Ryobi RLT26CDY User manual

RLT26CDY
COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION 1
STRING TRIMMER USER’S MANUAL 11
KANTENSCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 20
RECORTADORA DE HILO MANUAL DE UTILIZACIÓN 30
TAGLIABORDI MANUALE D’USO 40
APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 50
GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 60
TRIMMER INSTRUKTIONSBOK 70
TRÅDTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 79
TRÅDTRIMMER BRUKSANVISNING 88
SIIMALEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 97
SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 106
STRUNOVÁ SEKAýKA NÁVOD K OBSLUZE 116
ÅÖçáéäéëÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 126
TRIMMER MANUAL DE UTILIZARE 136
PODKASZARKA DO OBRZEĩY INSTRUKCJA OBSàUGI 146
KOSILNICA Z NITKO UPORABNIŠKI PRIROýNIK 156
©I©A» KORISNI»KI PRIRU»NIK 166
TRIMMER KASUTAJAJUHEND 176
äOLIAPJOVƠNAUDOJIMO VADOVAS 186
ROKAS PƹAUJMAŠƮNA LIETOTƖJA ROKASGRƖMATA 196
STRUNOVÁ KOSAýKA - VYäËNAýNÁVOD NA POUäITIE 206
íêàåÖê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 216
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG

ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
NOM SIGNIFICATION
Symbole d’alerte en matière
de sécurité Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. Il
signifie : attention, votre sécurité est en jeu !
Lisez attentivement le
manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers
destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi
que des informations concernant le fonctionnement et l’entretien
de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent manuel afin
d’utiliser votre outil en toute sécurité et de façon optimale.
Portez un casque et une
protection auditive et oculaire Portez un casque et une protection auditive et oculaire lorsque
vous utilisez cet équipement.
Maintenez les visiteurs à
l’écart Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs.
Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m.
Lame interdite N'utilisez pas de lame(s) sur le produit.
Vitesse de rotation (tours/
min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en
sortie d’arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que vous
remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec
un indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à
refroidissement à air.
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du
réservoir.
Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt
I = marche
O = arrêt

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
2
NOM SIGNIFICATION
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du
pays de l’UE où il a été acheté
Le niveau de puissance sonore garanti est 113 dB.
Position marche
Mettez le levier de starter en position “FULL”.
Mettez le levier de starter en position “HALF”.
Mettez le contacteur d’allumage en position “I” (MARCHE).
Pressez la poire d’amorçage à 10 reprises.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
Enfoncez le verrouillage de l’accélérateur ainsi la gâchette de
l’accélérateur pour démarrer.
Temps d’attente 10 secondes
Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur sur “O”, en position
ARRÊT .
Gardez vos mains à l’écart des lames.
Conformité GOST-R
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon
les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un
outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de
l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu
bien ventilé.
Ce produit est destiné à couper les herbes hautes, les
mauvaises herbes, les arbustes, les broussailles et
autres végétaux similaires à une hauteur proche du sol.
La surface de coupe doit être à peu près parallèle au
sol. L'appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la
taille des haies, des buissons, ou autres végétaux dont
la coupe nécessite que la surface de coupe ne soit pas
parallèle au sol.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir
bien lu et bien compris toutes les instructions
et les consignes de sécurité contenues dans
le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait occasionner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques ou
des blessures corporelles graves. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè-
rement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement
peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements
amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais
pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les pièces
brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
N'approchez pas vos mains de l'échappement ou
du cylindre du coupe-bordures, car ces pièces
deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des
réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a
pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce
endommagée avant d'utiliser votre outil.
Chez certaines personnes, les vibrations
subies pendant l'utilisation d'un outil portatif
peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",
dont les symptômes sont des picotements, des
engourdissements et une perte de coloration des doigts
généralement visible lors d'une exposition au froid. Il
semblerait que ces symptômes soient favorisés par
des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à
l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et
certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans
l'état actuel des connaissances, quelle quantité de
vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations
peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre
certaines précautions pour limiter votre exposition aux
vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
3

