Ryobi RBC254SESO User manual

MANUEL D’UTILISATION 1
USER’S MANUAL 21
BEDIENUNGSANLEITUNG 38
MANUAL DE UTILIZACIÓN 58
MANUALE D’USO 78
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 98
GEBRUIKERSHANDLEIDING 118
INSTRUKTIONSBOK 138
BRUGERVEJLEDNING 156
BRUKSANVISNING 175
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 193
HASZNÁLATIÚTMUTATÓ 211
NÁVODKOBSLUZE 230
РУКОВОДСТВООПЕРАТОРА 248
MANUALDEUTILIZARE 270
INSTRUKCJAOBSŁUGI 289
UPORABNIŠKIPRIROČNIK 309
KORISNIČKIPRIRUČNIK 328
KASUTAJAJUHEND 347
NAUDOJIMO VADOVAS 365
LIETOTĀJAROKASGRĀMATA 384
NÁVODNAPOUŽITIE 402
РЪКОВОДСТВОЗАОПЕРАТОРА 421
КЕРІВНИЦТВОПОЕКСПЛУАТАЦІЇ 442
COUPE-BORDURES/DÉBROUSSAILLEUSE
GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER
GRASTRIMMER/FREISCHNEIDER
CORTACÉSPED/DESBROZADORA
TOSAERBA/DECESPUGLIATORE
RECORTADORA DE RELVA/ROÇADORA
GRASTRIMMER/BOSMAAIER
GRÄSTRIMMER/RÖJSÅG
GRÆSTRIMMER/HÆKKEKLIPPER
GRESSTRIMMER/RYDDESAG
NURMIKKOTRIMMERI/RUOHORAIVURI
FŰKASZA/BOZÓTVÁGÓ
VYŽÍNAČTRÁVY/KŘOVINOŘEZ
ТРИММЕР/КУСТОРЕЗ
TRIMMERPENTRUGAZON/TĂIETORDEARBORET
PRZYCINARKA DO TRAWY/PRZYCINARKA DO KRZEWÓW
REZALNIKTRAVE/OBREZOVALNIKGRMIČEVJA
TRIMERZATRAVU/REZAČZAGRMLJE
MURUTRIMMER/VÕSALÕIKUR
NEŠIOJAMOJIŽOLIAPJOVĖ/KRŪMAPJOVĖ
ZĀLESTRIMMERIS/KRŪMGRIEZIS
STRUNOVÁKOSAČKA/KROVINOREZ
ТРИМЕРЗАТРЕВА/ХРАСТОРЕЗ
ТРІММЕР/КУЩОРІЗ
ÇIM BIÇME MAKINESI/ÇALI KESICI KULLANICI KILAVUZU 462
RBC254SESO/RBC254SBO
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TR

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatlarıokumanız
önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
Symboles Explication
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utilisé le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Risque de Ricochet. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques,
à une distance d’au moins 15m de la zone de travail.
Lame Tri-Arc
Ce produit ne convient pas à une utilisation avec une lame de type denté.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet équipement.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Position marche
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Temps d'attente 10 secondes
109
Niveau de puissance sonore garanti
Marque de qualité EurAsian
Tirer
Languette de déverrouillage rapide
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Tirer sur la corde de démarrage.
Pour démarrer à la main un moteur à froid.
Pour démarrer à la main un moteur chaud.
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique.
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique.
Marque de conformité ukrainienne
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit :
Symboles Signal Signification
DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre coupe-bordures /
débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée
seulement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe-herbe (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est
équipé du disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié), il
peut également couper des buissons. Ce produit n'est pas
conçu pour être équipé d'un disque de sciage.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
■Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de
l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
■La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
■Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
■Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
■Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
■Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
■N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
■Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension
peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en
contact avec des surfaces chaudes.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
■Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
■Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage et le laisser refroidir.
■Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
■Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
■Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
■Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
■Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
■Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant:
●réparations
●laisser le produit sans surveillance
●Nettoyer votre produit
●changer un accessoire
●de retirer les blocages
●vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
●vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
●opérations d'entretien
●retirer la lame
●installer de la lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs: Vérifiez
minutieusement l'appareil et repérez tout dommage
éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPE-
HERBE
■Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est en place et
correctement fixée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
■Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
■Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■Marchez, ne courrez jamais.
■La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très affûtée, ne pas la toucher, notamment lors
du nettoyage du produit.
■Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
■Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
■Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
■S'assurer que toutes les protections, les déflecteurs,
les poignées, les boulons et les fixations sont
correctement fixés.
■Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soi-
même ou aux autres.
■Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
■Bien maintenir les deux poignées pendant la coupe.
Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille.

