Ryobi RHT2660R User manual

TAILLE-HAIES THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 12
BENZIN HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 21
CORTASETOS TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
TAGLIASIEPI A SCOPPIO MANUALE D’USO 42
CORTA-SEBES COM MOTOR A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53
MOTOR HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 63
BENSINDRIVEN HÄCKSAX INSTRUKTIONSBOK 74
BENZINDREVEN HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 84
MOTORDREVET HEKKSAKS BRUKSANVISNING 94
POLTTOMOOTTORI PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 104
BENZINMOTOROS SÖVÉNYNYÍRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 114
MOTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT - BENZÍNOVÝ PLOTOSTŘIH
NÁVOD K OBSLUZE 125
ЦЕПНАЯ ПИЛА Руководство пользователя 135
APARAT DE TUNS GARD VIU CU MOTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 145
PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 155
BENCINSKI OBREZOVALNIKI ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 166
MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU KORISNIČKI PRIRUČNIK 176
BENSIINIMOOTORIGA HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 186
BENZININIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 196
KRŪMGRIEZIS AR IEKŠDEDZES MOTORU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 216
ЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН ръководство за потребителя 226
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
IMPORTANT! It is essential that you read the instructions in
this manual before operating this machine.
Keep for future reference.
RHT2660R

ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL

EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority
for advice.
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales.
IT In alcune regioni norme speci¿che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali
per avere ulteriori informazioni a riguardo.
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies.
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades
locais.
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala
myndigheter.
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til de¿nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter
for råd.
RU ȼɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɡɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɜɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɜɥɚɫɬɢ.
PL W niektórych regionach obowiązująprzepisy ograniczające uĪywanie produktu w przypadku okreĞlonych dziaáaĔ.
Informacje na ten temat moĪna uzyskaüw lokalnych urzĊdach.
CS Místní pĜHGSLV\PRKRXRPH]RYDWSRXåLWtYêURENX2YČĜte si u svého orgánu místní správy toto naĜízení.
HU Egyes régiókban olyan elĘírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mĦveletekre való használatát.
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.
RO Unele regiuni au reglementări care restricĠioneazăutilizarea produsului la unele operaĠiuni. CereĠi sfatul autorităĠii
locale.
LV 'DåRV UHƧionos pastƗY QRWHLNXPL NDV LHUREHåR GDUEƯbas, kurƗm produkts ir izmantojams. Lai uzzinƗtu vairƗk,
konsultƝjieties ar vietƝjƗm iestƗdƝm.
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojimątam tikriems darbams apriboja galiojantys Ƴstatymai. Dơl patarimǐ
kreipkitơs ƳvietinơVYDOGåLRVLQVWLWXFLMą.
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate
kohalikust omavalitsusest.
HR Neke regije imaju pravila koja ograniþavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloþene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SK 1LHNWRUp UHJLyQ\ PDM~ QDULDGHQLD NWRUp REPHG]XM~ SRXåLWLH SURGXNWX QD XUþité operácie. Poraćte sa s miestnym
úradom.
BG ȼɧɹɤɨɢ ɪɟɝɢɨɧɢ ɢɦɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ, ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɳɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ. ɉɨɢɫɤɚɣɬɟ
ɫɴɜɟɬ ɨɬ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ.

EN Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
FR L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
DE Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
ES El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar herramientas durante periodos
prolongados, asegúrese de realizar pausas a intervalos regulares.
IT L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza l’utensile per lunghi
periodi di tempo, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
NL Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Zorg dat u regelmatig een pauze
inlast wanneer u een gereedschap langdurig zal gaan gebruiken.
PT As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao utilizar qualquer ferramenta por
pertodos prolongados, certi¿que-se de que faz pausas regulares.
DA Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder
ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
SV Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre
perioder krävs regelbundna pauser.
FI Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää
säännöllisiä taukoja.
NO Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder er det viktig
å ta regelmessige pauser.
RU ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɛɟɡ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɬɪɚɜɦɚɦ. ȼɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɞɟɥɚɣɬɟ ɩɟɪɟɪɵɜɵ ɜɪɚɛɨɬɟ.
PL 'áugotrwaáe uĪytkowanie narzĊdzia moĪe spowodowaüobraĪenia ciaáa lub nasiliüdolegliwoĞci zdrowotne. W przypadku
uĪywania narzĊdzia przed dáuĪszy czas naleĪy pamiĊtaüo regularnych przerwach.
CS PoranČntmohou bêt zpĤsobena, þi zhorãena, prodlouåenêm pouåtvintm nistroje. Kdyåpouåtvite jakêkoliv nistroj delãt
dobu, dČlejte pravidelnČpĜestivky.