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et
consultez un médecin.
Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant
remplacer toute pièce endommagée.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le
réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au
cours du transport.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-
vous de faire des pauses de façon régulière
lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-
vous que la tête de fil est correctement montée
et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le
fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
Le nonrespect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir
la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.
N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve
à plus de 76 cm du sol.
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
9pUL¿H] PLQXWLHXVHPHQW ODSSDUHLO HW UHSpUH] WRXW
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers
suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Ŷ Blessures dues aux vibrations. Maintenez l'outil par
les poignées destinées à cet effet et limitez le temps
de travail et d'exposition.
Ŷ L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids
- Sans carburant, accessoire de
coupe, harnais 4.17 kg
- Sans carburant, avec tête à taper 4.38 kg
Capacité du réservoir de carburant 250 cm3or
(0.25L)
Largeur de coupe 432 mm
Cylindrée 26 cm3/ cc
Diamètre du fil 2.4 mm
Puissance maximale du moteur
(conformément à la norme ISO
8893)
0.65 kW
Vitesse maximale de rotation de
l’arbre 12,000 min-1
Régime du moteur à la vitesse de
rotation max. 12,000 min-1
Régime du moteur au ralenti 2,800-3,800
min-1
Consommation en carburant
(conformément à ISO 8893) au
rendement max. du moteur
0.33 kg/h or
(0.45 L/h)

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
5
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Consommation spécifique en
carburant (conformément à ISO
8893) au rendement
max. du moteur
508 g/kW.h or
(0.7 L/kW.h)
Vibrations (conformément à la norme ISO 22867):
Poignée avant
- Au ralenti 3.5 m/s2
- En fonctionnement 18.5 m/s2
- Valeur totale équivalente des
vibrations 13.3 m/s2
Poignée arrière
- Au ralenti 6.4 m/s2
- En fonctionnement 16.3 m/s2
- Valeur totale équivalente des
vibrations 12.4 m/s2
Incertitude K 1.5 m/s2
Niveau sonore (conformément à la norme ISO
22868)
Niveau d'émission de pression
sonore pondéré-A au niveau de
l'opérateur
- Au ralenti 76.4 dB (A)
- En fonctionnement 100.1 dB (A)
- Niveau de pression sonore
équivalent pondéré A 97.1 dB (A)
Niveau de puissance sonore
pondéré-A
- Au ralenti 86.8 dB (A)
- En fonctionnement 110.7 dB (A)
- Niveau de puissance sonore
équivalent pondéré A 110.7 dB (A)
Incertitude K 2.5 dB
DESCRIPTION
Voir diagramme
1. Poire d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Verrouillage d'accélérateur
6. Contacteur Marche / Arrêt
7. Accélérateur
8. Poignée arrière
9. Poignée avant
10. Arbre
11. Carter de protection
12. Tête à taper
13. Fil de coupe
14. Vis de régime de ralenti
15. Fixation de bobine
16. Boulon
17. Ecrous papillon
18. Rondelle plate
19. Clé de service
20. Tube de papier
21. Écrou hexagonal
MONTAGE
Voir figure 2.
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
1. Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
2. Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
3. Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
4. Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
Contenu de l'emballage
Coupe bordures
Ensemble de poignée avant
Ensemble de carter de protection
Ensemble de tête à taper au sol
Clé de service (2 types)
Manuel utilisateur
Diagramme
Huile moteur
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est
pas recommandée. De telles transformations ou

