Ryobi RBC430SESD User manual

FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TR
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 19
GRASTRIMMER / FREISCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 34
CORTACÉSPED/DESBROZADORA MANUAL DE UTILIZACIÓN 51
TOSAERBA/DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 68
RECORTADORA DE RELVA/ROÇADORA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 85
GRASTRIMMER/BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 101
GRÄSTRIMMER/RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 117
GRÆSTRIMMER/HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 132
GRESSTRIMMER/RYDDESAG BRUKSANVISNING 147
NURMIKKOTRIMMERI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 162
FŰKASZA/BOZÓTVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 177
VYŽÍNAČ TRÁVY/KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 193
ТРИММЕР/КУСТОРЕЗ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
209
TRIMMER PENTRU GAZON/TĂIETOR DE ARBORET MANUAL DE UTILIZARE 230
PRZYCINARKA DO TRAWY/PRZYCINARKA DO KRZEWÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 247
REZALNIK TRAVE/OBREZOVALNIK GRMIČEVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 264
TRIMER ZA TRAVU/REZAČ ZA GRMLJE KORISNIČKI PRIRUČNIK 281
MURUTRIMMER/VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 297
NEŠIOJAMOJI ŽOLIAPJOVĖ/KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 312
ZĀLES TRIMMERIS/KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 329
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 344
ТРИМЕР ЗА ТРЕВА/ХРАСТОРЕЗ РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА 361
ТРІММЕР/КУЩОРІЗ КЕРІВНИЦТВО КОРИСТУВАЧА 380
ÇIM BIÇME MAKINESI/ÇALI KESICI KULLANIM KILAVUZU 398
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and
operating the product.
Subject to technical modifications.
RBC430SESD/RBC430SBD
RBC430SESD RBC430SBD

