Ryobi RHT25X60RO User manual

FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TAILLE-HAIE À ESSENCE MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 14
BENZINBETRIEBENE HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 26
CORTASETOS DE GASOLINA MANUAL DE UTILIZACIÓN 39
TOSASIEPI A BENZINA MANUALE D’USO 52
RECORTADOR DE SEBES A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 65
BENZINE-HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 78
BENSINDRIVEN HÄCKTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 91
BENZINDREVET HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 103
BENSINDREVET HEKKSAKS BRUKSANVISNING 115
BENSIINIKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 127
BENZINES SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 139
BENZÍNOVÝ PLOTOSTŘIH NÁVOD K OBSLUZE 151
БЕНЗИНОВЫЙ ТРИММЕР РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
163
UNEALTĂ CU BENZINĂ PENTRU TUND GARDUL VIU MANUAL DE UTILIZARE 178
BENZYNOWA PRZYCINARKA DO ŻYWOPŁOTU INSTRUKCJA OBSŁUGI 190
BENCINSKI OBREZOVALNIK ZA ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 203
BENZINSKI TRIMER ZA ŽIVICU KORISNIČKI PRIRUČNIK 215
BENSIINIMOOTORIGA HEKILÕIKUR KASUTAJAJUHEND 227
BENZINU VAROMOS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS NAUDOJIMO VADOVAS 239
BENZĪNA DZINĒJA KRŪMU ŠĶĒRES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 251
BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 263
БЕНЗИНОВА НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 275
БЕНЗИНОВИЙ КУЩОРІЗ КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 288
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and
operating the product.
RHT25X60RO