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
6
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire et provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de
l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouton est bien serré avant
d'utiliser l'appareil; vérifiez régulièrement son
bon serrage au cours de l'utilisation pour éviter
de graves blessures.
FIXATION DE LA POIGNEE AVANT (FIG. 2a)
1. Retirez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon de
la poignée avant.
2. Mettez en place la poignée avant sur la partie
supérieure de l'arbre (supérieur) du bloc moteur.
3. Remettez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon.
Resserrez l'écrou papillon.
MISE EN PLACE DU DEFLECTEUR (FIG. 2b)
1. Desserrez l'écrou de verrouillage.
2. Insérez l’arbre.
3. Resserrez l'écrou de verrouillage.
MISE LA BOBINE DE FIL DE COUPE (FIG. 2c)
1. Retirez le tube de papier.
2. Placez la bobine de fil de coupe sur l'axe
d'entraînement.
3. Mettez la fixation de bobine en place et tournez-la
pour la verrouiller.
4. Retirez la pellicule de plastique.
5. Introduisez le fil qui dépasse dans les fentes.
Tirez sur le fil de coupe afin qu'il n'y ait plus de mou.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les
avertissements et les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Portez un casque et une protection auditive et
oculaire.
AVERTISSEMENT
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux, à une distance d’au moins 15 m
de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les
vapeurs du carburant.
Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia-
tement un médecin.
Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre
homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
91 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez uniquement une huile de synthèse deux
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures
ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 50:1 (2%).
Mélangez bien le carburant avant chaque
remplissage du réservoir.
Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.
Nous vous recommandons également d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
7
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir
et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace
de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation,
et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas !
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml =
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
=50:1 (2%)
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
BORDURES (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz
d'échappement peuvent être mortels.
Remarque : N'oubliez pas de mettre l'interrupteur en
position MARCHE "I" avant d'essayer de démarrer
le moteur.
Démarrage du moteur à froid:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas
contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence
soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Tout en maintenant l'accélérateur complètement
enfoncé, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, remettez le
starter en position "FULL" et répétez l'opération à partir
de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis
mettez le levier de starter en position .
Démarrage du moteur à chaud:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Enfoncez complètement la gâchette des gaz et tirez
sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur:
Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES À FIL (Fig. 5)
Maintenez le coupe-bordures avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant
son utilisation. Le coupe-bordures doit être tenue à une
position confortable avec la poignée arrière à peu près au
niveau des hanches.
Travaillez toujours plein gaz. Coupez les herbes hautes
par couches du haut vers le bas. Vous éviterez ainsi
que les herbes s’enroulent autour du carter de l’arbre et
autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des
dommages par surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour
de la tête, arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,
puis retirez l’herbe. De l’huile suintera par l’échappement
si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)
Pendant la coupe, assurez-vous que la tête de coupe
fasse un léger angle tel qu'illustré, tout en restant à peu