HU A gép hosszabb idejĦfolyamatos hasznilata sérüléseket okozhat vagy súlyosbtthatja a tüneteket. +a egy gépet hosszabb
idĘn it hasznil, rendszeres idĘközönként tartson szünetet.
RO Poti ¿cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea prelungităa sculei. &knd folosiĠi scula pentru perioade prelungite,
asiguraĠi-văcăluaĠi pauze regulate.
LV Ilgstoãa instrumenta lietoãana var izraisƯt traumas vai pasliktinƗt veselƯbas stƗvokli. -a ilgstoãi lietojat instrumentu, regulƗri
atpnjtieties.
LT Ilgai naudojant ƳrankƳ, galima susiåaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgai naudodami kokƳnors ƳrankƳ, reguliariai darykite
pertraukas.
ET Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja
jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
HR Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim vremenskim razdobljem koriãtenja alata. Kada bilo koji alat koristite
za produljeno vremensko razdoblje, redovito uzmite stanke.
SL Zaradi daljãe uporabe orodja lahko pride do poãkodb oz. se morebitne poãkodbe poslabãajo. Kadar orodje uporabljate dalj
þasa, si veþkrat vzemite odmor.
SK 'lhodobé pouåtvanie nistroja m{åe sp{sobiĢalebo zhorãiĢporanenia. Pri dlhodobom pouåtvantnistroja obdobia si vådy
doprajte pravidelné prestivky.
BG ɉɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɜɥɨɲɚɜɚɧɟ. ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ ɩɟɪɢɨɞɢ ɨɬ ɜɪɟɦɟ, ɩɪɚɜɟɬɟ ɱɟɫɬɢ ɩɨɱɢɜɤɢ.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien
comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet
outil.
N’approchez pas vos mains de la lame, elle est très coupante.
Tenez et utilisez votre outil avec vos deux mains.
Risque de Ricochet. Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une
distance d'au moins 15m de la zone de travail.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que vous remplissez le réservoir
de carburant.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du réservoir.
Interrupteur Marche / Arrêt
I = MARCHE(ON)
O = arrêt (OFF)
Portez des gants de protection solides et antidérapants.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l’outil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler
en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Ce taille-haie peut causer de graves blessures.
Lisez attentivement le mode d'emploi concernant
la façon correcte de manipuler, préparer, entretenir,
démarrer et arrêter le taille-haie. Familiarisez-vous
avec toutes les commandes et l'utilisation correcte
du taille-haie.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents
tels que des chocs électriques, des incendies et/ou
des empoisonnements au monoxyde de carbone
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Utilisation prévue:
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu bien
ventilé.
Ce produit est destiné à la coupe et à la taille des haies,
arbustes, et végétaux similaires. Il n'est PAS destiné à la
coupe de l'herbe, des arbres ou des branchages. Il ne doit
pas être utilisé dans un autre but que la taille des haies.
■NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES INEXPERIMENTÉES UTILISER CET
OUTIL.
■APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Prenez
connaissance des applications de cet outil et de ses
limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques
liés à son utilisation.
■ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE
et en état de marche. N’utilisez pas votre outil s’il
manque un protège-lame ou un carter de protection.
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
■RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l’habitude de vérifier que les clés de serrage sont
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
■GARDEZ TOUS LES ENFANTS, VISITEURS ET
ANIMAUX À AU MOINS 15M DE DISTANCE. Evitez
l'utilisation si des personnes, en particulier des
enfants, sont à proximité.
■NE LAISSEZ PERSONNE S’APPROCHER DE
VOTRE ZONE DE TRAVAIL, en particulier les
enfants et les animaux domestiques.
■N’UTILISEZ PAS CET OUTIL DANS UN ESPACE
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de
graves blessures si elle n’est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONFINÉ où les émanations de monoxyde de
carbone pourraient s’accumuler. Le monoxyde de
carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement
dangereux car il peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
■UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas
votre outil. Ne l’utilisez pas à des fins non prévues
par le fabricant.
■PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez pas de vêtements amples, gants, cravate
ou bijoux pouvant se prendre dans les éléments en
mouvement. Ils risquent de se coincer et de vous
entraîner vers les éléments mobiles. Nous vous
recommandons d’utiliser des gants de travail et des
chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à
l’extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à
les attacher et à les couvrir.
■N’UTILISEZ PAS CET OUTIL PIEDS NUS OU SI
VOUS PORTEZ DES CHAUSSURES LÉGÈRES
TELLES QUE DES SANDALES. Portez des
chaussures épaisses qui protègent bien les pieds
et qui vous éviteront de glisser sur des surfaces
glissantes.
■SOYEZ TOUJOURS PRUDENT AFIN D’ÉVITER DE
GLISSER OU DE TOMBER.
■VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ MUNIES D’ÉCRANS LATÉRAUX. Les
lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres
antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
■NE TENDEZ PAS LE BRAS TROP LOIN ET NE
PRENEZ PAS APPUI SUR DES SUPPORTS
INSTABLES. Prenez bien appui sur vos jambes.
■UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
UNIQUEMENT. L’utilisation d’accessoires inadaptés
peut entraîner des risques de blessures.
■VÉRIFIEZ QU’AUCUNE PIÈCE N’EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser
votre outil, vérifiez qu’une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à
remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune
pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. Un dispositif de protection ou toute autre pièce
endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e)
par un technicien qualifié pour éviter les risques de
blessures corporelles.
■NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL
LORSQU’IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE.
Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
■Ce produit est extrêmement bruyant lorsqu'il fonctionne
et vous devez porter une protection auditive pour éviter
toute perte auditive à long terme.
■Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur et
le silencieux exempts de débris, de feuilles et d'excès
de lubrifiant.
■VEILLEZ À CE QUE L’ÉCHAPPEMENT NE SOIT
JAMAIS OBSTRUÉ.
■RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
CONCERNANT LE REMPLISSAGE, LA VIDANGE,
LE TRANSPORT ET LE RANGEMENT DE L’OUTIL
POUR TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.
■ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTIL RESTE SEC ET
PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un
chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez
jamais à l’aide de liquide de frein, d’essence, de
produits à base de pétrole ou de solvants.
■SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ MAÎTRE
DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites
et faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
■N’UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L’EMPRISE DE L’ALCOOL OU DE DROGUES
OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
■AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE,
DÉGAGEZ LA ZONE OÙ VOUS ALLEZ L’UTILISER.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être
projetés ou se prendre dans l’outil.
■N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET
DE L’ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé.
■AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU
D’ENTRETIEN, arrêtez le moteur et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Débranchez
le fil de la bougie et maintenez-le éloigné de la bougie
pour éviter tout démarrage accidentel.
■ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N’utilisez pas votre outil électrique dans des endroits
humides ou mouillés et ne l’exposez pas à la pluie.
Veillez à ce que la lumière soit toujours suffisante pour
travailler.
■N’UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF.
■NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE
OUTIL ET NE VOUS APPROCHEZ JAMAIS D’UNE
FLAMME NUE.
■N’UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL DE NUIT, DANS UN
BROUILLARD ÉPAIS ou dans toutes autres conditions
dans lesquelles votre champ de vision est limité et où
vous ne pouvez pas voir clairement ce que vous faites.
■Prenez connaissance des applications de votre outil et
de son fonctionnement.
■Prenez garde de ne pas vous approcher de lignes
haute tension.
■Si la lame entre en contact avec un objet ou si l’outil

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
se met à vibrer ou à émettre un son anormal, arrêtez
le moteur et attendez que l’outil s’arrête complètement.
Débranchez ensuite le fil de la bougie et respectez les
consignes suivantes :
1. vérifiez que l’outil n’est pas endommagé ;
2. vérifiez que des éléments ne se sont pas desserrés.
Si c’est le cas, resserrez-les.
3. faites réparer toute pièce endommagée ou faites-
la remplacer par une pièce aux caractéristiques
équivalentes.
■Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie :
1. avant de régler la position de travail ou de procéder
à des réglages de la lame ;
2. avant de nettoyer l’outil ou de dégager un objet
coincé ;
3. avant de procéder à toute vérification, opération
d’entretien ou réglage sur l’outil.
■N’inhalez pas les vapeurs de carburant, elles sont
toxiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
■UTILISEZ TOUJOURS VOTRE TAILLE-HAIES À
DEUX MAINS.
■N’utilisez pas cet outil à proximité de brosses, brindilles,
morceaux de tissu ou tout autre matériau inflammable.
■NE METTEZ JAMAIS LE TAILLE-HAIES EN
MARCHE si du givre s’est formé à un endroit sur l’outil.
■N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS ACIDES
OU ALCALINS, DE SOLVANTS, DE LIQUIDES
INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS PRÊTES À
L’EMPLOI dans ce taille-haies. Ces produits risquent
de blesser l’utilisateur et de causer des dommages
irréversibles au taille-haies.
■NE TENTEZ JAMAIS DE PROCÉDER À DES
RÉGLAGES LORSQUE LE MOTEUR EST EN
MARCHE (sauf indication spécifique contraire du
fabricant).
■LES ÉLÉMENTS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE À LEUR PLACE DEVANT LES
PIÈCES ROTATIVES LORSQUE LE MOTEUR EST
EN MARCHE.
■Veillez à maintenir les arrivées d’air (au niveau du
starter) et l’échappement du moteur à 1 m au moins des
bâtiments et de tout objet susceptible de brûler.