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!
Achtung!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Atenção!
OBS!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Atenţie!
Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
Важно!
Важливо!
návode.
Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Symboles Explication
Précautions impliquant votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez une protection oculaire totale en permanence lorsque vous utilisez ce produit.
Portez une protection auditive en permanence lorsque vous utilisez ce produit.
Ne touchez pas les lames afin d'éviter toute blessure grave.
Tenez toujours le taille-haies des deux mains lorsque vous l'utilisez.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Maintenez les visiteurs, en
particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15m de la
zone de travail.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou lorsque vous faites le plein.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Pressez le verrou de la commande d'accélération et la commande d'accélération.
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
Mettez le levier de starter en position starter au maximum.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Mettez le levier de starter en position mi-starter.
Mettez le levier de starter en position fonctionnement.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
Attendez 10 secondes.
Tirez sur le bouton de la poignée rotative. Tournez la poignée vers la droite ou vers la gauche.
Démarrage manuel d'un moteur à froid
Démarrage manuel d'un moteur chaud
Démarrage d'un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique
Démarrage d'un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique
Arrêtez le moteur.
Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE).
Contacteur d’allumage: O = Stop, I = Fonctionnement
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été
acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
105
Niveau de pression acoustique garanti et niveau acoustique de 105 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
Symbole Signal Signification
DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre taille-haie à essence a été conçu en donnant priorité
à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le taille-haie à essence doit être utilisé seulement par
des adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil
doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les
deux mains.
Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé. Il
est destiné à couper et tailler les haies, les arbustes et les
végétaux similaires possédant des tiges et des rameaux
d'épaisseur inférieure à 32 mm. Il doit être utilisé dans un
environnement sec et bien éclairé.
Il n'a PAS été conçu pour la coupe d'herbe, d'arbres ou
de branches. Il doit être uniquement utilisé pour la taille
des haies.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
Conservez ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Cette machine peut provoquer de graves blessures.
Lisez attentivement les instructions concernant la
manipulation, la préparation, l'entretien, le démarrage
et l'arrêt corrects de la machine. Familiarisez-vous
avec toutes les commandes de l'appareil ainsi qu'avec
la façon correcte de l'utiliser.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■Lorsque vous utilisez le bloc-moteur élagueur ou taille-
haies, prenez garde aux lignes électriques aériennes.
■Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. N'utilisez jamais la
machine si des personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à proximité.
■Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples, cravates ou bijoux qui pourraient
se coincer et vous entraîner vers les éléments mobiles.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que
soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les
blessant gravement. Avant d'utiliser le produit, portez
toujours des lunettes de sécurité dotées de protections
latérales et, si besoin, un écran facial intégral. Nous
vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité
à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou
l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec
écrans latéraux.
■N'utilisez pas le matériel si vous êtes pieds nus ou
que vous portez des sandales ou des chaussures
légères du même type. Portez des chaussures de
protection anti-dérapantes qui protégeront vos pieds
et amélioreront vos déplacements sur les surfaces
glissantes.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
le carburant. L'essence est inflammable et ses vapeurs
sont toxiques et explosives.
■Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
■Ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur. Ne
retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou qu'il est chaud.
■Ne fumez pas.
■Faites toujours le plein de carburant à l'extérieur. Ne
faites jamais le plein de carburant à l’intérieur ou dans
une zone peu ventilée. Tenez-vous éloigné(e) de toute
source d'inflammation, des étincelles et des flammes.
■Ne stockez jamais l'outil avec du carburant dans le
réservoir à l'intérieur d'un bâtiment contenant des
sources d'inflammation, comme des radiateurs à eau
chaude et électriques, des sèche-linge ou d'autres
appareils similaires.
■Essuyez l'outil si vous avez répandu du carburant.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
■Remettez en place avec soin tous les bouchons de
réservoir et de bidon d'essence.
■Si vous devez vidanger le réservoir d'essence, faites-
le à l'extérieur.
■Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
si la machine se met à émettre des bruits ou vibrations
inhabituels, arrêtez le moteur et laissez la machine
s'arrêter. Débranchez l'antiparasite (ou la prise
secteur en cas d'outil électrique) et suivez ces étapes:
●vérifiez les dommages éventuels
●vérifiez l'absence d'éléments desserrés et
resserrez-les au besoin
Remplacer ou réparez toute pièce endommagée en
utilisant des pièces détachées aux caractéristiques
équivalentes.
AVERTISSEMENT
Ce produit est très bruyant en cours de fonctionnement.
Vous devez porter des protections auditives afin de
réduire les risques de troubles de l'audition à long
terme.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez cet outil. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
■Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez
sur l'interrupteur marche/arrêt pour le placer sur la
position « O ».
UTILISATION
■Coupez toujours le moteur, ôtez le capuchon de la
bougie d'allumage, laissez-le refroidir et vérifiez que
toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt complet avant de :
●Remplissage du réservoir
●réglage de la position de travail ou de la position
de la poignée arrière
●laisser le produit sans surveillance
●nettoyer le produit
●remplacement des accessoires
●de retirer les blocages
●vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
●vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
●opérations d'entretien
■Ne démarrez le moteur que quand le taille-haie
est dans une position de travail sûre. Le fabricant
recommande de placer l'outil sur le sol de telle sorte
que les lames ne soient en contact avec aucun objet
avant de démarrer le moteur.
■Lors de l'utilisation du taille-haie, n'essayez pas
d'atteindre des branches inaccessibles et ne vous
tenez pas sur un support instable. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Le fabricant
ne recommande pas l'utilisation d'escabeaux ou
d'échelles. Si vous devez tailler à une plus grande
hauteur, utilisez un outil ayant une plus grande
élongation.
■N'utilisez pas la machine si son dispositif de coupe est
endommagé ou usé de façon excessive.
■Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur
et le silencieux exempts de débris, de feuilles et
d'excès de lubrifiant.
■Assurez-vous toujours que toutes les poignées et
protections sont en place lorsque vous utilisez la
machine. Ne tentez jamais d'utiliser une machine
incomplète ou modifiée de façon non autorisée.
■Utilisez toujours vos deux mains pour manipuler une
machine équipée de deux poignées.
■Familiarisez-vous avec votre environnement et
restez vigilant quant aux dangers possibles que vous
pourriez ne pas avoir repérés du fait du bruit engendré
par la machine.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
■Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer une
opération d’entretien sur votre taille-haies, arrêtez le
moteur, attendez que toutes les pièces mobiles soient
à l’arrêt, débranchez le fil de la bougie et éloignez ce
dernier de la bougie.
■Stockez la machine à un endroit où les vapeurs
d'essence ne sont pas susceptibles d'atteindre une
flamme nue ou des étincelles. Laissez toujours la
machine refroidir avant de la ranger.
■Lorsque vous ne vous servez pas du taille-haie, ou
bien lors de son transport ou de son stockage, utilisez
toujours l'étui de protection du système de coupe
(protège-lame).
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
■Ne faites pas fonctionner des machines à moteur
thermique dans des lieux fermés, car les gaz
d'échappement contiennent du monoxyde de carbone,
incolore et sans odeur; le monoxyde de carbone peut
devenir extrêmement dangereux dans des endroits
clos. L'inhalation de monoxyde de carbone peut
entraîner des nausées, des évanouissements, ou la
mort.
■N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
si son interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter
le moteur. Faites remplacer tout bouton poussoir
défectueux dans un centre service agréé ryobi.
■Vérifiez la machine avant chaque utilisation. Vérifiez
le bon serrage des attaches, l'absence de fuite de
carburant, etc.
N'utilisez pas l'outil en cas de fuite de carburant ou si
les poignées et les protections ne sont pas solidement
fixées et complètement opérationnelles.
■Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
■Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez toutes les objets étrangers comme les poteaux,
les câbles ou les ficelles qui pourraient endommager
les pièces mobiles ou coupantes ou s'y enchevêtrer.
■Vérifiez constamment l'absence de personnes ou
d'animaux dans ou derrière les haies et les buissons
que vous avez l'intention de tailler. L'utilisation d'outils
similaires alentour augmente le risque d'atteinte à
l'audition ainsi que le risque que d'autres personnes
entrent dans la zone de travail.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Lorsque la gâchette-accélérateur est relâchée et que
le moteur tourne au ralenti, l'accessoire de coupe ou
la lame ne doivent pas bouger. Dans le cas contraire,
l'opérateur risque de subir des blessures graves.
N'utilisez pas la machine. Rapportez-la à un réparateur
agréé pour la faire régler par un professionnel.
■Ne touchez pas les surfaces proches du silencieux
et du moteur de l'appareil, car elles deviennent très
chaudes pendant le fonctionnement.
■Ne modifiez jamais la machine d'aucune façon.
■Ne faites pas forcer le taille-haies dans les massifs
épais. Les lames pourraient forcer et ralentir. Si
les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de
progression.
■Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes
d'un diamètre supérieur à 32 mm, ou qui sont
visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame.
Coupez les grosses branches à l'aide d'une scie à
main ou d'un élagueur.
■Assurez-vous de maintenir le moteur à l'écart des
matériaux combustible lorsqu'il est en fonctionnement
ou qu'il est chaud afin de réduire les risques d'incendie.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■Blessures provoquées par l'entrée en contact avec
les éléments de coupe. Assurez-vous que le protège-
lame est en place lorsque le produit n'est pas utilisé.
Gardez en permanence vos pieds et vos mains
éloignés des lames.
■Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition. Consultez le paragraphe « Réduction
des risques » dans ce manuel.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
■Blessures oculaires dues aux débris volants. Portez
en permanence une protection oculaire.
■Blessure causée par la chute d'objets. En cas de
risque de chute d'objets, portez un dispositif de
protection de la tête.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel
niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est
susceptible d'apparaître.
Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur
pour aider à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
■Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un réparateur qualifié. Pour toute réparation,
nous vous conseillons de retourner votre appareil
à votre service après vente agréé le plus proche.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
Les lames sont très coupantes. Lorsque vous
manipulez les lames, portez des gants de protection
solides et antidérapants. Ne mettez pas votre main ou
vos doigts entre les lames ni à tout autre endroit où ils
pourraient être pincés ou coupés. Ne touchez jamais
les lames et n'effectuez jamais d'entretien lorsque le
câble de la bougie d'allumage est connecté.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
■Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
■Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
■Après chaque utilisation, retirez les débris des lames à
l'aide d'une brosse dure, puis appliquez délicatement
un lubrifiant antirouille avant de remettre en place
le protège-lame. Le fabricant vous recommande de
déposer une couche régulière d'un aérosol lubrifiant
et antirouille sur les lames pour réduire les risques de
vous blesser en entrant en contact avec ces lames.
Pour obtenir des informations sur un aérosol adapté,
contactez votre service après-vente agréé local.
■Vous pouvez également légèrement lubrifier les lames
avant utilisation, au besoin, à l'aide de la méthode
décrite ci-dessus.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
REMETTEZ LES LAMES EN PLACE
■Vérifiez régulièrement l'usure et les dommages
éventuels subis par les lames. Si les lames
sont endommagées, elles doivent être réparées
correctement ou remplacées dans un centre de
service agréé.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Voir figure 5.
■Pour une utilisation plus facile et une plus grande
durée de vie des lames, lubrifiez-les avant et après
chaque utilisation.
■Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Posez
le taille-haies sur une surface plane. Appliquez de
l'huile fine le long du bord de la lame supérieure.
■Si vous comptez utiliser le taille-haies de façon