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de
76 cm du sol.
AVERTISSEMENTS DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
■En plus des consignes ci-dessus, ces instructions
supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil
est utilisé en mode débroussailleuse.
■Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du
retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
■N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
■Un disque en mouvement peut entraîner des blessures
graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle,
avec vos deux mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.
■Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation.
■N'utilisez que des lames de remplacement Tri-
Arc d'origine constructeur. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■Ne jamais découper la matière sur plus de 13 mm de
diamètre.
■Votre débroussailleuse est équipée d'un harnais.
Régler prudemment le harnais pour soutenir
confortablement le poids du produit sur le côté droit.
■Repérez le mécanisme de libération rapide et
entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer
à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut
empêcher de graves blessures en cas d'urgence. Ne
portez jamais aucun vêtement supplémentaire par
dessus le harnais qui serait susceptible de gêner le
fonctionnement du mécanisme de libération rapide.
■Recouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le fourreau de protection avant
d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en
projectile lors de la mise en rotation de la lame.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque
arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une
projection de la lame survenir sans prévenir si elle
s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout
susceptible de se produire dans des zones où il est
difficile de voir les éléments en cours de coupe.
■Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas
de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez
toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■Entrée en contact avec les éléments de coupe.
– S'assurer que les protections des lames sont en
place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez en
permanence vos pieds et vos mains éloignés des
lames.
■Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer,
servez-vous des poignées appropriées et limitez le
temps de travail et d'exposition.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
■Blessures oculaires dues aux débris volants.
– Portez en permanence une protection oculaire.
■Risque de chute d'objets
– En cas de risque de chute d'objets, portez un dispositif
de protection de la tête.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de la
débroussailleuse. Assurez-vous un maintien adapté de
l'outil en utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les autres instructions de ce
manuel pour réduire le risque de retour de choc.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
■Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-
vous de faire des pauses de façon régulière
lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.
■Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant
avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
COURT TERME
■Arrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le
stockage.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
■Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.
DESCRIPTION
1. Pompe d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Verrouillage des gaz
6. Contacteur d’allumage
7. Gâchette d'accélérateur
8. RBC254SESO: Poignée arrière
RBC254SBO: Poignée à gâchette
9. RBC254SESO : Poignée avant
RBC254SBO : Poignée gauche
10. RBC254SESO Bandoulière
RBC254SBO: Harnais d'épaule
11. Arbre
12. Protège-lame
13. Lame Tri-Arc
14. Déflecteur d'herbe
15. Fil de coupe
16. Vis de régime de ralenti
17. RBC254SESO: Ecrou papillon
18. RBC254SESO: Capuchon de suspension
19. Languette de déverrouillage rapide
20. RBC254SBO: Verrouillage de gâchette
21. Tête à fil
22. Loquet
23. RBC254SBO: Boulon
24. Fixation
25. Clé de service
26. RBC254SBO: Attache
27. RBC254SBO : Barre de poignée
28. Clé mixte
29. Patte de montage
30. Vis

