée sur le bras arrière d’une des rallonges
de table, puis insérer les rallonges dans la base de la scie.
Bloquer le bloc de butée sur les rallonges de table à l’aide de
la petite vis papillon.
Desserrer la petite vis papillon et régler le bloc de butée à la
distance désirée de la lame pour la coupe à effectuer. Pour
placer avec précision le bloc de butée, mesurer la distance
des dents de la scie au bloc de butée.
Serrer fermement la vis papillon.
Brancher la scie.
Effectuer une coupe d’essai sur une chute et mesurer la
longueur de la pièce.
Effectuer les réglages nécessaires.
BRIDE DE SERRAGE
ASSEMBLÉE
SUPPORT
Fig. 12
BASE
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
TABLE
RÉGLABLE

17
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 16 et 17.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 10 po. Ne jamais utiliser une lame trop épaisse
pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de
s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de plus
grandes dimensions toucheraient les protections de lame
et des lames plus épaisses empêcheraient le boulon de
lame de maintenir la lame sur la broche. Ces deux situations
peuvent causer un accident et des blessures graves.
Débrancher la scie.
Une fois la lame a arrêté, relever le bras de la scie.
Faire tourner la garde inférieure vers le haut et retirer la vis.
Faire tourner le couvercle de boulon de lame vers le haut
et vers l’arrière pour exposer le boulon de lame.
Appuyer sur l’axe de verrouillage de la broche et tourner
le boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer le boulon de
lame.
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit
donc être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer la rondelle de lame extérieure (ou le guide laser).
Ne pas retirer la rondelle intérieure de la lame.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact des
rondelles intérieure (ou guide laser) et extérieure.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de la lame a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne
serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la
lame, comme le montre la figure 17.
Remettre en place la rondelle de lame extérieure (ou le
guide laser). Les deux méplats en « D » des rondelles de
lame s’alignent sur les méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit
donc être tourné vers la gauche pour être serré.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant
de la scie. Le sens de rotation de la lame est également
représenté par une flèche estampée sur la protection
supérieure.
Serrer les quatre boulons fermement.
Remettre la garde de lame inférieure et le couvercle du
boulon en place.
Remettre la vis en place et la serrer fermement.
ASSEMBLAGE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
LAME
RONDELLE EXTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
BOULON DE
LAME
POUR
SERRER
POUR
DESSERRER
VIS
MÉPLAT(S)
DE LA BROCHE
COUVERCLE
DU BOULON
DE LAME
VERROUILLAGE DE
BROCHE BOUTON
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME AVEC
DOUBLES MÉPLATS
EN « D »
Fig. 17
Fig. 16
LAME
BOULON DE
LA LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
RONDELLE DE
LAME INTÉRIEURE
NOTE: AVANT D’UTILISER,
REMETTRE LA VIS EN PLACE
ET LA SERRE FERMEMENT
POUR EMPÊCHER LE MOUVE-
MENT DE GARDE

18
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source
d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
MONTAGE DU GUIDE LASER
Voir la figure 18.
Débrancher la scie.
Retirer la boulon à tête, la rondelle et la rondelle de lame
extérieure. Conserver pour une utilisation ultérieure.
Vérifier que la rondelle intérieure de la lame est en place
avant d’installer la lame sur la broche.
REMARQUE : Le guide laser remplace la rondelle de lame
extérieure.
Placer le guide laser sur la broche, en alignant ses deux
méplats en « D » sur les méplats de la broche.
Placer la surface plate du laser contre la lame. Les autocollants
de mise en garde sont visibles lorsque le guide laser est
monté correctement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et assujettir
le guide laser en utilisant uniquement la clé hexagonale
spéciale fournie.
REMARQUE : Le boulon à tête est fileté a gauche. Il doit
donc être tourné vers la gauche pour être serré.
Serrer fermement le boulon au moyen de la clé à lame fournie
avec la scie.
Retirer la clé de lame de la vis et la ranger dans la base de
la scie pour un usage ultérieur.
Remettre la garde de lame inférieure et le couvercle du
boulon en place.
Resserrer la vis Phillips de fixation du couvercle de boulon.
Serrer la vis fermement.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec
la source du rayon.
ALIGNEMENT DU TRAIT LASER
Voir la figure 19.
Le laser projette un trait lumineux rouge sur la pièce, lorsque
la lame tourne. Le trait de laser rouge se présente sous forme
d’une ligne pointillée sur la pièce lorsque la lame est en position
totalement relevée et que le commutateur marche / arrêt est
actionné. Le pointillé permet de voir la marque tracée sur la
pièce en même temps que le trait laser ce qui permet d’aligner
les deux lignes afin d’obtenir une coupe plus précise.
Aligner le trait laser sur le tracé de coupe de la pièce, la lame
étant relevée au maximum. Une fois que les deux lignes se
chevauchent, ne plus bouger la pièce avant que la coupe ait
été effectuée.
À mesure que la lame est abaissée sur la pièce à couper, le
pointillé devient un trait continu.
Effectuer plusieurs coupes d’essais sur des chutes de différents
type de matériau et de différentes épaisseurs.
Suivre les instructions ci-dessous concernant l’usage du guide
laser.
Effacement du tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord gauche du tracé de coupe
de la pièce, pour l’effacer.
Coupe sur le tracé :
Positionner le trait laser près du tracé ou sur celui-ci pour ef-
fectuer la coupe sur la marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord droit du tracé de coupe
de la pièce, pour le laisser en place.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La
pratique permettra de découvrir la position adéquate du trait
laser par rapport au tracé.
LIGNE
POINTILLÉE
ROUGE
LAME
GUIDE
LASER
RONDELLE
DE LAME
INTÉRIEURE
BROCHE
BOULON
À TÊTE
Fig. 19
Fig. 18