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
prolongée, il est conseillé de lubrifier les lames en
cours de travail.
REMARQUE: Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le
taille-haies est en marche.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
■Coupez le moteur et attendez que toutes les pièces
mobiles s'arrêtent.
■Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
■Les lames sont très affûtées. Portez des gants
résistants quand vous travaillez près des lames.
■Éliminez soigneusement tout blocage ou débris
existant sur les lames ou les autres pièces mobiles.
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
■Nettoyez les lames à l'aide d'une brosse dure.
■Glissez le fourreau sur les lames
■Enlevez la terre et les débris du corps du taille-haies à
l'aide d'un chiffon imprégné d'un détergent doux.
REMARQUE: N'utilisez aucun détergent puissant
pour nettoyer les carters en plastique ou la poignée.
Ils peuvent être endommagés par certaines huiles
essentielles comme le pin et le citron, et par des
solvants comme le pétrole.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir figure 6.
■Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
■Pour de meilleures performances et une longue durée
de vie, gardez le filtre à air propre.
■Dévissez et ôtez le bouton du compartiment à air.
■Retirez le couvercle de la boîte à air du moteur.
■Retirez le filtre à air.
■Nettoyez le filtre en mousse. Si elles sont
endommagées, faites-les remplacer immédiatement.
■Remettez en place le filtre en mousse.
■Réinstallez le filtre à air.
■Réinstallez le couvercle du compartiment à air.
BOUCHON D'ESSENCE
■Le bouchon d'essence comporte un filtre non
remplaçable et un clapet anti-retour. Un filtre à essence
bouché entraînera de mauvaises performances du
moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le
bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour
est peut-être défectueux ou bouché. La vanne est
peut-être défectueuse ou bien le filtre est peut-être
bouché.
■Remplacez le bouchon du réservoir de carburant
avec un bouchon de rechange identique fourni par un
centre de service agréé, si besoin.
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie qui causerait de graves blessures.
BOUGIE D'ALLUMAGE:
Voir figure 8.
■Le moteur fonctionne avec une bougie Champion
RCJ4 à écartement d’électrode de 0,63 mm.
Remplacez-la par un modèle identique.
■Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement.
Le vissage de travers de la bougie endommagera
sérieusement le moteur.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
■Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous constatez une perte
de puissance de votre outil, il peut être nécessaire
de retirer la calamine accumulée. Nous vous
recommandons fortement de confier cette opération à
des techniciens qualifiés.
PARE-ÉTINCELLES
■Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le
pare-étincelles toutes les 50 heures pour maintenir les
bonnes performances du produit. Les pare-étincelles
peuvent se trouver à différents endroits selon le
modèle acheté. Veuillez contacter votre revendeur le
plus proche pour savoir où se trouve le pare-étincelles
sur votre modèle.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la
ranger ou de la transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Recouvrez lame avec son étui de protection (protège-
lame).
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela
retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et laisser
du vernis et de la gomme dans le système de carburant.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien
aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute
source d'inflammation.
■Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
Stockage de courte durée (moins d'un mois)
■Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la
ranger ou de la transporter.
■Recouvrez lame avec son étui de protection (protège-
lame).
■Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien
aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute
source d'inflammation.
■Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.
DESCRIPTION
Voir figure 1.
1. Déflecteur de débris HedgeSweep™
2. Fourreau
3. Lame
4. Pompe d'amorçage
5. Bouton du compartiment à air
6. Bouchon d'essence
7. Verrou de rotation de la poignée arrière
8. Gâchette d'accélérateur
9. Poignée arrière
10. Verrou de la commande d'accélération
11. Bouton poussoir marche
12. Poignée du lanceur
13. Commande de starter
14. Antiparasite
15. Poignée avant
16. Écran de protection
17. Clé de service
MONTAGE
DÉBALLAGE
■Votre taille-haie est livré complètement monté.
■Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
■Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le Service Clientèle pour obtenir de
l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■Taille-haies
■Fourreau
■Déflecteur de débris HedgeSweep™
■Huile pour moteur 2-Temps
■Clé de service
■Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette appareil
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l'habitude de l'appareil vous rendre
moins prudent. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez cet outil. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
le carburant. L'essence est inflammable et ses vapeurs
sont toxiques et explosives.
■Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
■Ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur. Ne
retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou qu'il est chaud.
■Ne fumez pas.
■Faites toujours le plein de carburant à l'extérieur. Ne
faites jamais le plein de carburant à l’intérieur ou dans
une zone peu ventilée. Tenez-vous éloigné(e) de toute
source d'inflammation, des étincelles et des flammes.
■Essuyez l'outil si vous avez répandu du carburant.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir figure 2.
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
■Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
■N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
■Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
■Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
■Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■Refaites toujours le plein à l'extérieur en un lieu bien
ventilé à l'écart des étincelles, flammes et autres
sources d'embrasement. Choisissez une surface dure
et plane pour effectuer cette tâche.
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■Nettoyez et inspectez le joint.
■Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
■Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de
la fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas!
1 L + 20 mL =
2 L + 40 mL =
3 L + 60 mL = 50:1 (2%)
4 L + 80 mL =
5 L + 100 mL =