■MAINTENEZ LE MOTEUR ÉLOIGNÉ DE TOUT
MATÉRIAU INFLAMMABLE OU DANGEREUX.
■VEILLEZ À RESTER À L’ÉCART DES PIÈCES
BRÛLANTES. L’échappement et autres pièces du
moteur deviennent brûlantes en cours d’utilisation.
Soyez extrêmement vigilant.
■NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE NI LE CÂBLE DE
DÉMARRAGE lors du démarrage et de l’utilisation du
taille-haies.
■VÉRIFIEZ QUE LES TUYAUX ET JOINTS SONT BIEN
FIXÉS ET NE PRÉSENTENT PAS DE FUITE avant
toute utilisation. Ne pas utiliser tant que les réparations
n'ont pas été correctement effectuées.
■VÉRIFIEZ QUE LES VIS ET BOULONS SONT BIEN
SERRÉS avant chaque utilisation. Une vis ou un boulon
desserré peut entraîner des dommages au niveau du
moteur.
■UTILISEZ UNE PROTECTION OCULAIRE ET
AUDITIVE. Soyez conscient que le port d'une
protection auditive réduit votre capacité à entendre les
avertissements (cris ou alarmes). Prenez d'autant plus
garde à ce qui se passe autour de la zone de travail.
■REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT À L’EXTÉRIEUR. Ne remplissez jamais
le réservoir à l’intérieur ou dans un espace mal aéré. A
tenir éloigné de toute source d'embrasement, étincelles
et flammes.
■NE RANGEZ JAMAIS LE TAILLE-HAIES DANS
UN BÂTIMENT à proximité d’éléments tels que des
sources d’eau chaude, des convecteurs ou des sèche-
linge qui risqueraient de déclencher un incendie S’IL
RESTE DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR.
■VIDANGEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
■POUR LIMITER LES RISQUES D’INCENDIES ET DE
BRÛLURES, manipulez le carburant avec précaution.
Celui-ci est extrêmement inflammable.
■NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS MANIPULEZ DU
CARBURANT.
■REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Ne
retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et
n’ajoutez jamais du carburant lorsque le moteur est en
marche ou s’il est encore chaud.
■DÉVISSEZ LENTEMENT LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que du
carburant ne se répande autour du bouchon.
■SERREZ FERMEMENT TOUS LES BOUCHONS DES
RÉSERVOIRS.
■ESSUYEZ L’OUTIL SI VOUS AVEZ RÉPANDU DU
CARBURANT. Éloignez-vous de 9 m au moins de
l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
■SI DU CARBURANT A ÉTÉ RÉPANDU, ne tentez pas
de faire démarrer le moteur mais éloignez l’outil de la
zone contaminée et évitez de tenter de faire démarrer
le moteur tant que les vapeurs du carburant ne se sont
pas complètement dissipées.
■N’ESSAYEZ JAMAIS DE BRÛLER LE CARBURANT
RÉPANDU.
■LAISSEZ REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE
RANGER VOTRE OUTIL.
■RANGEZ LE CARBURANT DANS UN ENDROIT
FRAIS ET BIEN AÉRÉ, à l’abri de toute étincelle ou
flamme.
■CONSERVEZ LE CARBURANT DANS UN
JERRICAN spécialement conçu pour contenir de
l’essence.
■VIDEZ LE RÉSERVOIR D'ESSENCE, EMPÊCHEZ
L'APPAREIL DE BOUGER ET RECOUVREZ LES
LAMES AVEC LE FOURREAU avant de transporter
l'appareil dans un véhicule.
■POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DE RECHANGE D’ORIGINE. L’utilisation de toute autre
pièce peut présenter des dangers ou endommager le
produit.
■CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d’autres
utilisateurs. Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez
également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
■N’utilisez jamais votre outil si le protège-lame n’est pas
en place et en bon état.
■Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de fils, câbles, clous, pierres, morceaux de verre ou
autres débris.
■Ne tentez pas de couper des objets durs, cela peut
entraîner des risques de blessures ou endommager le
taille-haies.
■Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre
taille-haies en marche.
■En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable des
personnes susceptibles de se trouver dans votre zone
de travail.
■Lorsque vous utilisez cet outil, tenez-le toujours à
deux mains et prenez bien appui sur vos jambes, en
particulier si vous devez monter sur un escabeau ou
une échelle.
■Maintenez vos doigts et toute autre partie de votre corps
éloignés de la lame.
■Familiarisez-vous avec la zone de travail et soyez
conscient des dangers que le bruit du taille-haies peut
couvrir.
■N’attrapez jamais le taille-haies par la lame.
■De grandes variations de températures peuvent
entraîner de la condensation à l’intérieur de l’outil. Avant
de l’utiliser, laissez l’outil s’adapter à la température
ambiante.
