Ryobi ELT-3725 User manual

ELT-3725 ELT-4235
COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION 1
LINE TRIMMER USER’S MANUAL 5
RASEN-TRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINEWEISE 9
CORTABORDES MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
TAGLIABORDI MANUALE PER L’UTENTE 17
APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21
GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 25
KANTTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 29
KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 33
KANTKLIPPER BRUKSANVISNING 37
REUNALEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41
ΜΗΧΑΝΗ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ ΧΟΡΤΟΥ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 45
SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 49
STRUNOVÁ SEKAâKA NÁVOD K OBSLUZE 53
äéëàãäÄ Ñãü ÅéêÑûêéÇ êìäéÇéÑëíÇé èé 57
MAŞINĂ DE TUNS IARBĂ MANUAL DE UTILIZARE 61
PODKASZARKA TRAWNIKOWA PODR¢CZNIK OBS¸UGI 65
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
®

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρ ολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.

CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
ELT-3725 ELT-4235
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Consommation 370 W 420 W
Vitesse à vide 11 000/min 9 000/min
Isolation de classe II
Largeur de coupe 250 mm 350 mm
Diamètre du fil 1,4 mm
ÉMISSIONS SONORES / VIBRATIONS
Valeurs conformes aux normes EN :
Niveau sonore L : 83 dB(A)
Intensité sonore L : 96 dB(A)
Vibrations aw : 2,4 m/s2
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Liste des pièces :
■Bloc-moteur avec tube réglable
■Poignée principale équipée d’un interrupteur
MARCHE/ARRÊT
■Poignée secondaire
■Protège-fil
■Roulette
■2 bobines
DESCRIPTION
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT de sécurité
2. Dispositif de retenue du cordon
3. Bloc-moteur
4. Bouton d’inclinaison de la tête de coupe
5. Bague de déblocage
6. Poignée secondaire
7. Bouton de réglage du tube (modèle ELT-4235
uniquement)
8. Tube
9. Protège-fil
10. Porte-bobine
11. Roulette (modèle ELT-4235 uniquement)
12. Poignée principale
13. Œillets
14. Vis à tête cylindrique
15. Fil
16. Carter de la bobine
17. Dispositif de blocage
18. Bouton de dévidage
19. Bobine
21. Coupe-fil
22. Butée (modèle ELT-3725 uniquement)
APPLICATION
Pour couper l’herbe autour de la maison, dans des
endroits difficiles à atteindre, le long des gouttières ou
des clôtures, ou encore pour de petites surfaces de
gazon. N’utilisez que des accessoires d’origine et
respectez les instructions contenues dans le présent
manuel. N’utilisez pas votre outil à d’autres fins.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■Portez des chaussures solides, un pantalon long,
des lunettes de protection et des gants lorsque vous
utilisez votre coupe-bordures.
■N’utilisez jamais votre coupe-bordures si le protège-fil
n’est pas installé.
■L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes
âgées de plus de 16 ans.
■Pour éviter les risques de blessure dus à la projection
d’éléments, restez à 5 mètres minimums de toute
autre personne.
■Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
bloc-moteur et la tête de coupe ne sont pas
endommagés. N’utilisez pas votre appareil s’il est
endommagé.
■Vérifiez que la bobine est solidement fixée au coupe-
bordures.
■Utilisez le coupe-bordures verticalement et mettez-le en
marche avant que le fil n’entre en contact avec l’herbe.
■Utilisez toujours la roulette. Évitez les endroits en
béton ou comportant des pierres.
■Tenez toujours votre coupe-bordures à deux mains.
■Ne touchez pas le fil lorsqu’il est en rotation.
■Ne tentez jamais d’arrêter le coupe-bordures avec
votre main.
■Veillez à toujours tenir la rallonge éloignée du coupe-
bordures.
■Respectez les consignes de sécurité générales
concernant l’utilisation d’outils électriques.
1
FGB D E
Français
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL

INSTALLATION DU PROTÈGE-FIL
Faites glisser le protège-fil sur le porte-bobine du bloc-
moteur jusqu’à ce que les deux pattes de fixation s’y
insèrent correctement, puis serrez les quatre boulons
de fixation.
RÉGLAGE D’UNE POSITION DE COUPE
ADAPTÉE
1. Appuyez sur le bouton d’inclinaison de la tête de
coupe pour positionner correctement le tube.
2. Faites coulisser le bouton de réglage du tube et
adaptez la longueur du tube (modèle ELT-4235
uniquement).
3. Desserrez la vis de réglage et déplacez horizonta-
lement et verticalement la poignée secondaire jusqu’à
ce que vous puissiez tenir fermement l’appareil.
4. Soulevez la bague de déblocage vers la poignée afin
de faire pivoter le bloc-moteur dans la position de
coupe souhaitée.
Pour installer une rallonge, branchez une rallonge
d’extérieur agréée au cordon du coupe-bordures, puis
placez-la dans le dispositif de retenue, tel qu’illustré à
la figure 3.
DÉVIDAGE DU FIL DE COUPE
Vérifiez l’état du fil de coupe avant de mettre l’appareil en
marche. Le fil doit être assez long pour atteindre le
coupe-fil. Si nécessaire, enfoncez le bouton de dévidage
et tirez la longueur appropriée de fil.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU COUPE-
BORDURES
Branchez la rallonge et placez le coupe-bordures en
position de coupe.
■Mise en marche : Tenez l’interrupteur-gâchette et le
bouton de blocage de sécurité situés sur la poignée
de façon à pouvoir les enfoncer simultanément :
ils doivent être actionnés en même temps pour
pouvoir mettre le coupe-bordures en marche.
■Arrêt : Relâchez l’interrupteur-gâchette et le bouton
de blocage de sécurité. Le coupe-bordures s’arrête
automatiquement.
FONCTIONNEMENT
Après la mise en marche du coupe-bordures, laissez le
moteur tourner pendant quelques secondes avant de
couper de l’herbe. Le coupe-fil ajuste automatiquement les
deux extrémités du fil à la longueur adéquate. Vous pouvez
alors commencer votre travail.
Si le fil est usé, vous n’obtiendrez pas une coupe
satisfaisante. De temps en temps, tapez légèrement la
tête contre le sol pour dévider du fil supplémentaire.
CONSEILS
- Mettez toujours l’appareil en marche avant de couper
de l’herbe.
- Déplacez lentement de gauche à droite le coupe-
bordures incliné à 30°.
- Procédez par étape pour couper de l’herbe haute.
- Ne coupez pas d’herbe mouillée ou humide.
- Ne dépassez pas la capacité de votre coupe-
bordures. Utilisez-le toujours à pleine vitesse.
- Ne laissez pas le coupe-bordures toucher des
pierres, du béton ou des clôtures. La roulette a été
conçue pour faciliter la coupe à proximité de clôtures
et murs.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (FIG. 4)
Débranchez l’appareil. Appuyez sur les deux dispositifs
de blocage et retirez le carter de la bobine. Enlevez la
bobine usée et retirez la poussière ou l’herbe accumulée.
AVERTISSEMENT :
Ne perdez pas la butée lâche.
Faites passer les extrémités du fil de la bobine de
remplacement à travers les œillets du porte-bobine.
Installez la nouvelle bobine sur le ressort du porte-bobine
en vous assurant de ne pas accrocher les extrémités du fil.
Remettez en place le carter de protection de la bobine en
l’insérant correctement. Respectez les instructions
décrites à la section " Dévidage du fil de coupe ".
2
FGB D E
Français
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL

ENTRETIEN
Débranchez l’appareil. Retirez la poussière ou l’herbe
accumulée dans le bloc-moteur, la roulette et le
protège-fil, en vous servant d’un chiffon humide si
nécessaire, mais n’utilisez pas de solvants. Faites sécher
complètement.
Assurez-vous que les fentes de ventilation restent
toujours propres.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Faites recycler les appareils usés et les emballages
conformément aux lois en vigueur.
CONSEILS D’ENTRETIEN
■Conservez le coupe-bordures, le présent manuel
d’utilisation et tout accessoire dans son emballage
d’origine. Vous saurez ainsi toujours où se trouvent
les pièces et la documentation.
■Les appareils Ryobi requièrent peu d’entretien.
Un chiffon humide suffit pour nettoyer le coupe-
bordures. Ne plongez jamais un appareil électrique
dans l’eau. Lisez les conseils contenus dans le
présent manuel.
■Les appareils Ryobi subissent des contrôles-qualité
rigoureux. Si vous détectez un défaut, veuillez retourner
l’appareil à notre Centre Service Agréé Ryobi afin
qu’il soit réparé.
■Afin de réduire les temps de réparation et de résolution
des problèmes, veuillez fournir une brève description
du défaut. Si l’appareil est encore sous garantie,
veuillez joindre le certificat de garantie, ainsi que la
preuve d’achat.
■Si l’appareil n’est plus sous garantie, nous vous
enverrons un devis.
IMPORTANT : La garantie n’est plus applicable
si l’appareil est démonté.
■Pour éviter tout endommagement lors du transport,
emballez l’appareil avec précaution ou utilisez
l’emballage d’origine.
■Nous restons à votre disposition, même après la
période de garantie, pour réparer votre appareil Ryobi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONCERNANT L’UTILISATION D’OUTILS
ÉLECTRIQUES
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’outils électriques, suivez les
consignes de sécurité décrites ci-dessous afin
d’éviter tout risque de chocs électriques,
de blessures ou de brûlures.
Lisez et respectez toutes ces instructions avant
d’utiliser un outil électrique.
Soyez particulièrement attentifs aux consignes
de sécurité.
POUR UTILISER VOTRE APPAREIL EN
TOUTE SÉCURITÉ
■Veillez à ce que votre espace de travail soit rangé.
Un espace de travail encombré est propice aux
accidents.
■Tenez compte de votre environnement. Ne laissez
pas un outil électrique sous la pluie. Ne l’utilisez pas
dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à
ce que votre espace de travail soit bien éclairé.
N’utilisez jamais votre outil à proximité de produits
inflammables ou de gaz.
■Protégez-vous contre les chocs électriques.
Évitez tout contact avec les éléments liés à la terre,
tels que tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs.
■Tenez les enfants à l’écart. Ne laissez aucune autre
personne manipuler l’outil électrique ou le cordon
d’alimentation. Maintenez les autres personnes à
distance de votre espace de travail.
■Conservez vos outils électriques dans des
endroits protégés. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
vos outils doivent être rangés dans un endroit sec,
situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des
enfants.
■Ne dépassez pas la capacité de vos appareils
électriques. Vos outils seront plus efficaces et auront
une durée de vie plus longue s’ils sont utilisés pour
effectuer les travaux pour lesquels ils ont été conçus.
■Utilisez l’outil approprié. N’utilisez pas un outil de
puissance trop faible pour réaliser un travail
important. Utilisez vos outils électriques seulement
pour les usages pour lesquels ils ont été conçus.
3
FGB D E
Français
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL

POUR UTILISER VOTRE APPAREIL EN
TOUTE SÉCURITÉ
■Portez des vêtements de travail adaptés.
Nous vous recommandons d'utiliser des gants en
caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes
lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les
cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
■Portez des lunettes de protection. Portez un écran
facial si le travail génère de la poussière.
■N’utilisez pas le cordon d’alimentation à des fins
non prévues par le fabricant. Ne transportez jamais
d’outils électriques en les tenant par le cordon
d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher l’appareil. Veillez à maintenir le cordon
d’alimentation éloigné de toute source de chaleur,
d’huile et des objets tranchants.
■Fixez correctement la pièce à usiner. Utilisez des
serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner.
C’est plus sûr que d’utiliser votre main, de plus vous
pourrez tenir l’outil à deux mains.
■Gardez votre équilibre. Assurez-vous que votre
position est confortable et stable.
■Prenez soin de vos outils. Maintenez vos outils
aiguisés et propres afin de travailler efficacement et
en toute sécurité. Suivez les instructions d’entretien
de l’outil et faites réparer ou remplacer les outils
endommagés par un technicien qualifié. Vérifiez
régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les
dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les
poignées soient sèches et ne présentent pas de
traces d’huile ou de graisse.
■Débranchez l’appareil : en cas de non-utilisation de
l’outil, avant toute réparation et lors de changements
d’accessoires.
■Ne laissez pas de dispositifs de réglage dans
l’outil. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez
que vous avez bien retiré la clé de serrage ou tout
autre dispositif de réglage.
■Évitez tout démarrage involontaire. Ne transportez
pas les outils branchés, avec votre doigt sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Vérifiez que
l’interrupteur est sur ARRÊT lorsque vous branchez
votre outil.
■Rallonges d’extérieur. Utilisez seulement des
rallonges conçues pour une utilisation à l’extérieur et
marquées comme telles.
■Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’outils
électriques si vous êtes fatigué.
■Inspectez l’outil pour vérifier s’il est endommagé.
Avant d’utiliser votre outil électrique, vérifiez avec
précaution les dispositifs de sécurité ou les
composants légèrement endommagés pour vous
assurer qu’ils fonctionneront normalement et
efficacement. Vérifiez que les pièces mobiles
fonctionnent correctement, ne se coinceront pas et ne
seront pas endommagées de quelque manière que
ce soit. Toutes les pièces doivent être correctement
installées et fonctionner comme prévu par le fabricant
pour garantir le bon fonctionnement de l’outil
électrique. Les pièces et les dispositifs de sécurité
endommagés doivent être réparées ou remplacées
par un Centre Service Agréé Ryobi, sauf indication
contraire dans le présent manuel d’utilisation.
Les interrupteurs endommagés doivent également
être remplacés dans un Centre Service Agréé Ryobi.
N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT ne permet pas de l’arrêter et de le
mettre en marche.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les accessoires ou autres pièces
spécifiés dans les présentes instructions.
L’utilisation de toute autre pièce de rechange ou
de tout autre accessoire pourrait provoquer des
blessures.
■Les outils électriques doivent être réparés par un
technicien qualifié. Le présent outil répond aux
règles de sécurité en vigueur. Toute réparation doit
être effectuée par un technicien qualifié, en utilisant
des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d’outils électriques si vous êtes
fatigué, malade, sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments ou s’il fait très
chaud.
4
FGB D E
Français
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL

GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date
faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur
final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un
entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la
présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules,
lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez
envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur
ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective
parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original
invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use
or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-
DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or
nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab
dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten
Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes
in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren
Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keineAuswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug
auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las
piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la
fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al
usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste
normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una
sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas,
puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi
difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata
sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente
finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il
prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al
più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente
garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que
faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou
uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam
excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias,
lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar
o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou
ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados
pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen
gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de
officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de
eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze
garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het
NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier
of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte
producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under
tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan
fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas
UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller
till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse,
forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne
reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger,
indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke
af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren
til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal
eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier,
lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N

Machine: LINE TRIMMER Type: ELT-3725 / ELT-4235
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt: “DIN VDO 0730 Teil 229107.80, EN50144-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1”
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien “89/336/EWG,
98/37/EWG, 73/23/EWG”
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelŒsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következŒ szabványoknak és elŒírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
PROHLÁ·ENÍ O SHODù
Prohla‰ujeme na svou zodpovûdnost, Ïe tento v˘robek splÀuje
poÏadavky níÏe uveden˘ch norem a závazn˘ch pfiedpisÛ:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνου ε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συ ορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιη ένα έγγραφα:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄ
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu
normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poni˝ej:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786,
EN60335-1
I
HU
CZ
RU
RO
PL
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Name/Title: Derrick Marshall
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
Other manuals for ELT-3725
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi OHT1845 User manual

Ryobi
Ryobi 770rEB User manual

Ryobi
Ryobi RY41130 User manual

Ryobi
Ryobi RHT6060 User manual

Ryobi
Ryobi P2004 User manual

Ryobi
Ryobi P26010 User manual

Ryobi
Ryobi RY29550 User manual

Ryobi
Ryobi CHT1850 User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It RY15704 User manual

Ryobi
Ryobi RHT6060RS User manual

Ryobi
Ryobi RY39506 User manual

Ryobi
Ryobi rlt4025 User manual

Ryobi
Ryobi P601 User manual

Ryobi
Ryobi RHT400 User manual

Ryobi
Ryobi P2600A User manual

Ryobi
Ryobi RHT5655RS User manual

Ryobi
Ryobi OHT1851R User manual

Ryobi
Ryobi CS26 RY28020 User manual

Ryobi
Ryobi RLT30CETG User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ OLT-1823 User manual