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉMARRAGE ET ARRÊT
La méthode de démarrage varie selon que le moteur est
froid ou chaud.
Pour démarrer à la main un moteur à froid :
Voir figure 3a.
1. Posez le taille-haies sur une surface plane et assurez-
vous qu'aucun objet ni obstacle alentour n'est
susceptible d'entrer en contact avec les lames.
2. Poussez le contacteur marche/arrêt en position
“I” avant de démarrer le taille-haies. Tenez et
serrez fermement la poignée arrière, la commande
d'accélérateur et le verrou de la commande
d'accélérateur de la main gauche.
3. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position " ".
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 6 reprises.
6. Mettez le levier de starter en position " ".
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
4 reprises.
8. Laissez le moteur tourner pendant 6-10 secondes,
puis mettez le levier de starter en position " ".
REMARQUE: Une fois que le moteur démarre, continuez
à appuyer sur la commande d'accélération pendant
10 secondes pour lancer le moteur à pleine vitesse.
Vous pouvez commencer à travailler une fois que le
moteur est chaud. Si le moteur ne démarre toujours pas,
relâchez doucement la commande d'accélérateur et
recommencez la procédure depuis l'étape 1.
9. Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la
gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
REMARQUE:Avant de presser et derelâcher la manette
des gaz, assurez-vous que le levier de starter est en
position " ".
Pour démarrer à la main un moteur chaud :
Voir figure 3b.
1. Posez le taille-haies sur une surface plane et assurez-
vous qu'aucun objet ni obstacle alentour n'est
susceptible d'entrer en contact avec les lames. Tenez
fermement la poignée arrière avec la main gauche.
Poussez le contacteur marche/arrêt en position “I”
avant de démarrer le taille-haies.
2. Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle est
remplie.
NOTE: Si le moteur vient de s’arrêter et que vous
n’avez pas rempli le réservoir d’essence, n’appuyez
pas sur la poire d’amorçage. Si vous remplissez le
réservoir d’essence, vous devez réamorcer le moteur.
3. Mettez le levier de starter en position " ".
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
5. Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la
gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Démarrage du moteur à l'aide d'un démarreur
électrique (optionnel) :
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi OES18.
L'utilisation de tout autre démarreur peut endommager le
moteur et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer
l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du
manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18,
afin d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure
grave.
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur
électrique :
Voir figure 10a.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de triangle
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la droite jusqu'à ce que le
symbole de triangle ( ) apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position « I ».
5. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
6. Mettez le levier de starter en position " ".
7. Tenez et serrez fermement la poignée arrière,
la commande d'accélérateur et le verrou de la
commande de la main gauche et utilisez la main droite
pour insérer la tige à l'extrémité du démarreur dans le
trou de tige du moteur. Assurez-vous que l'extrémité
du démarreur est correctement engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un
verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur
en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la
tige du démarreur électrique dans le trou de tige du
moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur
électrique n'est pas correctement engagé.