près parallèle à la surface du sol. Coupez les herbes
KDXWHVGXKDXWYHUVOHEDVD¿QGHYRXVDVVXUHUTXHOOHV
ne s'emmêlent pas dans les parties en mouvement.
Faites des passes régulières de droite à gauche tout en
progressant dans l'herbe.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
8
DÉROULEMENT DU FIL DE COUPE (Fig. 7)
6LOH¿OGHFRXSHGHYLHQWWURSFRXUWWDSRWH]ODWrWHVXUOH
VROWHOTX¶LOOXVWUpSRXUGpURXOHUSOXVGH¿O3UHQH]JDUGHGH
ne pas la faire «taper» sur une surface dure.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. Le non respect
de cette précaution peut entraîner de mauvaises
performances, des blessures, et annuler la
garantie.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrites ici. Les autres réparations doivent être
effectuées par un réparateur agréé.
Un mauvais entretien peut aboutir à un excès de
calamine entraînant une baisse de performance et
le suintement de résidus huileux noirs au niveau du
silencieux.
Assurez-vous que l’ensemble des protections,
DWWDFKHV GpÀHFWHXUV HW SRLJQpHV VRQW FRUUHFWHPHQW
en place pour éviter tout risque de blessures.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (Fig.10)
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
'pYHUURXLOOH]OD¿[DWLRQGHERELQHFRPPHLOOXVWUpSXLV
retirez la bobine .
5HWLUH]WRXWOHYLHX[¿OGHFRXSHHWUHPSODFH]OHSDUGX
¿OPRQREULQGHPPGHGLDPqWUH
&RXSH] XQH ORQJXHXU GH ¿O GHQYLURQ j P HW
accrochez le milieu de cette longueur au centre de la
bobine comme illustré.
%RELQH]DYHFVRLQOH¿OGHFRXSHGDQVOHVHQVLQYHUVH
des aiguilles d'une montre, en laissant dépasser
HQYLURQFPGH¿OGHFKDTXHF{Wp
,QWURGXLVH]OH¿OTXLGpSDVVHGDQVOHVIHQWHVVLWXpHVHQ
bas de la bobine.
Remettez la bobine en place dans la tête en vous
DVVXUDQWTXHWRXWOH¿OHVWFRUUHFWHPHQWPLVHQSODFH
Poussez sur la tête de façon qu'elle se mette bien en
place.
5HPHWWH]OD¿[DWLRQGHERELQHHQSODFHHWWRXUQH]OD
pour la verrouiller.
7LUH] VXU OH VXUSOXV GH ¿O SRXU YRXV DVVXUHU TXLO QH
s'emmêle pas.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
En fonction du type de carburant utilisé, du type et de
OD TXDQWLWp GX OXEUL¿DQW XWLOLVp HWRX GHV FRQGLWLRQV
d’utilisation, la lumière d’échappement et le silencieux
peuvent se voir obstrués par des dépôts de calamine. Si
vous remarquez une perte de puissance de votre appareil
à moteur thermique, le décalaminage effectué par un
UpSDUDWHXU TXDOL¿p VHUD QpFHVVDLUH SRXU HQ UpWDEOLU OHV
performances.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig.8)
Pour de meilleures performances et une longue durée de
YLHJDUGH]OH¿OWUHjDLUSURSUH
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
Retirez le couvercle de filtre à air.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
Remettez le couvercle de filtre à air en place.
REMARQUE:3RXUGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVOH¿OWUHj
air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
/HERXFKRQGHVVHQFHFRPSRUWHXQ¿OWUHQRQUHPSODoDEOH
HW XQ FODSHW DQWLUHWRXU 8Q ¿OWUH j HVVHQFH ERXFKp
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon est
dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux,
RXOH¿OWUHERXFKp5HPSODFH]OHERXFKRQGHVVHQFHDX
besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig.9)
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y avec
un espacement des électrodes de 0,63 mm. Utilisez un
modèle identique et remplacez-la tous les ans.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
Si l'accessoire de coupe tourne au ralenti, alors la vis de
réglage du régime de ralenti doit être réglée sur le moteur.
Contactez un service après-vente pour qui l'effectue le
réglage et n'utilisez plus l'appareil tant que cette réparation
n'a pas été faite.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
En cas de stockage pour une durée supérieure ou
égale à 1 mois
Vider la totalité du carburant du réservoir dans un
conteneur approuvé pour contenir de l’essence. Faire
tourner le moteur jusqu’à l’arrêt complet.
Débarrassez l'appareil de tout objet étranger.
Entreposez-le dans un lieu bien ventilé et hors de
portée des enfants. Tenez-le à l'écart des produits
corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage.
Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la
manipulation en toute sécurité de l'essence.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
Le contacteur est en position off (arrêt).
Pas d’étincelle.
Pas d’essence.