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatlarıokumanız
önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre coupe-bordures /
débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée
seulement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe-herbe (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est
équipé du disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié), il
peut également couper des buissons. Ce produit n'est pas
conçu pour être équipé d'un disque de sciage.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
■Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect
de l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
■La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
■Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
■Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
■Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
■Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
■N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
■Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension
peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en
contact avec des surfaces chaudes.
■Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
■Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
lors du fonctionnement.
■Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage et le laisser refroidir.
■Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
■Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
■Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Éloignez-vous de 9 m de la zone de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
■Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
■Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
■Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant:
●réparations
●laisser le produit sans surveillance
●Nettoyer votre produit
●changer un accessoire
●de retirer les blocages
●vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
●vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
●opérations d'entretien
●retirer la lame
●installer de la lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs: Vérifiez
minutieusement l'appareil et repérez tout dommage
éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPE-
BORDURES
■Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est en place et
correctement fixée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
■Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
■Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■Marchez, ne courrez jamais.
■La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très affûtée, ne pas la toucher, notamment lors
du nettoyage du produit.
■Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
■Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
■Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
■S'assurer que toutes les protections, les déflecteurs,
les poignées, les boulons et les fixations sont
correctement fixés.
■Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soi-
même ou aux autres.
■Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
■Bien maintenir les deux poignées pendant la coupe.
Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille.
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de
76 cm du sol.
AVERTISSEMENTS DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
■En plus des consignes ci-dessus, ces instructions
supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil
est utilisé en mode débroussailleuse.
■Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du
retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
■N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
■Un disque en mouvement peut entraîner des blessures
graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle,
avec vos deux mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation.
■N'utilisez que des lames de remplacement Tri-
Arc d'origine constructeur. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■Ne jamais découper tout matériau de plus de 13 mm
die diamètre pour la lame Tri- Arc™.
■Votre débroussailleuse est équipée d'un harnais.
Régler prudemment le harnais pour soutenir
confortablement le poids du produit sur le côté droit.
■Repérez le mécanisme de libération rapide et
entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer
à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut
empêcher de graves blessures en cas d'urgence. Ne
portez jamais aucun vêtement supplémentaire par
dessus le harnais qui serait susceptible de gêner le
fonctionnement du mécanisme de libération rapide.
■Recouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le fourreau de protection avant
d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en
projectile lors de la mise en rotation de la lame.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque
arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une
projection de la lame survenir sans prévenir si elle
s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout
susceptible de se produire dans des zones où il est
difficile de voir les éléments en cours de coupe.
■Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas
de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez
toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■Entrée en contact avec les éléments de coupe.
– S'assurer que les protections des lames sont en
place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez
en permanence vos pieds et vos mains éloignés
des lames.
■Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées
et limitez le temps de travail et d'exposition.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
■Blessures oculaires dues aux débris volants.
– Portez en permanence une protection oculaire.
■Risque de chute d'objets
– En cas de risque de chute d'objets, portez un
dispositif de protection de la tête.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de la
débroussailleuse. Assurez-vous un maintien adapté de
l'outil en utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les autres instructions de ce
manuel pour réduire le risque de retour de choc.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
■Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.
■Purgez toute l'huile du réservoir dans un conteneur
homologué pour l'huile. Souvenez-vous de remettre
correctement en place le couvercle de l'huile.
■Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne jamais porter ou transporter le produit pendant que
le moteur est en marche.
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
COURT TERME
■Arrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le
stockage.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
■Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Avertissement
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel
d’utilisation.
Portez une protection oculaire et auditive ainsi qu'un casque
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Niveau de puissance sonore garanti
110
Prenez garde aux mouvements de la lame.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Maintenez les visiteurs, en particulier
les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
Lame Tri-ArcTM
Le produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec une lame équipée de dents de scie.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet équipement.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou lorsque vous faites le plein.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 4-temps pour moteur refroidi par air.
Ouvrez le bouchon jauge, versez 65 ml d'huile 20W-50 neuve à l'aide d'un entonnoir.
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Tirer: Languette de déverrouillage rapide
Pour arrêter le produit: Mettez le contacteur d'allumage en position "O" (ARRÊT).
Marque de conformité ukrainienne
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Position Marche
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Pompez la pompe d'amorçage 10 fois .
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Pressez sur la gâchette des gaz pour démarrer/travailler.
Temps d'attente 10 secondes.
Marque de qualité EurAsian
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MISE EN GARDE: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE: (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
DESCRIPTION
1. Bandoulière
2. Lame Tri-Arc™
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur (RBC430SESD seulement)
5. Dragonne de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Bouton de déverrouillage de la gâchette
8. Poignée arrière (RBC430SESD seulement)
Poignée gauche ( RBC430SBD seulement)
9. Pompe d'amorçage
10. Bouchon d'essence
11. Lanceur
12. Gâchette d'accélérateur
13. Loquet
14. RBC430SESD: Ecrou papillon
15. RBC430SESD: Poignée avant
RBC430SBD: Poignée à gâchette
16. Protège-lame
17. Levier de starter
18. Déflecteur d'herbe
19. Fil de coupe
20. Tête de coupe à fil
21. Bouton par contact au sol
22. Carter inférieur
23. Bobine
24. Guide du fil de coupe
25. Ressort
26. Ecrou
27. Carter supérieur
28. RBC430SESD: Bouton de verrouillage
29. RBC430SESD: Encoche de guidage
30. Bloc moteur (Arbre supérieur)
31. RBC430SESD: Trou de positionnement
32. RBC430SESD: Trou dans le capuchon de suspension
recevant le bouton de verrouillage de l'arbre inférieur
33. RBC430SESD: Capuchon de suspension
34. RBC430SESD: Trou sur l'accessoire inférieur
35. Fixation
36. Vis/boulon
37. RBC430SBD: Attache
38. Clé mixte
39. Patte de montage
40. Clé de service
41. Écrou de retenue de la lame
42. Rondelle à collerette
43. Rondelle du disque
44. Sens de rotation du disque
45. Zone de coupe optimale
46. Zone de coupe dangereuse
47. Lame de taille du fil de coupe
48. Position "FULL"
49. Position mi-starter
50. Position marche
51. Filtre à air
52. Couvercle de filtre à air
53. Protège-lame
54. Bouchon/jauge d'huile
55. Zone hachurée
56. Carter supérieur
57. Bougie d'allumage:
58. Vis
59. Dispositif à libération rapide
60. Loquet
61. Rondelle de flasque
62. Cache de bras oscillant
63. Jauge d'épaisseur
64. Bras oscillant
65. Écrou de retenue
66. Écrou de réglage
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
■Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
■Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de l’élément
de coupe. Alignez le bouton avec l'encoche de
guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les
deux arbres l'un dans l'autre. Faites tourner l'arbre
de l'accessoire jusqu'à ce que le bouton se verrouille
dans le trou de positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les deux
arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites les
légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce que le
bouton se verrouille bien en place.
■Serrez le bouton fermement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée avant
d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement ce serrage
pendant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA TÊTE DE COUPE
Pour retirer ou changer l’élément:
■Desserrez la vis papillon.
■Enfoncez le bouton et faites tourner les arbres pour
en séparer les extrémités.
MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION
RBC430SESD
Voir figure 3.
■Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez
le bouton et placez le capuchon de suspension sur
l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites
légèrement tourner le capuchon en avant et en
arrière jusqu’à ce que le bouton se verrouille en
place.
■Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut
être également utilisé à des fins d’accrochage.
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT
RBC430SESD
Voir figure 4.
■Retirez les boulons et la bride de fixation de la poignée
avant.
■Alignez les crochets de la fixation dans la fente de la
tige supérieur.
■Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre
supérieur.
REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement
inclinée vers l'avant une fois correctement mise en place.
■Placez les écrous de fixation à travers la poignée avant
et serrez-les fermement dans les écrous prisonniers
sur la patte de fixation.
REMARQUE: N'essayez pas de retirer les crochets sur
CONTENU DE L'EMBALLAGE
●Tête de puissance, avec assemblage de flèche
supérieure
●RBC430SESD: Perche inférieure avec montage
de tête à fil
●Ensemble de poignée de face (RBC430SESD
seulement)
●Protège-lame
●Déflecteur d'herbe
●Lame de scie
●Bandoulière
●Manuel utilisateur
●Diagramme
●Écrou de retenue de la lame
●Rondelle du disque
●RBC430SBD: Tête de coupe à fil
●Rondelle à collerette
●RBC430SBD: Rondelle de flasque
●Clé mixte
●Clé de service
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
MISE EN PLACE DE LA PERCHE DE TÊTE DE COUPE
RBC430SESD
Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT
e jamais installer, retirer ou régler aucun accessoire
lorsque la tête de coupe est en fonctionnement. Ne pas
arrêter le moteur peut entraîner de graves blessures.
L’élément de coupe se monte sur la perche de tête de
coupe à l’aide d’un coupleur.
■Desserrez la vis papillon du coupleur de l’arbre
de tête de coupe puis retirez l’arbre de la tête de
l’élément de coupe.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
la bride : les crochets limitent la position supérieure de la
poignée avant.
MONTAGE DU GUIDON
RBC430SBD
Voir figure 2.
REMARQUE: La manette des gaz doit être installée sur le
côté droit de l'opérateur.
■Retirer les boulons et la bride.
■Mettez la poignée en place dans le collier de serrage
situé sur l’arbre.
■Maintenez l'attache et alignez les boulons avec le
support.
■Réglez la poignée à une position droite confortable
pour un meilleur contrôle par l'utilisateur.
■Serrez les boulons à l'aide de la clé mixte afin de fixer
le guidon.
FIXER LA PROTECTION DE LA LAME
RBC430SESD: Voir figure 5.
RBC430SBD: Voir figure 3a.
■Insérer la languette sur le collier de montage dans la
fente du carter de protection de la lame.
■Insérez la vis dans le carter de protection de la lame.
■Serrez fermement la vis.
REMARQUE: Lors de l'utilisation de la tête de coupe à fil,
le déflecteur d'herbe doit être fixé au carter de protection
de la lame.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE
RBC430SESD: Voir figure 5.
RBC430SBD: Voir figure 3a.
■Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans
les trous du carter de protection de la lame.
■Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du
carter de protection de la lame.
■Utilisez la clé mixte pour resserrer les vis fermement.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE
RBC430SBD
Voir figure 3b.
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (serrage manuel), nous
recommandons un couple de serrage de 6 Nm.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et débrancher l’antiparasite
avant toute intervention sur la débrousailleuse telle
que le changement de la tête de coupe; le risque de
blessures graves en sera ainsi réduit.
MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE
REMARQUE: Utilisez toujours la bandoulière lorsque
vous travaillez avec la débrousailleuse.
Voir Figure 1.
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
■Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
■Ajustez la lanière à une longueur confortable.
REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de
déverrouillage.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE (LAME TRI-ARC™)
RBC430SESD
Voir figure 6a.
RBC430SBD
Voir figure 4a.
Lors de l'utilisation de la tête de coupe à fil, le carter de
protection de la lame doit être fixé au déflecteur d'herbe.
Lors de l'utilisation de la lame Tri-Arc™, le protecteur de
lame doit être fixé sans le déflecteur d'herbe.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves, arrêtez
toujours le moteur et débranchez l'antiparasite avant
toute opération sur le produit telle que le changement
de tête de coupe.
AVERTISSEMENT
Soyez certain que tous les boutons et toutes les fixations
sont bien serrés avant d'utiliser l'appareil. Vérifiez
régulièrement son bon serrage durant utilisation pour
éviter de graves blessures.
DÉMONTAGE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
■Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
■À l'aide de la vis mixte, tournez la vis sur le déflecteur
d'herbe dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour desserrer, puis appuyer sur les deux
loquets sur le déflecteur d'herbe pour le retirer du
carter de protection de la lame.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■Tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles
d'une montre, manuellement, pour la retirer.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Montage de la lame Tri-Arc™
RBC430SESD
Voir figure 6a.
RBC430SBD
Voir figure 4a
Pour réduire le risque de blessures, laissez en
permanence les protections de lame sur les lames. Ne
retirez la protection de lame que pour les opérations de
coupe.
■Centrez la lame sur la rondelle d'épaulement supérieur
en vous assurant qu'elle repose bien à plat. Mettez en
place la rondelle bombée et assurez-vous qu'elle se
met repose bien dans l'arbre de transmission. Installez
le carter de lame avec sa partie centrale surélevée à
l'opposé de la lame.
■Aligner les deux crochets sur la rondelle bombées sur
les trous de la rondelle de la lame.
■Mettez en place la rondelle et le boulon.
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. En utilisant la clé, serrer l'écrou retenant
la lame dans le sens antihoraire, un couple de 25 NM
est recommandé.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (LAME
TRI-ARC™) EN COUPE-BORDURES
RBC430SESD
Voir figure 6b.
RBC430SBD
Voir figure 4b.
Lors de l'utilisation de la tête de coupe à fil ReelEasy™, le
Protecteur de lame doit être fixé avec le déflecteur d'herbe.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves, arrêtez
toujours le moteur et débranchez l'antiparasite avant
toute opération sur le produit telle que le changement
de tête de coupe.
AVERTISSEMENT
Soyez certain que tous les boutons et toutes les fixations
sont bien serrés avant d'utiliser l'appareil. Vérifiez
régulièrement son bon serrage durant utilisation pour
éviter de graves blessures.
Démontage de la lame Tri-Arc™
■Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. À l'aide de la clé, faites tourner l'écrou
de retenue de la main dans le sens horaire pour le
retirer.
■Retirer la rondelle de la lame, la rondelle bombée et
la lame.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE
■Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de
serrage recommandé de 6 N.M.
■Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans
les trous du carter de protection de la lame.
■Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du
carter de protection de la lame. Utilisez la clé mixte
pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
■Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section
« Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel,
pour des informations complémentaires.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moins prudent. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors de
l’utilisation d’un outil électrique. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Gardez tous les passants (en particulier les enfants et
les animaux) éloignés d'au moins 15m de distance de
la zone de travail.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Prenez garde aux gaz d’échappement.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
■Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir
pour éviter toute contamination.
■Dévissez doucement le bouchon de réservoir et
posez-le sur une surface propre.
■Versez avec soin l’essence dans le réservoir. Evitez
d’en renverser.
■Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et
vérifiez le joint.
■Remettez immédiatement le bouchon en place et
serrez-le. Essuyez toute essence renversée.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après sa première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. Ne
remettez jamais d’essence dans une machine dont le
moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au
moins 10m du lieu de remplissage avant de redémarrer
le moteur. Ne fumez pas ! Si vous ne respectez pas cet
avertissement, vous risqueriez de graves blessures.
VÉRIFICATION/APPOINT EN HUILE MOTEUR
RBC430SESD
Voir figure 16.
RBC430SBD
Voir figure 12.
Le lubrifiant a une influence majeure sur les performances
et la durée de vie du moteur. Pour une utilisation générale
sous toutes les températures, nous vous recommandons
l’utilisation d’une huile de type SAE 20W-50. Utilisez
toujours de l’huile pour moteur 4-temps respectant ou
dépassant la qualité requise.
REMARQUE: N’utilisez-pas d’huile pour moteur 2-temps
ou d’huile non-détergente, cela endommagerait le moteur.
Pour ajouter du lubrifiant:
■Retirez le bouchon et le joint du bidon d’huile fourni.
■Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
■A l’aide de l’entonnoir fourni, versez la totalité du bidon
d’huile dans le trou de remplissage de lubrifiant.
■Remettez le bouchon/jauge d’huile en place et serrez-
le.
Pour vérifier le niveau de lubrifiant:
■Posez le moteur sur une surface plane.
■Essuyez la jauge et posez-la sur le trou de remplissage
sans la visser.
■Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile qui doit se
situer au niveau des hachures de la jauge.
■Si le niveau est trop bas, ajoutez de l’huile jusqu’à
atteindre le haut de la partie hachurée de la jauge.
■Remettez le bouchon/jauge d’huile en place et serrez-
le.
MISE EN GARDE
Ne mettez pas trop d’huile. Si le carter contient trop
d’huile, le moteur pourrait fumer et être endommagé.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage d'un moteur froid :
RBC430SESD
Voir figure 9a.
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Avant de
démarrer le produit, s'assurer que les lampes ne peuvent
pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Régler le levier d'étranglement sur la position .
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur . Gardez la manette des gaz
complètement enclenchée pendant les étapes 3 à
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises.
4. Régler le levier d'étranglement sur la position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Régler le levier d'étranglement sur la position .
RBC430SBD
Voir figure 7a.
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Avant de
démarrer le produit, s'assurer que les lampes ne peuvent
pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Régler le levier d'étranglement sur la position .
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur . Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur de
la main droite vers le haut de façon ferme et régulière
jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer. Ne
tirez pas sur le lanceur à plus de 4 reprises.
4. Régler le levier d'étranglement sur la position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Régler le levier d'étranglement sur la position .
Démarrage d'un moteur chaud :
RBC430SESD
Voir figure 9b.
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Avant de
démarrer le produit, s'assurer que les lampes ne peuvent
pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Régler le levier d'étranglement sur la position .
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération
jusqu'à ce que le moteur démarre.
RBC430SBD
Voir figure 7b.
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Avant de
démarrer le produit, s'assurer que les lampes ne peuvent
pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Régler le levier d'étranglement sur la position .
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur . Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur de
la main droite vers le haut de façon ferme et régulière
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Pour arrêter le moteur :
Mettez le contacteur d'allumage en position "O" (ARRÊT).
FAIRE FONCTIONNER LE COUPE-HERBE
AVERTISSEMENT
Positionnez toujours l’appareil à votre droite pendant
utilisation. Si vous le positionnez à votre gauche, vous
risquez d’entrer en contact avec des surfaces chaudes
et de vous brûler.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous brûler sur les surfaces chaudes,
n’utilisez jamais l’appareil avec le bas du moteur
positionné plus haut que votre taille.
RBC430SESD
Voir figure 7.
Tenez le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC430SBD
Voir figure 5.
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la
poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche
sur la poignée gauche. Tenez fermement les poignées
tout au long du travail. La débroussailleuse doit être tenue
dans une position confortable avec sa poignée arrière au
niveau de vos hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile suintera
par l'échappement si vous travaillez de façon prolongée à
mi-régime. Coupez les hautes herbes du haut vers le bas
afin d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des
dommages par surchauffe.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe, arrêtez
le moteur, débranchez l'antiparasite, puis retirez l'herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir figure 7
■Ne poussez pas pour pénétrer dans l'herbe à couper.
Faites un mouvement de balayage latéral, en avançant
petit à petit à la fin de chaque balayage.
■Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.