■Ne forcez pas l’outil ; laissez-le travailler au rythme pour
lequel il a été conçu.
■N’utilisez jamais votre outil s’il manque certaines pièces
ou si des pièces ou accessoires autres que ceux
d’origine ont été installés.
■Lors du transport, débranchez le fil de la bougie.
Transportez le taille-haies par les poignées et
maintenez vos mains éloignées de la lame.
■N’essayez pas de réparer le taille-haies vous-même;
faites effectuer les réparations par un technicien qualifié.
■Sachez arrêter votre outil rapidement en cas d’urgence.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Cylindrée......................................................................... 26 cc
Puissance maximale du moteur
(conformément à la norme ISO 8893).......... 0.8 Hp (0.6 kW)
Consommation en carburant (conformément à
ISO 8893) au rendement max. du moteur..................0.45 l/h
Consommation spécifique en carburant
(conformément à ISO 8893) au
rendement max. du moteur...................................0.68 l/kW.h
Capacité du réservoir de carburant ...............................0.28 l
Type de lame .....................................................double action
Longueur de la lame......................................................60 cm
Capacité de coupe max. ..............................................28 mm
Poids net........................................................................5.1 kg
Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti
.......................................................................2800-3800 min-1
Niveau de vibrations
(selon l'Annexe C de EN ISO 10517:2009)
- Poignée avant* ............... =9.4 m/s2=10.5 m/s2
ahv, eq = 10.3 m/s2
- Poignée arrière*............... =8.4 m/s2=10.1 m/s2
ahv, eq =9.8 m/s2
Incertitude K................................................................1.5 m/s2
Niveau de Pression Sonore au Niveau de l'Opérateur (LpA)
(selon l'Annexe D de EN ISO 10517:2009)
Au ralenti................................................................78.5 dB(A)
En fonctionnement.................................................97.7 dB(A)
Incertitude K...................................................................2.5 dB
Niveau de puissance acoustique
(selon l'Annexe D de EN ISO 10517:2009)
..................................................................... L’WAId=86.6 dB(A)
L’WARa=101.9 dB(A) LpA,eq=81 dB(A)
LWA,eq=101 dB(A)
Incertitude K.................................................................. 2.5 dB
DESCRIPTION
1. Fourreau de protection
2. Écran de protection
3. Poignée avant
4. Bouton de poignée pivotante
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Poire d’amorçage
7. Poignée pivotante
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
9. Interrupteur Marche / Arrêt
10. Gâchette d'accélérateur
11. Poignée du lanceur
12. Lame
13. Levier de starter
14. Languette
15. Embout de sécurité
16. Déflecteur de débris HedgeSweep™
MONTAGE
DÉBALLAGE
Votre taille-haies est livré complètement monté.
■Assurez vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
■Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le Service Clientèle pour obtenir de
l'aide.

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Taille-haies
Fourreau
Huile pour moteur 2-Temps
Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est
pas recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre outil. N’oubliez jamais qu’il suffit
d’une seconde d’inattention pour vous blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou
thermique. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L’utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 2)
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre
homologué pour contenir de l'essence.
■Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
91 ([R + M] / 2) ou plus.
■N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos,
vélomoteurs, etc.
■Utilisez uniquement une huile de synthèse deux temps.
N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2
temps pour hors-bord.
■Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à un
ratio de 50:1 (2%).
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
■Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous
vous recommandons également d'utiliser une huile
de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de
carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■Refaites toujours le plein à l'extérieur en un lieu bien
ventilé à l'écart des étincelles, flammes et autres
sources d'embrassement. Choisissez une surface dure
et plane pour effectuer cette tâche.
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
■Nettoyez et contrôlez l’état du joint.
■Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir, en évitant d’en répandre.
■Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de
carburant répandu.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation,
et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne
fumez pas !
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TAILLE-HAIES (Fig. 3)
La méthode de démarrage varie selon que le moteur est froid
ou chaud.
REMARQUE: Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous
que:
■Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
■Posez le produit sur une surface plate et nue.
Démarrage d'un moteur froid :
1. Posez le taille-haies sur une surface plane et assurez-
vous qu'aucun objet ni obstacle alentour n'est susceptible
d'entrer en contact avec les lames.
2. Poussez le contacteur marche/arrêt en position “I” avant
de démarrer le taille-haies. Tenez fermement la poignée
avant avec votre main gauche et posez votre pied droit
sur la base de la poignée arrière.
3. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position "FULL".
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
semble vouloir démarrer.
6. Mettez le levier de starter en position "Intermédiaire".
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
8. Laissez le moteur tourner pendant 6-10 secondes, puis
mettez le levier de starter en position "Fonctionnement".
9. Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la
gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
REMARQUE: Avant de presser et de relâcher la manette
des gaz, assurez-vous que le levier de starter est en position
"Fonctionnement".