Le moteur est noyé.
Le lanceur est plus dur à tirer que lorsque
l’appareil était neuf.
Assurez-vous que le contacteur est en position ON (marche)
ou "I"
/DERXJLHHVWSHXWrWUHGpIHFWXHXVHGpPRQWH]ODHWYpUL¿H]
qu’elle n’est ni encrassée ni fêlée. Remplacez-la par une
bougie neuve.
Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit pleine
d’essence. Si la poire ne se remplit pas, le circuit primaire
d’essence est bouché. Contactez un service après-vente. Si
la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé, passez à
l’étape suivante.
Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon que
le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le levier
de starter en position " " puis tirez sur le lanceur de 10
à 15 reprises. Ceci purgera l'excès d'essence du moteur.
Nettoyez toute essence renversée sur l'appareil. Nettoyez
et remontez la bougie. Nettoyez toute essence renversée et
éloignez-vous d'au moins 9m du point de remplissage avant
de redémarrer l'appareil. Tirez trois fois sur le lanceur avec le
levier de starter en position " ". Si le moteur ne démarre
pas, mettez le levier de starter en position " " et reprenez
la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne parvient
toujours pas à démarrer, répétez la procédure avec une
bougie neuve.
Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre
mais le ralenti ne tient
pas assez longtemps
pour pouvoir accélérer
/DWHPSpUDWXUHSHXWLQÀXHUVXUODWHQXH
du ralenti et sur son régime Remettez le levier de starter en position RUN " " et tirez
sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Le moteur ne s'arrête
pas lorsque le
contacteur est mis sur
off (arrêt)
Le raccordement électrique est mauvais
/ débranché
Mettez le levier de starter en position CHOKE " " pour
arrêter le moteur. Arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil.
9pUL¿H]OHEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHVRXVODSSDUHLOHWDVVXUH]
vous de son bon raccordement.
Le moteur démarre
mais n’accélère pas.
Le moteur a besoin d’environ trois
minutes pour chauffer.
Laissez le moteur bien chauffer. Si le moteur n’accélère
toujours pas au bout de trois minutes, contactez un service
après-vente.
VERIFICATION APRES UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
9pUL¿H] PLQXWLHXVHPHQW ODSSDUHLO HW UHSpUH] WRXW
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Le moteur démarre
mais ne tourne à
plein régime qu’avec
le starter en position
intermédiaire.
Le carburateur doit être réglé. Contactez un service après-vente si le problème persiste
Le moteur ne parvient
pas à tourner à plein
régime et fume de
façon excessive.
9pUL¿H]OHWDX[GHPpODQJHKXLOH
essence.
/H¿OWUHjDLUHVWVDOH
Le pare étincelles est sale.
8WLOLVH] GH O¶HVVHQFH QHXYH HW YpUL¿H] OH WDX[ GH PpODQJH
2-temps.
1HWWR\H]OH¿OWUHjDLU5HSRUWH]YRXVj1HWWR\DJHGX)LOWUHj
Air plus haut dans ce mode d’emploi.
Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre,
tourne et accélère mais
ne tient pas le ralenti.
La vis de régime ralenti du carburateur
doit être réglée Contactez un service après-vente si le problème persiste.
/H¿OGHFRXSHQHVH
déroule pas.
/H¿OV¶HVWVRXGpVXUOXLPrPH
3DVDVVH]GH¿OGDQVODERELQH
3. Fil usé trop court.
4. Fil emmêlé autour de la bobine.
5. Régime moteur trop bas.
/XEUL¿H]OHDYHFGXVLOLFRQHHQERPEH
0HWWH]SOXVGH¿O5HSRUWH]YRXVj³5HPSODFHPHQWGX)LO
de Coupe” plus haut dans ce mode d’emploi.
3. Tirez sur les brins tout en appuyant et relâchant
alternativement le bouton de déroulement de la tête.
'pURXOH]GX¿OGHODERELQHSXLVUHPERELQH]OH5HSRUWH]
YRXVj³5HPSODFHPHQWGX¿OGH&RXSH´SOXVKDXWGDQVFH
mode d’emploi.
'pURXOH]OH¿OHQpWDQWSOHLQJD]
Les herbes s’enroulent
autour du carter de
l’arbre et autour de la
tête de coupe.
1. Coupe des hautes herbes au niveau
du sol.
2. Travail à mi-gaz.
1. Coupez les hautes herbes par couches, du haut vers le
bas.
2. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.
Bouton de déroulement
GX¿OGHFRXSHGLI¿FLOH
à tourner.
Filetages des vis sales ou endommagés. 1HWWR\H]OHV¿OHWVHWJUDLVVH]OHV±VLOHSUREOqPHSHUVLVWH
remplacez le bouton.
De l’huile suinte du
silencieux.
1. Utilisation de le coupe-bordures à
mi-gaz.
9pUL¿H]OHWDX[GHPpODQJHKXLOH
essence.
3. Filtre à air sale.
1. Travaillez plein gaz.
2. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à l’aide
d’huile 2-temps de synthèse.
1HWWR\H]OH¿OWUHjDLUFRPPHLQGLTXpDXFKDSLWUH(QWUHWLHQ