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
31. RBC254SESO: Bouton de verrouillage
32. RBC254SESO: Encoche de guidage
33. Bouton par contact au sol
34. Carter inférieur
35. Bobine
36. Guide du fil de coupe
37. Ressort
38. Ecrou
39. Carter supérieur
40. Rondelle supérieure à épaulement
41. Sens de rotation du disque
42. Zone de coupe optimale
43. Zone de coupe dangereuse
44. Couvercle du compartiment à air
45. Filtre à air
46. Couvercle de protection en caoutchouc
47. Le capot de la bougie en métal
48. Bougie d'allumage:
49. Démarreur électrique
50. Tige à l'extrémité du démarreur
51. Bouton F/R
52. Interrupteur
53. Fente
54. Languette
55. Loquet
56. Vis
57. Ecrou
58. Rondelle bombée
59. Rondelle du disque
60. Carter d'engrenages
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
■Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■Tête d'entraînement avec montage de la perche
supérieure x1
■RBC254SESO: Perche inférieure avec montage de
tête à fil x1
■RBC254SESO Bandoulière x1
■Protège-lame x1
■Déflecteur d'herbe x1
■Lame avec couvercle x1
■Bandoulière x1
■Manuel utilisateur x1
■Diagramme x1
■Rondelle bombée x1
■Rondelle du disque x1
■Écrou de retenue de la lame x2
■RBC254SBO: Groupe de tête de coupe x1
■Clé mixte x1
■Clé de service x1
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez que le bouton est complètement serré avant
de faire fonctionner l'équipement : vérifiez son serrage
périodiquement en cours d'utilisation pour éviter toute
blessure grave.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MONTAGE DU GUIDON
Voir figure 2a.
RBC254SBO
■Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de
la poignée avant.
■Placez la barre de poignée.
REMARQUE: La manette des gaz doit être installée
sur le côté droit de l'opérateur.
■Remettez les écrous et la patte de fixation en place.
■Ajustez la barre de la poignée pour un meilleur confort
et contrôle pour l'opérateur.
■Serrez fermement les boulons à l'aide de la clé .
RBC254SESO
■Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de
la poignée avant.
■Alignez les crochets de la fixation dans la fente de la
tige supérieur.
■Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre
supérieur.
REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement
inclinée vers l'avant une fois correctement mise en
place.
■Placez les écrous de fixation à travers la poignée avant
et serrez-les fermement dans les écrous prisonniers
sur la patte de fixation.
REMARQUE: Ne tentez pas de retirer les éléments
de verrouillage sur la patte de fixation, ces éléments
limitent la position haute de la poignée avant.
FIXATION DU CARTER DE LAME ET DU DÉFLECTEUR
D'HERBE
Protège-lame
Voir figure 2b.
■Insérer la languette sur le collier de montage dans la
fente du carter de protection de la lame.
■Insérez la vis dans le carter de protection de la lame.
■Serrez fermement la vis.
AVERTISSEMENT
Le carter de protection de la lame doit rester monté sur
le produit en permanence.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le
déflecteur d'herbe doit être retiré du carter de protection
de la lame.
VERTISSEMENT:
Déflecteur d'herbe
Voir figure 2b.
■Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans
les trous du carter de protection de la lame.
■Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du
carter de protection de la lame.
■Utilisez la clé mixte pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE : Lors de l'utilisation de la tête de coupe à fil,
le déflecteur d'herbe doit être fixé au carter de protection
de la lame.
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE
DE COUPE
RBC254SESO (Voir figure 2c.)
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
■L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à
l'aide d'un coupleur.
■Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du
bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de
l'accessoire.
■Appuyez sur le bouton situé sur l'arbre de fixation du
coupe-bordures. Alignez le bouton avec l'encoche
de guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les
deux arbres l'un dans l'autre.
■Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les
deux arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble.
Faites les légèrement pivoter de droite à gauche
jusqu'à ce que le bouton se verrouille bien en place.
■Serrez fermement le bouton.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
RBC254SESO (Voir figure 2c.)
■Desserrez le bouton.
■Enfoncez le bouton puis faites tourner les arbres afin
de les séparer.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE
RBC254SBO (Voir figure 2c.)
■Placez la clé mixte à travers le trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou dans le carter
d’engrenages.
■Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de
serrage recommandé de 6 N.M.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir figure 2d.
RBC254SESO
REMARQUE: Toujours utiliser la bandoulière avec
votre débroussailleuse .
Suivez ces étapes pour fixer la bandoulière.
■Raccordez le verrou de sécurité sur la sangle dans la
boucle de maintien de sangle.
■Ajustez la sangle dans une position confortable.
REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de
déverrouillage.
RBC254SBO
REMARQUE: Toujours utiliser harnais d'épaule avec
votre débroussailleuse.
Suivez ces étapes pour fixer la harnais d'épaule.
■Raccordez le verrou de sécurité sur la sangle dans la
boucle de maintien de harnais.
■Ajustez la harnais dans une position confortable.
REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la harnais d'épaule, tirez d'un coup sec sur la languette
de déverrouillage.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE
Voir figure 2e.
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fil, le déflecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame . Lorsque
vous utilisez la lame de débroussaillage, le déflecteur
d'herbe doit être retiré du carter de lame.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, arrêtez
systématiquement le moteur avant tout réglage, tel que
le remplacement de la tête coupante.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA TÊTE DU COUPE-BORDURES
■Arrêtez le moteur.
■À l'aide de la clé mixte, tournez la vis sur le déflecteur
d'herbe dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour desserrer, puis appuyez sur les deux
loquets sur le déflecteur d'herbe pour le retirer du
carter de protection de la lame.
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■Tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles
d'une montre, manuellement, pour la retirer.
REMARQUE: Stockez les pièces démontées pour une
utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC ™
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame
en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame
uniquement pendant les opérations de coupe.
■Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure
et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez
le cylindre d’étanchéité avec son centre surélevé
à distance de la lame et assurez-vous qu'il est bien
positionné dans l'arbre de transmission.
■Alignez les deux crochets sur la rondelle bombée sur
les trous carrés de la rondelle de la lame.
■Installez l'écrou de retenue de la lame jusqu'à ce qu'il
soit serré à la main.
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. En utilisant la clé, tournez l'écrou
retenant la lame dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le serrer. Un couple de 25 NM est
recommandé