19
ASSEMBLAGE
VUE DE LA TABLE À ONGLETS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
PLAQUE À
GORGE
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
REMARQUE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement
les différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie
sans avoir vérifié que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
ÉQUERRAGE DE LA TABLE À ONGLETS PAR
RAPPORT AU GUIDE
Voir les figures 20 à 23.
Débrancher la scie.
Appuyer sur le bras de la scie et tirer l’axe de verrouillage
pour le libérer.
Relever complètement le bras de la scie.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Appuyer sur la plaque de verrouillage d’angle et tourner la
table de manière à placer la flèche du bras de commande
sur 0°.
Désengager la plaque de verrouillage et serrer fermement
la poignée de verrouillage d’angle.
Poser une équerre de charpentier à plat sur la table à
onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide.
Placer l’autre branche de l’équerre à côté de la plaque à
jeu de la table à onglets. Le bord de l’équerre et la plaque
de jeu de la table à onglets doivent être parallèles, comme
illustré à la figure 20.
Si le bord de l’équerre et la plaque à gorge de la table à
onglets se sont pas parallèles, comme le montrent les
figures 21 et 22, des réglages sont nécessaires.
À l’aide de la clé fournie, desserrer les boulons à tête
creuse de fixation du guide. Ajuster le guide vers la
gauche ou la droite de manière à mettre l’équerre et la
plaque à gorge en parallèle.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement de la table et du guide.
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
VUE DE LA TABLE À ONGLETS PAS D’ÉQUERRE AVEC LE
GUIDE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
PLAQUE À
GORGE
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
VUE DE LA TABLE À ONGLETS PAS D’ÉQUERRE AVEC LE
GUIDE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
TABLE À ONGLETS
PLAQUE À
GORGE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
AXE DE
BLOCAGE
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
GUIDE D’ONGLET COULISSANT

20
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 24 à 26.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position
de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Appuyer sur la plaque de verrouillage d’angle et tourner la
table de manière à placer la flèche du bras de commande
sur 0°.
Désengager la plaque de verrouillage et serrer fermement
la poignée de verrouillage d’angle.
Poser une équerre de charpentier à plat sur la table à
onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide.
Glisser l’autre branche de l’équerre contre le plat de la
lame.
REMARQUE : Vérifier que l’équerre est en contact avec
le plat de la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 24.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre,
des réglages, illustrés aux figures 25 et 26, sont
nécessaires.
Desserrer les vis à tête creuse de fixation du guide
d’onglet sur la table à onglets.
Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin
de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
LAME
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
TABLE À
ONGLETS
LAME
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
VIS À TÊTE
CREUSE VIS À TÊTE
CREUSE
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
TABLE À
ONGLETS
LAME
GUIDE LONGITUDINAL
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
Other manuals for TS1355LA
2
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi RJ165VK Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EMS2305SCL Operation manual

Ryobi
Ryobi RJ150V-01 User manual

Ryobi
Ryobi TS1354DXL User manual

Ryobi
Ryobi RCT18C User manual

Ryobi
Ryobi ECO-2335 User manual

Ryobi
Ryobi WS722 User manual

Ryobi
Ryobi EMS1825SCL Operation manual

Ryobi
Ryobi BT-256 Operation manual

Ryobi
Ryobi RTS1800 User manual

Ryobi
Ryobi TC4011 User manual

Ryobi
Ryobi TS1143L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi WS730 User manual

Ryobi
Ryobi RCS1600 User manual

Ryobi
Ryobi RJ162V User manual

Ryobi
Ryobi TS1342 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RJ165VK User guide

Ryobi
Ryobi P550 User manual

Ryobi
Ryobi SC164VS User manual

Ryobi
Ryobi R18CS User manual