11
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
11
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. It means attention! Your
safety is involved.
Read Your Operator’s
Manual
Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns as well as operating and servicing
information. Please read all the information carefully to ensure
satisfaction and safe use.
Wear eye, hearing and
head protection
Wear eye, hearing and head protection when operating this
equipment.
Keep bystanders away Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders at least
15 m away.
No blade Do not use blade(s) on the product.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the
cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an
octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Oil Use synthetic 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Switch
On/Off Switch
I = ON to Run
O = OFF to Stop
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU
where the product is purchased.

12
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
12
NAME EXPLANATION
Guaranteed sound power level is 113 dB.
Run position
Set the choke lever to “FULL” choke position.
Set the choke lever to “HALF” choke position.
Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
Press the primer bulb 10 times.
Pull the starter grip until the engine starts.
Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
Waiting time 10 seconds
To stop the engine, move the ignition switch to the “O” stop
position .
Keep hands away from blades.
GOST-R Conformity
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION (Without safety alert symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

13
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Thank you for buying a Ryobi trimmer.
Your new trimmer has been engineered and manu-
factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. Properly cared for, it will
give you years of rugged, trouble-free performance.
Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice.
INTENDED USE
This product should only be used outdoors.
The product is intended for cutting long grass, weed, and
similar vegetation at or about ground level. The cutting
plane should be approximately parallel to the ground
surface. The product should not be used to cut or trim
hedges, bushes or other vegetation where the cutting
plane is not parallel to the ground surface.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer until you
have read thoroughly and understood completely
all instructions, safety rules etc contained in
this manual. Failure to comply may result in
accidents involving fire, electric shock or serious
personal injury. Save operator’s manual and
review frequently for continuing safe operation,
and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the bump head.
Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of
any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer, these parts get hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except
for carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms.
It is presently unknown what, if any, vibrations or
extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator
to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool
for prolonged periods, ensure you take regular
breaks.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Replace bump head if cracked, chipped, or damaged
in anyway. Be sure the bump head is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Failure to do so can result in serious personal injury.
Never operate unit without the safety guard in place

14
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep bump head below waist level. Never cut with
the bump head located over 76 cm or more above the
ground.
INSPECTION AFTER DROPPING OR OTHER IMPACTS
Thoroughly inspect the product and identify any affections
or damage with it. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
centre.
RESIDUAL RISKS
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Injury caused by vibration. Hold the tool by designated
handles and restrict working time and exposure.
Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure.
SPECIFICATION
Weight
- Without fuel, cutting attachment
and harness 4.17 kg
- Without fuel with bump head 4.38 kg
Fuel tank volume 250 cm3or
(0.25L)
Cutting swath 432 mm
Engine displacement 26 cm3/ cc
Line diameter 2.4 mm
Maximum engine performance (in
accordance with ISO 8893) 0.65 kW
Maximum rotational frequency of the
spindle 12,000 min-1
Engine speed (rotational frequency) at
recommended max. spindle rotational
frequency
12,000 min-1
Engine speed (rotational frequency)
at idle 2,800-3,800
min-1
Fuel consumption (
in accordance with
ISO
8893)
at max. engine performance
0.33 kg/h or
(0.45 L/h)
SPECIFICATION
Specific fuel consumption (in
accordance with ISO 8893) at max.
engine performance
508 g/kW.h
or (0.7 L/
kW.h)
Vibration (in accordance with ISO 22867):
Front handle
- Idling 3.5 m/s2
- Racing 18.5 m/s2
- Equivalent vibration total value 13.3 m/s2
Rear handle
- Idling 6.4 m/s2
- Racing 16.3 m/s2
- Equivalent vibration total value 12.4 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
Noise emission (in accordance with ISO 22868)
A-weighted emission sound pressure
level at the operator position
- Idling 76.4 dB (A)
- Racing 100.1 dB (A)
- Equivalent A-weight emission
sound pressure level 97.1 dB (A)
A-weighted sound power level
- Idling 86.8 dB (A)
- Racing 110.7 dB (A)
- Equivalent A-weight sound power
level 110.7 dB (A)
Uncertainty K 2.5 dB
DESCRIPTION
Please refer to the figure sheet.
1. Primer Bulb
2. Choke Lever
3. Fuel Cap
4. Starter Grip
5. Throttle Lock
6. On / Off Switch
7. Throttle Trigger
8. Rear Handle
9. Front handle
10. Shaft

15
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
11. Safety Guard
12. Bump Head
13. Cutting Line
14. Idle Speed Screw
15. Spool retainer
16. Bolt
17. Wing nuts
18. Flat washer
19. Wrench
20. Paper tube
21. Hex nut
ASSEMBLY
Please refer to Fig. 2.
UNPACKING
This product requires assembly.
1. Carefully remove the tool and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
2. Inspect the tool carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
3. Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
tool.
4. If any parts are damaged or missing, do not operate
this tool until the parts are replaced. Failure to heed
this warning could result in serious personal injury.
Packing list
ŶTrimmer
ŶFront handle assembly
ŶSafety guard assembly
ŶBump head assembly
ŶWrench (2 types)
ŶOperator’s manual
ŶFigure sheet
ŶEngine oil
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug when
assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine
may cause serious personal injury.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for
tightness during use to avoid serious injury.
ATTACHING THE FRONT HANDLE (FIG. 2a)
1. Remove the bolt, flat washer, and wing nut from the
front handle.
2. Install the front handle onto the upper end of the
power head (upper) shaft.
3. Replace the bolt, flat washer, and wing nut. Tighten
the wing nut.
ATTACHING THE DEFLECTOR (FIG. 2b)
1. Loosen the lock nut.
2. Insert the shaft into the deflector.
3. Tighten the lock nut.
INSTALLING THE BUMP HEAD (FIG. 2c)
1. Remove the paper tube.
2. Place the bump head on the drive connector.
3. Install the spool retainer and turn to lock.
4. Remove the plastic wrap.
5. Slide the protruding line into the slots. Pull the line
out to take up any slack.
OPERATION
WARNING
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
WARNING
Wear eye protection and ear protection.
WARNING
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
Always handle fuel with care, it is highly flammable.
Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol
or oil comes in contact with the eyes, wash them
immediately with clean water. If irritation is still
present, see a doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.