13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Évitez les environnements à risques.
■Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
■Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
■Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
L'avance du fil de coupe s'effectue en tapant la tête de
coupe à fil sur l'herbe tout en faisant tourner le moteur à
plein régime.
■Faites fonctionner le moteur à plein régime.
■Tapez le bouton de sortie du fil sur le sol afin de faire
avancer le fil. Le fil avance à chaque fois que l'on
appuie sur le bouton. Ne maintenez pas le bouton de
sortie du fil sur le sol.
■Le fil de coupe doit se dérouler jusqu'à ce qu'il soit
coupé à la bonne longueur par la lame située sur
le protecteur du dispositif de coupe (pour coupe-
bordures/lame Tri-Arc).
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
RBC430SESD
Voir figure 8.
Maintenez la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC430SBD
Voir figure 6.
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la
poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche
sur la poignée gauche.
■Maintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation. La débroussailleuse doit être
tenue dans une position confortable avec sa poignée
arrière au niveau de vos hanches.
■Pour aider à réduire le risque de rebond : Ne poussez
pas dans le matériau à couper. Faites un mouvement
latéral régulier de droite à gauche, en avançant petit à
petit au début de chaque balayage.
■Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
■Réglez le support de bandoulière à une position
confortable. Soyez particulièrement attentif lorsque
vous utilisez la lame avec le produit. Le rebond de
la lame est la réaction qui peut se produire lorsque
la lame en rotation entre en contact avec un élément
qu'elle ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner
un brusque arrêt provisoire de la lame, et "projeter"
soudainement l'appareil en direction inverse de
l'élément heurté. Cette réaction peut être assez
violente pour que l'utilisateur perde le contrôle de
l'appareil. Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince.
Ceci a plus de chance d’arriver dans les zones où il est
difficile de voir ce que l’on est en train de couper. Pour
une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes
à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact
inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de
rebond en sera minimisée.
LAME Tri-ArcTM
La lame Tri-ArcTM ne convient qu’à la coupe des herbes
grasses et épaisses. Lorsque la lame devient émoussée,
elle peut être retournée pour augmenter sa durée de vie.
N’aiguisez pas la lame Tri-ArcTM.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des
blessures même si elles sont hors usage. Soyez
particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame
avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité,
veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi
que toutes les étiquettes collées sur l'outil.
■Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce
produit. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
■Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
■Vérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet
caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles,
bois, métal, etc.
■N'utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de
clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets
fixes.
■N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas
été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut
quelconque est détecté.
■Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.