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position " ".
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne
maintenez pas appuyé le démarreur électrique
pendant plus de 4 secondes.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de «moteur noyé» dans
la section «Dépannage» de ce manuel.
11. Mettez le levier de starter en position " ".
12. Laissez le moteur chauffer pendant 30 secondes
avant utilisation.
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur
électrique :
Voir figure 10b.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de triangle
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la droite jusqu'à ce que le
symbole de triangle ( ) apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Mettez le levier de starter en position " ".
5. Tenez et serrez fermement la poignée arrière,
la commande d'accélérateur et le verrou de la
commande de la main gauche et utilisez la main droite
pour insérer la tige à l'extrémité du démarreur dans le
trou de tige du moteur. Assurez-vous que l'extrémité et
l'interface du démarreur sont correctement engagées.
6. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de «moteur noyé» dans
la section «Dépannage» de ce manuel.
Pour arrêter le moteur :
Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
AVERTISSEMENT
Quand le moteur démarre alors que la commande
d'accélération est verrouillée, les lames bougent.
Maintenez votre corps, les objets et les obstacles
éloignés des lames. Le fait de ne pas se tenir à l'écart
des lames peut provoquer des blessures graves.
ROTATION DE LA POIGNÉE
Voir figure 4.
La poignée peut être pivotée de 45° ou 90° vers la gauche
ou vers la droite.
Pour faire tourner la poignée :
■Arrêtez le moteur.
■Relâchez la gâchette-accélérateur.
■Tirez sur l'extracteur du verrou de rotation.
■Tournez la poignée vers la droite ou vers la gauche.
■Relâchez l'extracteur du verrou de rotation.
■Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle se bloque dans
la position 45° ou 90°.
REMARQUE: Le taille-haie ne fonctionne que dans
l'une des positions verrouillées suivantes. La poignée
est verrouillée lorsque le bouton de la poignée rotative
est fermement en place, n'est pas tiré, et que la poignée
ne bouge plus ni d'un côté ni de l'autre.
CONSEILS DE COUPE
AVERTISSEMENT
Gardez en permanence vos deux mains sur les
poignées du produit. N’utilisez jamais votre taille-haies
d’une seule main avec l’autre main tenant la haie à
tailler. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt pour le placer sur la position
«O».
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone à tailler avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les cordons, les
éclairages, les câbles ou les ficelles lâches qui
pourraient s'emmêler dans la lame coupante et créer
un grave risque de blessure personnelle.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Ne faites pas forcer le taille-haies dans les massifs
épais. Les lames pourraient forcer et ralentir. Si
les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de
progression.
■Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes
d'un diamètre supérieur à 32 mm, ou qui sont
visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame.
Coupez les grosses branches à l'aide d'une scie à
main ou d'un élagueur.
■Si les lames se bloquent, arrêtez le moteur, laissez les
lames s'arrêter, débranchez l'antiparasite et retirez les
éléments responsables du blocage.
■Vous pouvez au besoin vous aider d'une ficelle pour
couper une haie de façon bien droite. Décidez de la
hauteur à laquelle vous désirez tailler la haie. Tendez
ensuite une ficelle à la hauteur désirée tout le long de
la haie. Effectuez la coupe juste au dessus de cette
ficelle. Taillez le côté de la haie de façon qu'elle soit
légèrement plus étroite en haut. Une plus grande
surface de haie sera ainsi exposée, et le résultat sera
plus uniforme.
■Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le
taille-haies. Taillez les nouvelles pousses d'un large
mouvement de balayage, afin que les tiges soient
directement introduites dans la lame de coupe. Les
pousses les plus anciennes ont des tiges plus épaisses
et seront taillées plus efficacement en effectuant un
mouvement de scie.
UTILISATION DU TAILLE-HAIES
Voir figure 7.
AVERTISSEMENT
Lisez les informations de sécurité relatives à l'utilisation
sûre de la lame. Des précautions extrêmes doivent être
prises lors de l'utilisation des lames afin de garantir
un fonctionnement sûr. Reportez-vous à la section
consignes de sécurité spécifiques.
■Tenez toujours le taille-haies des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Tenez les poignées de façon ferme.
L'appareil sert à tailler dans les deux directions d'un
mouvement de balayage lent d'un côté à l'autre.
■Le taille-haies doit être positionné de façon que votre
corps n'entre pas en contact avec le silencieux ou
avec le moteur. Tenez vous de façon à être stable sur
vos deux pieds.
■Vérifiez la zone de travail et débarrassez-la de tout
objet étranger. N'effectuez aucune coupe ni aucune
taille lorsque vous ne pouvez pas voir toute la longueur
des lames
■N'utilisez jamais le taille-haies à proximité de lignes
électriques, de clôtures, de poteaux, de bâtiments ou
autres objets fixes.
■N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas
été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut
quelconque est détecté.