Démarrage d'un moteur chaud:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position "RUN".
3. Tenez fermement la poignée avant avec votre main
gauche et posez votre pied droit sur la base de la
poignée arrière.
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
5. Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la
gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Pour arrêter le moteur :
Mettez le contacteur en position “O” (arrêt).
AVERTISSEMENT
Si vous faites démarrer le moteur alors que la
gâchette est verrouillée, la lame bougera quand
même. Restez éloigné de la lame et assurez-vous
qu’il n’y a aucun objet à proximité de la lame. Vous
éviterez ainsi les risques de blessures graves.
POIGNÉE ROTATIVE (Fig. 4)
La poignée peut être tournée à 45° ou 90° vers la droite ou
vers la gauche.
Pour tourner la poignée :
■Arrêtez le taille-haies.
■Relâchez la gâchette.
■Tirez la poignée rotative vers l’extérieur.
■Tournez la poignée vers la droite ou vers la gauche.
■Relâchez la poignée.
■Continuez de tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle se
bloque dans la position 45° ou 90°.
Remarque : le taille-haies ne fonctionnera que si la poignée
est bloquée dans l’une de ces positions. La poignée est
bloquée lorsqu’elle n’est pas tirée vers l’extérieur et qu’elle
ne peut plus bouger ni d’un côté ni de l’autre.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 5)
AVERTISSEMENT
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence:
Maintenez enfoncé le contacteur on/off (marche/
arrêt) en position “ O ” jusqu'à ce que le moteur
s'arrête.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours votre taille-haies en le tenant par
les deux poignées. N’utilisez jamais votre taille-
haies d’une seule main avec l’autre main tenant la
haie à tailler. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Dégagez la zone de coupe avant d’utiliser votre
outil. Retirez tous les objets tels que cordons
d’alimentation, fils électriques ou fils pouvant se
prendre dans les dents de la lame et provoquer
des blessures corporelles graves.
■Ne faites pas forcer le taille-haies dans les massifs
épais. Les lames pourraient forcer et ralentir.
Si les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de
progression
■Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes
d'un diamètre supérieur à 28mm, ou qui sont
visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame.
Coupez les grosses branches à l'aide d'une scie à main
ou d'un élagueur.
■Si les lames se bloquent, arrêtez le moteur, laissez les
lames s'arrêter, débranchez l'antiparasite et retirez les
éléments responsables du blocage.
■Vous pouvez au besoin vous aider d'une ficelle pour
couper une haie de façon bien droite. Décidez de la
hauteur à laquelle vous désirez tailler la haie. Tendez
ensuite une ficelle à la hauteur désirée tout le long de la
haie. Effectuez la coupe juste au dessus de cette ficelle.
Taillez le côté de la haie de façon qu'elle soit légèrement
plus étroite en haut. Une plus grande surface de haie
sera ainsi exposée, et le résultat sera plus uniforme.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le
taille-haies. Taillez les nouvelles pousses d'un large
mouvement de balayage, afin que les tiges soient
directement introduites dans la lame de coupe. Les
pousses les plus anciennes ont des tiges plus épaisses
et seront taillées plus efficacement en effectuant un
mouvement de scie.
■Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer
la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des
picotements, des engourdissements et une perte de
coloration des doigts généralement visible lors d'une
exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes
soient favorisés par des facteurs héréditaires, une
exposition au froid et à l'humidité, certains régimes
alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.
On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,
quelle quantité de vibrations ou quelle durée
d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.
Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour
limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos
mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet
que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant
l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices pour
stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et consultez
un médecin.
UTILISATION DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
Lisez les consignes de sécurité avant d’utiliser
votre taille-haies. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous utilisez des lames. Reportez-vous aux
“Consignes de sécurité spécifiques”.
■Tenez toujours le taille-haies des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Tenez les poignées de façon ferme.
L'appareil sert à tailler dans les deux directions d'un
mouvement de balayage lent d'un côté à l'autre.
■Le taille-haies doit être positionné de façon que votre
corps n'entre pas en contact avec le silencieux ou avec
le moteur. Tenez vous de façon à être stable sur vos
deux pieds.
■Vérifiez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
étranger. N'effectuez aucune coupe ni aucune taille
lorsque vous ne pouvez pas voir toute la longueur des
lames.
■N'utilisez jamais le taille-haies à proximité de lignes
électriques, de clôtures, de poteaux, de bâtiments ou
autres objets fixes.