14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Noter que l'écrou de la lame est un écrou nyloc qui
doit être utilisé une seule fois. Ne pas réutiliser l'écrou
nyloc. Lors de l'installation/de la réinstallation, utiliser
un nouvel écrou nyloc. Le nonrespect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est
nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit
être réparée d'urgence par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces
détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres pièces
peut être dangereuse et entrainer des dommages.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le coupe de serrage de l'écrou soit ≥
20 Nm lors du montage de la lame. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves. RBC430SESD: Voir figure 6a. RBC430SBD:
Voir figure 4a.
■Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant
toute opération d'entretien.
■Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits ici. Pour les autres réparations, contactez un
service après-vente agréé.
■Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
■Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez que du fil nylon
du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques
de ce manuel.
■Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil
de coupe, remettez toujours le produit en position
normale de travail avant de le mettre en marche.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérifier si la fixation est bien
serrée
Avant chaque utilisation
Vérification : L'accessoire de
coupe de doit pas tourner
quand le moteur est au
ralenti. ²
Avant chaque utilisation
Vérifiez que le tuyau de
combustible / tuyau d'huile
n'est pas desserré ou fissuré
Avant chaque utilisation
Remplacez le lubrifiant du
moteur
Après 25 heures d'utilisation
Vérifiez ou réglez le jeu de la
soupape
Après 25 heures
d'utilisation ou si le
moteur ne se met pas au
point mort, ou encore si
la vitesse à pleins gaz
est trop faible
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre 1Tous les 3 mois ou
après 50 heures de
fonctionnement
Remplacement du filtre à
essence 1Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Vérifiez l'absence de fuite
au niveau du bouchon
d'essence ou de la soupape
d'évacuation des vapeur du
réservoir de carburant (le cas
échéant)
Avant chaque utilisation
Nettoyez le filtre à air. Après 25 heures d'utilisation
Changer le filtre à air Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Nettoyez la bougie Tous les 6 mois ou
après 100 heures de
fonctionnement
Remplacement de la bougie Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Nettoyer le pare-étincelles Après 25 heures d'utilisation