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN
COUPE-BORDURES
Voir figure 2f.
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fil, le déflecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame .
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, arrêtez
systématiquement le moteur avant tout réglage, tel
que le remplacement de la tête coupante.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC™
■Arrêtez le moteur.
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. À l'aide de la clé, faites tourner l'écrou
de retenue de la main dans le sens horaire pour le
retirer.
■Retirez la rondelle bombée, la rondelle de la lame et
la lame.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de
serrage recommandé de 6 N.M.
■Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans
les trous du carter de protection de la lame.
■Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du
carter de protection de la lame. Utilisez la clé mixte
pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE: Stockez les pièces démontées pour une
utilisation ultérieure.
■Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section «
Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour
obtenir des informations complémentaires.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DE L'ESSENCE EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite
de carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant
d'utiliser l'appareil pour éviter tout incendie et toute
blessure par brûlure.
■Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
■Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas.
■Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau.
■Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
■Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
■Transportez et stockez toujours le carburant dans un
bidon prévu pour contenir de l'essence.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir figure 3.
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
■Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
■N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
■Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
■Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 l + 20 ml = 50:1 (2%)
2 l + 40 ml = 50:1 (2%)
3 l + 60 ml = 50:1 (2%)
4 l + 80 ml = 50:1 (2%)
5 l + 100 ml = 50:1 (2%)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite
de carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant
d'utiliser l'appareil pour éviter tout incendie et toute
blessure par brûlure.
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
■Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■Replacez immédiatement le bouchon
du réservoir et serrez-le fermement.
Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9
m de la zone de remplissage avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Eloignez-vous de 9
m de la zone de remplissage avant de démarrer le
moteur. Ne fumez pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID :
Voir figure 4a.
RBC254SBO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur
de la main droite vers le haut de façon ferme et
régulière jusqu'à ce que le moteur semble vouloir
démarrer. Ne tirez pas sur la poignée du lanceur à
plus de 4 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur la poignée du
lanceur à plus de 6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Mettez le levier de starter en position .
RBC254SESO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération
jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur

13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
la poignée du lanceur lanceur à plus de 4 reprises.
Gardez la gâchette d’accélération complètement
enclenchée pendant les étapes 3 à 7.
4. Mettez le levier de starter en position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur la poignée du
lanceur à plus de 6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Mettez le levier de starter en position .
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD :
Voir figure 4b.
RBC254SBO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur .Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur de
la main droite vers le haut de façon ferme et régulière
jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
RBC254SESO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération
jusqu'à ce que le moteur démarre.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE D'UN
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) :
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi
OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut
endommager le moteur et entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer
l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du
manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18,
afin d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure
grave.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (RBC254SBO)
(Voir figure 12a.)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête
de coupe et le fil ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet
d'enrichissement fermé).
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
7. Tenez la poignée en mousse de votre main gauche et
utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité
du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurez-
vous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un
verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur
en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la
tige du démarreur électrique dans le trou de tige du
moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur
électrique n'est pas correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position B (volet
d'enrichissement ouvert).
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,