■N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas été
endommagées.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation
de toute autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Si le travail génère
de la poussière, portez également un écran facial
ou un masque.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer
une opération d’entretien sur votre taille-haies,
arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l’arrêt, débranchez le fil de la
bougie et éloignez ce dernier de la bougie. Laissez
la machine refroidir avant toute vérification, tout
réglage, etc. Le non respect de ces consignes
peut entraîner de graves blessures ou d’importants
dégâts matériels.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU DÉFLECTEUR
Voir figure 6.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Les dents de la lame sont très coupantes. Lorsque
vous devez manipuler la lame, portez des gants
de travail épais et anti-dérapants. Lorsque vous
manipulez la lame, ne placez jamais vos mains ou
doigts entre les dents et évitez toute position dans
laquelle vous risqueriez de vous pincer ou de vous
couper. Ne touchez JAMAIS la lame et n’effectuez
aucune opération d’entretien si le fil de la bougie
est branché.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN DE LA LAME
Vérifiez régulièrement l'usure et les dommages éventuels
subis par les lames.
■Retournez-le à un service après-vente agréé pour le
faire réparer ou remplacer.
LUBRIFICATION DE LA LAME (Fig. 7)
Pour une utilisation plus facile et une plus grande durée de
vie des lames, lubrifiez-les avant et après chaque utilisation.
Remarque : Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-
haies est en marche.
■Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
■Posez le taille-haies sur une surface plane. Appliquez
de l'huile fine le long du bord de la lame supérieure.
Si vous comptez utiliser le taille-haies de façon prolongée, il
est conseillé de lubrifier les lames en cours de travail.
Remarque : Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-
haies est en marche.
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
Voir figure 8.
■Arrêtez le moteur et retirez la bougie.
■Glissez le fourreau sur les lames. Retirez le déflecteur
de débris HedgeSweep™
■Enlevez la terre et les débris du corps du taille-haies à
l'aide d'un chiffon imprégné d'un détergent doux.
REMARQUE: N'utilisez aucun détergent puissant pour
nettoyer les carters en plastique ou la poignée. Ils peuvent
être endommagés par certaines huiles essentielles comme
le pin et le citron, et par des solvants comme le pétrole.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 9)
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le filtre à air propre.
■Retirez le couvercle de la boîte à air du moteur.
■Retirez le filtre à air.
■Nettoyez en place le filtre en mousse. Si elles sont
endommagées, faites-les remplacer immédiatement.
■Remettez en place le filtre en mousse.
■Remettez le filtre à air.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique entraîne
des risques d’incendies et doit être remplacé
immédiatement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des risques de blessures graves.
Le bouchon d'essence comporte un filtre non remplaçable et
un clapet anti-retour. Un filtre à essence bouché entraînera
de mauvaises performances du moteur. Si les performances
s'améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé,
le clapet anti-retour est peut-être défectueux, ou le filtre
bouché. Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
BOUGIE (FIG. 10)
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y à
écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le
modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT ET DE
L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et l’échappement peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de
puissance de votre outil, il peut être nécessaire de retirer la
calamine accumulée. Nous vous recommandons fortement
de confier cette opération à des techniciens qualifiés.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le pare-
étincelles toutes les 50 heures pour maintenir les bonnes
performances du produit. L’emplacement du pareétincelles
peut varier en fonction du modèle acheté. Veuillez contacter
votre service après-vente le plus proche pour connaître
l’emplacement du pare-étincelles de votre modèle.
RANGEMENT (Fig. 11)
Pour un stockage de 1 mois ou plus:
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l’essence.
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
■Vidangez toujours l'essence à l'extérieur, à bonne
distance des étincelles, flammes, et autres sources
d'embrasement. Laissez le moteur refroidir avant de
vidanger.
■Nettoyez soigneusement le taille-haies. Rangez-le
dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.
Ne rangez pas votre taille-haies à proximité d’agents
corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel.
■Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la
manipulation en toute sécurité de l’essence.
■Placez toujours le fourreau de protection sur la lame
avant de transporter ou de ranger votre taille-haies.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le
couvercle de la bougie en place et posez la bougie
sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et
regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la
bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce
test avec une nouvelle bougie.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit
remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se
remplit pas, le système d'alimentation en carburant
est obstrué. Contactez un centre de réparations.
Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est
peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
3. Le moteur est noyé. 3. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier
du starter sur “Run”. Si le moteur ne démarre pas,
placez le levier du starter sur “Full” et reprenez la
procédure normale de démarrage. Si le moteur
ne démarre toujours pas, répétez ces différentes
étapes avec une bougie neuve.
4. Le lanceur est plus difficile à tirer 4. Contactez un centre de réparations.
que lorsque l'outil était neuf.
Le moteur démarre mais Il faut environ 3 minutes pour Attendez que le moteur ait complètement chauffé. Si le
n’accélère pas. que le moteur chauffe. moteur n’accélère pas après 3 minutes, contactez un
centre de réparations.
Le moteur démarre mais ne Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
tourne à plein régime
qu’en position demi-ouverte.