13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas. Pas d'essence. Appuyez sur la poire d'amorçage
jusqu'à ce qu'elle est remplie. Si la poire
ne se remplit pas, le système principal
d'alimentation de carburant est bloqué.
Contactez un service après-vente. Si
la poire d'amorçage remplit, il se peut
que le moteur soit noyé, passez au
paragraphe suivant.
Le moteur est noyé. Tirez sur le démarreur avec le levier
sur la position « » et la commande
d'accélération grande ouverte. Si le
moteur ne démarre pas, mettez le levier
de starter en position «
»
et reprenez
la procédure normale de démarrage.
Si le moteur ne démarre toujours pas,
répétez ces différentes étapes avec une
bougie neuve.
Pas d'étincelle. Vérifiez l'apparition d'une étincelle.
Retirez la bougie. Remettez en place
le capuchon de la bougie d'allumage
et placez la bougie sur le cylindre
métallique. Tirez la corde du démarreur
et vérifiez l'apparition d'une étincelle
sur la pointe de la bougie d’allumage.
Si vous n'observez pas d'étincelle,
recommencez l'essai avec une nouvelle
bougie.
Corde de démarrage plus difficile à tirer
que lorsque de nouvelles. Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre mais n'accélère pas
correctement. Le moteur prend approximativement
trois minutes pour être chaud. Laissez le moteur complètement se
réchauffer. Si le moteur n'accélère
pas après trois minutes, contactez un
réparateur.
Le moteur démarre mais tourne à pleine
vitesse uniquement à demi-starter. Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente.
Le moteur n'atteint pas son plein régime
et/ou dégage de la fumée en excès. Vérifiez le mélange de carburant. Utilisez un carburant récemment
mélangé contenant la bonne proportion
d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à
Nettoyage du Filtre à Air au chapitre de
ce mode d’emploi traitant de l’entretien.
La grille pare-étincelles est sale. Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre, tourne et accélère
mais ne tient pas le ralenti.
La vis du ralenti sur le carburateur doit
être ajustée.
Contactez un service après-vente.
REMARQUE: Si votre produit présente un ou des problèmes de fonctionnement spécifiques pour le(s)quel(s) le chapitre
Dépannage conseille un réglage de vis dans le sens horaire sur le carburateur et qu'aucun réglage n'a été effectué depuis l'achat,
le produit doit être renvoyé dans un centre de service agréé. Dans la plupart des cas, le réglage requis représente un travail de
routine pour nos techniciens qualifiés.