16
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean
container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating
of 91 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol / oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol / oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a
50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil
containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml =
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
=50:1 (2%)
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes
can kill.
NOTE: Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN)
position before trying to start unit.
To start a cold engine:
1. Press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible in
the primer bulb. If not, continue pressing until the fuel is
visible.
2. Set the choke lever to choke position.
3. Keeping the throttle trigger squeezed completely and
pull the starter grip until the engine attempts to start.
Do not pull the starter grip more than 4 times.
4. Set the choke lever to choke position.
5. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 6 times.
NOTE: If the engine does not start, repeat the procedure
from step 2.
6. Allow the engine to run for 10 seconds, then set the
choke lever to position.
To start a warm engine:
1. Press the primer bulb 10 times.
2. Set the choke lever to position.
3. Squeeze the throttle trigger completely and pull the
starter grip until the engine starts.
To stop the engine:
Toggle the switch to the “o” (off) position.
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)
Hold the trimmer with the right hand on the rear handle
and the left hand on the front handle. Keep a firm grip
with both hands while in operation. Trimmer should be
held at a comfortable position with the rear handle about
hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall
grass from the top down. This will prevent grass from
wrapping around the shaft housing and bump head
which may cause damage from overheating. If grass
becomes wrapped around the bump head, stop the
engine, disconnect the spark plug wire, and remove the
grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil

17
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
dripping from the silencer.
CUTTING TIPS (Fig. 6)
When cutting make sure the cutter head is at a slight angle
as shown while still approximately parallel to the ground
surface. In tall grass cut from the top down to ensure the
moving parts do not get tangled with the long grass.
Move the head in steady strokes from right to left as you
work through the grass.
ADVANCING THE LINE (Fig. 7)
If the line becomes short, tap the head on the ground
as shown to extend more line. Take care not to ‘crash’ it
against a hard surface.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement
parts, accessories and attachments. Failure to
do so can cause possible injury, poor perfor-
mance and may void your warranty.
You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by
an authorised service agent.
Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black oily residue
dripping from the silencer.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
LINE REPLACEMENT (Fig. 10)
ŶEnsure the unit is in the off position
Ŷ 8QORFNWKH VSRROUHWDLQHU DVVKRZQ DQGUHPRYHWKH
spool.
Ŷ 5HPRYHDOO ROGFXWWHUOLQH DQG UHSODFHZLWKPP
diameter monofilament line.
Ŷ &XWDSLHFH RI OLQHDERXW P ORQJ DQGKRRN WKH
middle of this line into the center of the spool as
shown.
Ŷ &DUHIXOO\ ZLQG WKH OLQH LQ D FRXQWHU FORFNZLVH
direction, leaving about 15cm of line on each side.
Ŷ 6OLGHWKHSURWUXGLQJOLQHLQWRWKHVORWVRQWKHERWWRP
of the spool.
Ŷ 5HSODFHWKHVSRROEDFNLQWRWKHKHDGPDNLQJVXUHDOO
the lines are located correctly.
Ŷ 3UHVVWKHKHDGLQWRSRVLWLRQWRKROGLWVWHDG\
Ŷ 5HSODFHWKHVSRROUHWDLQHUDQGWXUQWRORFN
Ŷ 3XOOH[FHVVOLQHRXWWRHQVXUHWKHOLQHLVQRWWDQJOHG
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
SILENCER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and silencer may become blocked with carbon
deposits. If you notice a power loss with your petrol
powered tool, a qualified service technician will need to
remove these deposits to restore performance.
CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 8)
)RUSURSHUSHUIRUPDQFH DQG ORQJ OLIH NHHS WKHDLU¿OWHU
clean.
ŶEnsure the unit is in the off position.
ŶRemove the air filter cover.
ŶRemove the air filter and clean it with warm soapy
water.
ŶRinse, and let the air filter dry completely.
ŶWork two drops of lubricant into the air filter.
ŶReplace the air filter (fits only one way).
ŶReplace the air filter cover.
NOTE:7KHDLU¿OWHUVKRXOGEHUHSODFHGDQQXDOO\IRUWKH
best performance.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-service able filter and a
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, check valve may be faulty or filter clogged.
Replace fuel cap if required.
SPARK PLUG REPLACEMENT (Fig. 9)
This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent
spark plug with 0.63 mm electrode gap. Use an exact
replacement and replace annually.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed
screw needs adjusting on the engine. Turn the idle speed
screw counterclockwise to reduce the idle RPM and
stop the cutting attachment movement. If the cutting
attachment still moves at idle speed, contact a service
dealer for adjustment and discontinue use until the repair
is made.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Drain all fuel from tank into a container approved for
fuel. Run engine until it stops.