15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Remplacez-le par un pare-
étincelles neuf.
Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Nettoyage de la lumière
d'échappement et du
silencieux
Après 25 heures d'utilisation
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un
centre de service agréé.
2 Si cette exigence n'est pas satisfaite, contactez un centre agréé
de service après-vente pour la réparation ou l'ajustement.
REMPLACEMENT DU FIL SUR LA TÊTE DE COUPE
RBC430SESD
Voir figure 13.
RBC430SBD
Voir figure 11.
■Arrêtez le moteur.
■Tournez le bouton de sortie du fil dans le sens des
aiguilles d'une montre pour aligner les flèches avec le
boîtier de la tête de coupe.
■Coupez un fil de 2,4 mm de diamètre et de 5,4 m de
long. Insérer le fil dans l'œillet sur le boîtier de la tête
de coupe. Poussez jusqu'à ce que l'extrémité du fil
sorte de l'autre côté du boîtier. Tirez le fil jusqu'à ce
qu'une même longueur de fil apparaisse des deux
côtés du boîtier.
REMARQUE: Le fil peut rester coincé si une longueur
supérieure à 5,4 m est chargée.
■Tournez le bouton de sortie du fil sur la tête de coupe
pour rembobiner le fil.
■Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20 cm de fil de la tête de coupe.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
RBC430SESD
Voir figure 11.
RBC430SBD
Voir figure 9.
■Pour de meilleures performances et une plus longue
durée de vie, gardez le filtre à air propre.
■Retirez le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur
le couvercle.
■Retirez le filtre à air.
■Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
REMARQUE: Si elles sont endommagées, faites-les
remplacer immédiatement.
■Remettez en place le filtre en mousse.
■Remettez en place le filtre à air.
■Remettez en place le couvercle du filtre à air en
insérant les languettes du couvercle dans les fentes
à la base du filtre à air, puis poussez ensuite sur le
couvercle jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien en place.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement. Le
bouchon d'essence comporte un filtre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un filtre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le filtre bouché. Remplacez le bouchon
d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
RBC430SESD
Voir figure 15.
RBC430SBD
Voir figure 13.
Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C ou NGK
CMR7A avec un écartement des électrodes de 0.63 mm.
Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez
la bougie une fois par an.
MISE EN GARDE
Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement.
Le vissage de travers de la bougie endommagera
sérieusement le moteur.
AJUSTER L'ÉCART ARBRE À CAMES-BRAS
OSCILLANT
Voir figure 14.
Inspecter l'écart arbre à cames-bras oscillant toutes les
25 heures d'utilisation ou si le moteur ne se met pas au
point mort, ou encore si la vitesse à pleins gaz est trop
faible. Cela doit être fait dans un environnement propre,
sans poussière.
REMARQUE: Cette procédure requiert le démontage
partiel du moteur. Si vous n'êtes pas sûr d'être qualifié
pour cette procédure, apportez le produit à un centre
qualifié de service après-vente.
■Arrêtez le moteur.