14
English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Symbols Explanation
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using
this product.
Wear full eye protection when operating the product.
Wear hearing protection when operating the product.
To prevent serious injury, do not touch cutting blades.
Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.
Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least
15m from the operating area.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2)
or higher.
Use synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refueling.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Squeeze the throttle trigger lock and throttle trigger.
Press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to “Full” choke position

15
English (Original instructions)
Set the choke lever to “Half” choke position
Set the choke lever to “Run” choke position.
Pull the starter grip until the engine attempts to start.
Wait for 10 seconds.
Pull back on the rotating handle knob. Turn handle to the right or to the left.
Starting a cold engine by hand
Starting a warm engine by hand
Starting a cold engine by electrical starter
Starting a warm engine by electrical starter
Stop the engine.
Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
Ignition switch: 0 = STOP, I = RUN
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
105
The guaranteed sound pressure level and sound power level 105 dB.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.

16
English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your petrol hedge trimmer.
INTENDED USE
The petrol hedge trimmer is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual and can be considered
responsible for their actions.
The product is only intended for use outdoors in a well-
ventilated area. For safety reasons, the product must be
adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for home or domestic use. It
is intended to cut and trim hedges, shrubs, and similar
vegetation where stems or twigs are less than 32 mm
thick. It should be used in dry, well-illuminated conditions.
It is not intended to cut grass, trees, or branches. It should
not be used for any other purpose than hedge trimming.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
the product until you read thoroughly and understand
completely these instructions. Save these instructions
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
Save these instructions.
GENERAL SAFETY WARNINGS
PREPARATION
WARNING
This hedge trimmer can cause serious injuries. Read
the instructions carefully for the correct handling,
preparation, maintenance, starting, and stopping of the
hedge trimmer. Become familiar with all the controls
and the proper use of the hedge trimmer.
■Do not allow children or untrained individuals to use
the product.
■Beware of overhead power lines.
■Keep all bystanders, children, and pets at least 15
m away. Avoid operating while people, especially
children, are nearby.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
which can become entangled in moving parts.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye injury. Before operating the product,
always wear safety goggles or safety glasses with
side shields and, when needed, a full face shield.
Ryobi recommends wide vision safety mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shields.
■Do not operate the equipment when barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
non-skid, protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
WARNING
Exercise extreme caution when handling fuel. Petrol is
flammable and the vapours are toxic and explosive.
■Use only fuel containers which are approved for petrol.
■Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is
running or when the engine is hot.
■Do not smoke.
■Always refuel outdoors. Never refuel indoors or in a
poorly ventilated area. Keep away from all sources of
ignition, sparks, and flames.
■Never store the product with fuel in the fuel tank inside
a building where ignition sources are present, such as
hot water and space heaters, clothes dryers, and the
like.
■Wipe spilled fuel from the product. Move 9 m away
from refuelling site before starting engine.
■Replace all fuel tank and container caps securely.
■If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
■If the cutting mechanism strikes any foreign object or
the hedge trimmer starts making any unusual noise
or vibration, shut off the power source and allow the
hedge trimmer to stop. Disconnect the spark plug wire
from the spark plug and take the following steps:
●inspect for damage
●check for, and replace, any loose parts.
Damaged parts should be replaced or repaired
immediately with parts having equivalent
specifications.