18
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Clean all foreign material from the trimmer. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe
storage and handling of fuel. Excess fuel should be
used up in other 2-stroke engine powered equipment.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start. 1. Power switch is off.
2. No spark.
3. No fuel.
4. Engine is flooded.
5. Starter rope now harder to
pull than when new.
1. Make sure Switch is in the ON or "I" position
2. The spark plug may be damaged, remove it and
check for dirt and cracks. Replace with a new spark
plug.
3. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb
does not fill, primary fuel delivery system is blocked.
Contact a servicing dealer. If primer bulb fills, engine
may be flooded, proceed to next item.
4. Remove spark plug, turn unit so spark plug hole is
aimed at the ground. Set start lever to “ ” position
and pull starter cord 10 to 15 times. This will clear
excess fuel from engine. Remove any fuel which
splashed on the product. Clean and reinstall spark
plug. Clean up any spilled fuel and move at least
9m away before restarting. Pull starter three times
with with start lever at “ ”. If engine does not start,
set start lever to “ ” position and repeat normal
starting procedure. If engine still fails to start, repeat
procedure with a new spark plug.
5. Contact a servicing dealer.
Engine starts but will
not idle long enough to
engage throttle
Temperature can effect engine
idle time and rpm. Flip start lever to RUN “ ” position and pull starter
until engine starts.
Engine does not stop
when switch is turned
off
Electrical connection is loose/
unplugged
Set the start lever to CHOKE “ ” to stop the engine.
Immediately stop using the product. Check electrical
connection on the bottom of the trimmer and make
sure it is properly connected. Contact servicing dealer
if the problem persists.
Engine starts but will
not accelerate.
Engine requires approximately
three minutes to warm up.
Allow engine to completely warm up. If engine does
not accelerate after three minutes, contact a servicing
dealer.
Engine starts but will
only run at high speed
at half choke.
Carburetor requires
adjustment. Contact a servicing dealer.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RY25CSEMC User manual

Ryobi
Ryobi rlt4025 User manual

Ryobi
Ryobi RHT500R User manual

Ryobi
Ryobi RHT2660DAG User manual

Ryobi
Ryobi 750r User manual

Ryobi
Ryobi RY39506 User manual

Ryobi
Ryobi RY402011 User manual

Ryobi
Ryobi RLT-710 Operation manual

Ryobi
Ryobi PLT3043A, RY70101A User manual

Ryobi
Ryobi R18XLTR20 User manual

Ryobi
Ryobi RBC3626E User manual

Ryobi
Ryobi RFT254 User manual

Ryobi
Ryobi ZR51950A-250000001 User manual

Ryobi
Ryobi P2600 User manual

Ryobi
Ryobi RHT1855R40 User manual

Ryobi
Ryobi BC30 RY30160 User manual

Ryobi
Ryobi 705r User manual

Ryobi
Ryobi OGS1820 User manual

Ryobi
Ryobi PLT-3043YW User manual

Ryobi
Ryobi 767rj User manual