16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Retirer la vis du cache supérieur du moteur. Retirer le
cache du moteur et mettez-le de côté.
■Avec une clé T20, retirer la vis du cache du bras
oscillant. Retirez le couvercle et mettez-le de côté.
■Positionner l'arbre à cames en tirant la poignée du
starter et la corde jusqu'à ce que le trou profond dans
l'entraînement d'arbre à cames soit situé en position 6
heures comme sur l'illustration.
■Placer la jauge de profondeur sous chaque bras
oscillant et mesurer l'écart. L'écart doit être entre 0,1
mm et 0,15 mm pour les deux bras oscillants.
REMARQUE: Utiliser une jauge en profondeur standard
pour le domaine automobile. La jauge en profondeur de
0,1 mm doit glisser entre le bras oscillant et la tige de
vanne avec une petite résistance mais sans accrocher. La
jauge en profondeur de 0,15 mm ne doit pas glisser entre
les bras oscillants et les bossages de came - elle doit bien
être maintenue.
■Si l'écart de vanne n'est pas entre 0,1 mm et 0,15 mm,
l'écart doit être réglé comme suit :
●tout en maintenant la clé sur les côtés plats
de l'écrou de réglage d'une main, desserrer
fermement l'écrou de retenue avec une seconde
clé comme sur l'illustration. Faire attention à ne
pas desserrer le tourillon.
●Faire tourner l'écrou de réglage jusqu'à ce qu'il
touche la jauge en profondeur. Une fois que l'écart
est bien réglé, maintenir la clé sur les côtés plats
de l'écrou de réglage et bien resserrer l'écrou de
retenue.
■Régler le second bras oscillant si nécessaire.
■Remettre en place le cache du bras oscillant et la vis
; bien serrer.
■Remettre en place le cache supérieur du moteur et la
vis ; bien serrer.
AVERTISSEMENT
S'assurer que toutes les pièces du cache du moteur et
du moteur sont bien et entièrement remontées avant
de démarrer le moteur. Ne pas remonter correctement
le moteur peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.