17
English (Original instructions)
WARNING
This product is extremely noisy in operation. You must
wear ear protection to reduce the risk of long term
hearing injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating the product. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
■To stop the hedge trimmer in an emergency. Press the
on/off switch to the “O” (off) position.
OPERATION
■Always stop the engine, disconnect the spark plug cap
from the spark plug, allow it to cool, and make sure all
moving parts have come to a complete stop before:
●refuelling
●adjusting the working position or the rear handle
position
●leaving the product unattended
●cleaning the product
●changing the accessories
●clearing blockages
●checking for any damage after hitting an object
●checking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
●performing maintenance
■Only start the engine when the hedge trimmer is in a
safe working position. The manufacturer recommends
that the product is placed on the ground where the
blades cannot contact anything before you start the
engine.
■While operating the hedge trimmer, do not overreach
or stand on unstable support. Keep proper footing
and balance at all times. The manufacturer does not
recommend the use of steps or ladders. If higher
trimming is required, use an extended reach tool.
■Do not operate the product with a damaged or
excessively-worn cutting device.
■To reduce fire hazard, keep the engine and the
silencer free of debris, leaves, or excessive lubricant.
■Always ensure that all handles and guards are fitted
when using the hedge trimmer. Never attempt to use
an incomplete hedge trimmer or one fitted with an
unauthorised modification.
■Always use two hands to operate the hedge trimmer
which is fitted with two handles.
■Familiarise yourself with your surroundings and be on
the alert for possible hazards which you may not notice
because of the noise from the hedge trimmer.
MAINTENANCE AND STORAGE
■Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make sure all moving parts have come to
a complete stop. Disconnect the spark plug wire and
keep the wire away from the plug to prevent accidental
starting. Allow the hedge trimmer to cool down before
making any inspections or adjustments.
■Store the hedge trimmer where the fuel vapour will not
reach an open flame or spark. Always allow the hedge
trimmer to cool down before storing.
■Whenever not in use, transporting or storing the hedge
trimmer, always fit the cutting device guard (scabbard).
ADDITIONAL WARNINGS
■Do not operate the engine in a confined space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide is a colourless, odourless,
and an extremely dangerous gas which can cause
unconsciousness or death.
■Do not use the hedge trimmer when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if
the “off” switch does not stop the engine. The defective
switch must be replaced by an authorised service
centre.
■Inspect the hedge trimmer before each use. Check for
fuel leaks or loose fasteners, etc. Do not operate if fuel
is leaking or handles and guards are not secure and
fully functional.
■Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in moving parts.
■Do not operate in poor lighting. The operator requires
a clear view of the work area to identify potential
hazards.
■Check the work area before each use. Remove all
foreign objects such as posts, wire, or string which
may damage or become entangled in moving parts or
cutting means.
■Check constantly for persons or animals behind or
inside any hedge or bush to be trimmed. Operating
similar tools nearby increases both the risk of hearing
injury and the potential for other persons to enter your
working area.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre before use.

18
English (Original instructions)
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Ensure that the product is correctly located in a
designated working position before starting.
■Limit the amount of exposure per day. Take frequent
work breaks.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged
use of the product. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
MAINTENANCE
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only be a qualified service
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
WARNING
Blades are sharp. When handling the blade assembly,
wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not
place your hand or fingers between blades or in any
position where they could get pinched or cut. Never
touch blades or service the product with the spark plug
wire connected.
WARNING
Do not, at any times, let brake fluids, solvents, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricant, etc.,
to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING
When the throttle trigger is released and the engine is
running at idle speed, the cutting attachment or blade
must not move. If it does continue to move, there is risk
of severe injury to the operator. Do not use the product.
Bring it to an authorised service centre for professional
adjustment.
■Do not touch the area around the silencer or engine of
the product, these parts get very hot during operation.
■Do not modify the machine in any way
■Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and slow
down. If the blades slow down, reduce the pace.
■Do not attempt to cut stems or twigs that are larger
than 32 mm thick, or those obviously too large to feed
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or
pruning saw to trim large stems.
■Ensure to keep a running or hot engine and silencer
well away from combustible materials to reduce the
risk of fire.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
■Injury caused by contact with cutting means. Ensure
that the blade protectors are fitted when the product is
not in use. Keep hands and feet away from the blades
at all times.
■Injury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure. See the section “risk reduction” in
this manual.
■Hearing injury caused by exposure to noise. Wear
hearing protection and limit exposure.
■Eye injury due to flying debris. Wear eye protection
at all times.
■Injury caused by falling objects. Wear head protection
if there is any risk of falling objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi P26010 User manual

Ryobi
Ryobi ZR51950A-250000001 User manual

Ryobi
Ryobi P2008VNM User manual

Ryobi
Ryobi OHT1850S User manual

Ryobi
Ryobi PLT3043S User manual

Ryobi
Ryobi PBC3046E User manual

Ryobi
Ryobi RLT36X4BL User manual

Ryobi
Ryobi 704r User manual

Ryobi
Ryobi RPT184515 User manual

Ryobi
Ryobi P2605 User manual

Ryobi
Ryobi UT33600 User manual

Ryobi
Ryobi RY18LTX38A User manual

Ryobi
Ryobi P2008 User manual

Ryobi
Ryobi EHT 4555 User manual

Ryobi
Ryobi RHT4245 User manual

Ryobi
Ryobi One+ OHT1800P User manual

Ryobi
Ryobi RY30570 User manual

Ryobi
Ryobi 2075RC User manual

Ryobi
Ryobi RLT36X26BL User manual

Ryobi
Ryobi RY44140 User manual