14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Mettez le levier de starter en position .
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (RBC254SBO)
(Voir figure 12b.)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête
de coupe et le fil ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en position.
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
7. Maintenez l'arbre isolé avec votre main gauche et
utilisez votre main droite pour placer l'embout de
démarreur dans le trou de l'arbre sur le moteur.
Assurez-vous que l'embout de démarreur est
correctement engagé. Maintenez l'interrupteur du
démarreur électrique appuyé jusqu'à ce que le moteur
démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
RBC254SESO
Voir figure 13a.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet
d'enrichissement fermé).
6. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération à
l'aide de votre main gauche et maintenez-la enfoncée
à fond jusqu'aux étapes 6 à 12.
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité
du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurez-
vous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé
d'un verrouillage de sécurité. Ne pressez pas
l'interrupteur en le maintenant appuyé lorsque vous
mettez la tige du démarreur électrique dans le trou
de tige du moteur. Le démarreur ne tournera pas si le
démarreur électrique n'est pas correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position B (volet
d'enrichissement ouvert).
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 3. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Mettez le levier de starter en position .
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
RBC254SESO
Voir figure 13b.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en position.
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Gardez la manette des gaz
complètement enclenchée pendant.

15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige du démarreur
électrique dans le trou de tige du moteur. Assurez-
vous que l’embout de démarreur est correctement
engagé. Maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique appuyé jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir figure 5-6.
RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC254SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur
la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant
son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une
position confortable avec la poignée à gâchette à peu près
au niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile suintera
par l'échappement si vous travaillez de façon prolongée à
mi-régime. Coupez les hautes herbes du haut vers le bas
afin d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des
dommages par surchauffe. Si de l'herbe s'enroule autour
la tête de coupe, arrêtez le moteur et retirez l'herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir figure 6.
■N'avancez pas vers l'herbe à couper. Faites un
mouvement de balayage latéral, en avançant petit à
petit à la fin de chaque balayage.
■Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.
■N'effectuez pas de coupe dans les zones dangereuses
pour la coupe.
■Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
■Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
■Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir figure 7.
L'allongement du fil est réalisé en tapant la tête de coupe
sur l'herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine
puissance.
■Faites fonctionner le moteur à plein régime.
■Tapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe.
Le fil de coupe se déroulera chaque fois que vous
taperez la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur
le sol.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir figure 5-6.
RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC254SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur
la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant
son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une
position confortable avec la poignée à gâchette à peu près
au niveau des hanches. Maintenez une bonne accroche
et un bon équilibre sur vos deux pieds. Placez-vous de
façon à ne pas perdre votre équilibre en cas de rebond de
la lame de coupe.
Ajustez la sangle de la bandoulière pour positionner
le produit dans une position d'opération confortable et
pour permettre à la bandoulière de réduire le risque pour
l'opérateur d'entrer en contact avec la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque
arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur
perde le contrôle de l'appareil. Une projection de la lame
survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou
se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire
dans des zones où il est difficile de voir les éléments en
cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus facile,
attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche.
En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée.