17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
1. Absence d’étincelle. 1. Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes.
Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode
d’emploi.
2. Absence de
carburant.
2. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse d’essence. Si
elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est bouché. Contactez le service
après-vente. Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé. Passez à
la solution suivante.
3. Moteur noyé. 3. Mettez le levier de starter en position . Enfoncez l’accélérateur et
actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire
d’actionner le lanceur à de multiples reprises.
Le moteur
n’atteint pas son
plein régime de
fonctionnement
Problème de débit de
carburant
Appuyer 5 fois successivement sur la gâchette d’accélération pendant que le
moteur fonctionne
Le moteur n’atteint
pas son régime
maximum et émet
de la fumée
1. Filtre à air sale. 1. Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air” plus haut
ans ce mode d’emploi.
2. Pare-étincelles sale. 2. Contactez le service après-vente.
3. Bougie encrassée. 3. Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes.
Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode
d’emploi.
Le moteur
démarre,
fonctionne, mais ne
tient pas le ralenti
Il est nécessaire de
régler la vis de régime
ralenti du carburateur.
Veuillez contacter un service après-vente agréé pour réglage du régime de
ralenti
Le fil de coupe ne
se déroule pas
1. Le fil de coupe est
soudé à lui-même.
1. Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone.
2. Plus assez de fil
dans la tête.
2. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant
du remplacement du fil de coupe.
3. Le fil est devenu trop
court.
3. Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de sortie
de fil.
4. Le fil est emmêlé sur
la tête de coupe.
4. Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à la section
de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.
5. Le moteur tourne
trop lentement.
5. Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime.
L’herbe s’enroule
autour de la tête
de coupe et de la
perche
1. Vous coupez l’herbe
trop près du sol.
1. Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter tout
enroulement.
2. Vous travaillez à
mi-régime.
2. Utilisez le taille-bordures à plein régime.

18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le moteur émet
trop de fumée
Trop d’huile dans le
carter
Vidangez l’huile et remettez une quantité correcte de lubrifiant 20W-50. Voir
“Vérification/Complément du Niveau d’Huile” dans le chapitre “Utilisation” de
ce mode d’emploi.
Other manuals for RBC430SESD
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RPT4045 User manual

Ryobi
Ryobi RY41002 Series User manual

Ryobi
Ryobi P2008 User manual

Ryobi
Ryobi RLT2500QF User manual

Ryobi
Ryobi RLT3626E User manual

Ryobi
Ryobi RLT5127 Operation instructions

Ryobi
Ryobi 130rEB User manual

Ryobi
Ryobi RLT1825M13 User manual

Ryobi
Ryobi P20010 User manual

Ryobi
Ryobi RLT1830LiX4 User manual

Ryobi
Ryobi 2079r User manual

Ryobi
Ryobi RY41140 User manual

Ryobi
Ryobi RBC52FSBB User manual

Ryobi
Ryobi 890r User manual

Ryobi
Ryobi 767r User manual

Ryobi
Ryobi RLT-710 Operation manual

Ryobi
Ryobi RLT3025S User manual

Ryobi
Ryobi RLT36C33 User manual

Ryobi
Ryobi CLT1830LBC User manual

Ryobi
Ryobi RY40003 User manual