16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
LAME TRI-ARC
La lame Tri-Arc est adaptée uniquement pour des herbes
plus denses et des tiges épaisses. Lorsque la lame
commence à s'émousser, il est possible de la retourner
pour augmenter sa durée de vie. N'affûtez pas la lame
Tri-Arc.
TECHNIQUE DE COUPE – LAME
Voir figure 6.
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des
blessures même si elles sont hors usage. Soyez
particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame
avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité,
veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi
que toutes les étiquettes collées sur l'outil.
■Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce
produit. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
■Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
■Vérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet
caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles,
bois, métal, etc.
■N'utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de
clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets
fixes.
■N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas
été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut
quelconque est détecté.
■Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■L'accessoire de coupe de doit pas
tourner quand le moteur est au ralenti.
Si cela n'est pas le cas, il est nécessaire de régler
l'embrayage ou la machine doit être réparée d'urgence
par un technicien qualifié.
■Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Les autres réparations
doivent être effectuées par un réparateur agréé.
■Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
■Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérifier si la fixation est bien
serrée
Avant chaque utilisation
Vérification : L’accessoire de
coupe ne doit pas tourner
quand le moteur est au
ralenti.2
Avant chaque utilisation
Vérifier le tuyau du carburant Avant chaque utilisation
Vérifier tous les
branchements des flexibles
Avant chaque utilisation
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre 1Tous les 3 mois ou après 50
heures de fonctionnement
Remplacer le filtre à
essence1Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Vérifier l’absence de fuite au
niveau du bouchon d’essence
ou de l’évent d’évacuation
des vapeurs du réservoir de
carburant (si équipé)
Avant chaque utilisation
Nettoyez le filtre à air. Toutes les 25 heures
Changer le filtre à air Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Vérifier/régler la bougie Tous les 6 mois ou après 100
heures de fonctionnement
Remplacer la bougie Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Nettoyer le pare-étincelles Toutes les 25 heures

17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Remplacer le pare-étincelles Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Nettoyer la lumière
d’échappement et du
silencieux
Toutes les 25 heures
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé.
2 Si cette exigence n’est pas satisfaite, contactez
un service après-vente agréé pour la réparation ou
l’ajustement.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir figure 9.
■Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
■Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
■Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
■Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et
poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de
l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de
coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur
de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des
deux côtés.
■Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
■Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20cm de fil de la tête de coupe.
PROTÈGE-LAME
Voir figure 8.
Mettez toujours le fourreau de protection en place sur
la lame lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le carter de
protection de la lame est équipé de "clips" sur son pourtour
lui permettant de s'emboîter et de rester en place. Portez
des gants et soyez prudent lorsque vous manipulez la
lame.
REMARQUE: Retirez toujours le fourreau de protection
avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte
de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut
être nécessaire qu'un réparateur qualifié procède à
son décalaminage afin de retrouver les performances
d'origine.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le pare-
étincelles toutes les 25 heures pour maintenir les bonnes
performances du produit. Les pare-étincelles peuvent
se trouver à différents endroits selon le modèle acheté.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour
savoir où se trouve le pare-étincelles sur votre modèle.
FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION
RBC254SESO Voir figure 10.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le
bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure
de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le
capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se
verrouille en place.
REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire
peut également être utilisé à des fins d'accrochage.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
RBC254SESO Voir figure 12.
RBC254SBO Voir figure 11.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le filtre à air propre.
■Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■Retirez le couvercle de filtre à air.
■Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
■Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
■Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
■Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
■Remettez le couvercle de filtre à air en place.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le filtre à
air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.

18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le bouchon d'essence comporte un filtre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un filtre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le filtre bouché.
Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
RBC254SESO Voir figure 11.
RBC254SBO Voir figure 10.
AVERTISSEMENT
La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude
une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le
moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la
bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de
blessure.
REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie
Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63
mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et
changez la bougie une fois par an.
1. Arrêtez le moteur.
2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en
caoutchouc et retirez-le de son logement.
3. Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le
haut pour libérer le crochet.
4. Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirez-
le de la bougie.
5. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à
bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par
une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal
et le couvercle de protection en caoutchouc.
Other manuals for RBC254SESO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RBC30SET User manual

Ryobi
Ryobi AC14RFL User manual

Ryobi
Ryobi RY18BCX26A-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY18LTX33A-150 User manual

Ryobi
Ryobi RY40204 User manual

Ryobi
Ryobi OPP1820 User manual

Ryobi
Ryobi RY39500 User manual

Ryobi
Ryobi RCT2800AD User manual

Ryobi
Ryobi RHT1851R15 User manual

Ryobi
Ryobi RLT1038 User manual
Popular Trimmer manuals by other brands

Echo
Echo GT-200R - PARTS CATALOG SERIAL NUMBER 10001001-... parts catalog

Black & Decker
Black & Decker ST8600 instruction manual

Parkside
Parkside PHSHE 900 B2 Translation of the original instructions

Core
Core Troy-Bilt TB4200 Operator's manual

Rover
Rover R2500 Operator's manual

Titan
Titan TT-BC520 owner's manual