Le moteur n'atteint pas son 1. Le mélange de carburant 1. Utilisez un carburant récemment mélangé
plein régime et dégage est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
de la fumée en excès. 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
“Remplacement et nettoyage du filtre à air”.
3. La grille pare-étincelles est sale. 3. Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre, tourne et La vis de ralenti du carburateur Contactez un centre de réparations.
accélère mais ne tient pas nécessite un réglage.
le ralenti.
Remarque : si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section “Résolution des problèmes” recommande de
tourner une vis du carburateur vers la droite, et qu’aucun réglage n’a été effectué depuis l’achat de l’outil, confiez-le à un centre
de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens
qualifiés.

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES ÉLÉMENTS RELATIFS AUX ÉMISSIONS GAZEUSES ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces relatives
aux Émissions
Gazeuses
Vérifiez Avant Chaque
Utilisation
Nettoyez toutes les
5 heures
Remplacez toutes les
25 heures
Nettoyez toutes les
25 heures
Remplacez toutes les
50 heures
ENSEMBLE POT
CATALYTIQUE X
ENSEMBLE FILTRE
À AIR Comprend:
Elément de filtre
à air X
PARE ÉTINCELLES X
ENSEMBLE
RÉSERVOIR
D'ESSENCE
Comprend:
Durites d'essence X
Bouchon d'essence X
Ensemble
d'allumage
Comprend:
Bougie d'allumage X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AUX ÉMISSIONS GAZEUSES SONT GARANTIES PENDANT DEUX ANS OU PENDANT LA
PÉRIODE PRÉCÉDANT LE REMPLACEMENT PROGRAMMÉ DES PIÈCES, LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE S'APPLIQUANT.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
12
English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using
this product.
Wear eye protection and hearing protection when operating this equipment.
To prevent serious injury, do not touch cutting blades.
Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from
the operating area.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2)
or higher.
Use synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
On/Off Switch
I = ON to Run
O = OFF to Stop
Wear non-slip, heavy duty gloves.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
13
English (Original instructions)
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be
performed only by a qualified service technician. For service we
suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED
SERVICECENTERforrepair.Whenservicing,useonlyidentical
replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and understand
completely the operator’s manual. Save this operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may use this
product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
This hedge trimmer can cause serious injuries. Read
the instructions carefully for the correct handling,
preparation, maintenance, starting and stopping of the
hedge trimmer. Become familiar with all controls and
the proper use of the hedge trimmer.
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning
which will cause death or serious personal injury.
Intended use:
This product should only be operated outdoors in a well ventilated
area.
This product is intended to cut and trim hedges, shrubs and similar
vegetation. It is NOT intended to cut grass, trees or branches. It
should not be used for any other purpose than hedge trimming.
■DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED
INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
■KNOW YOUR MACHINE. Read the operator’s manual
carefully. Learn the machine’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
machine.
■KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. Never
operate the machine with any guard or cover removed.
Make sure all guards are operating properly before each
use.
■REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from machine before turning it on.
■KEEP ALL BYSTANDERS, CHILDREN, AND PETS
AT LEAST 15 M AWAY. Avoid operating while people,
especially children, are nearby.
■KEEP THE AREA OF OPERATION CLEAR OF ALL
PERSONS, particularly small children, and pets.
■DO NOT OPERATE THE ENGINE IN A CONFINED
SPACE where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide is a colourless, odorless and
an extremely dangerous gas and can cause unconscious-
ness or death.
■USE RIGHT MACHINE. Don’t force machine or attach-
ment to do a job it was not designed for. Don’t use it for a
purpose not intended.
■DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
■DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE BARE-
FOOT OR WHEN WEARING SANDALS OR SIMILAR
LIGHTWEIGHT FOOTWEAR. Wear protective footwear
that will protect your feet and improve your footing on
slippery surfaces.
■EXERCISE CAUTION TO AVOID SLIPPING OR
FALLING.
■ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-resistant
lenses; they are NOT safety glasses.
■DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE
SUPPORT. Keep proper footing and balance at all times.
■USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. The use
of improper accessories may cause risk of injury.
■CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
14
English (Original instructions)
machine, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
■NEVER LEAVE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave machine until it
comes to a complete stop.
■This product is extremely noisy in operation. You must wear
ear protection to reduce the risk of long term hearing injury.
■To reduce fire hazard keep engine and silencer free of
debris, leaves, or excessive lubricant.
■KEEP THE EXHAUST PIPE FREE OF FOREIGN
OBJECTS.
■FOLLOW MANUFACTURER’S RECOMMENDATIONS
FOR SAFE LOADING, UNLOADING, TRANSPORT,
AND STORAGE OF MACHINE.
■KEEP MACHINE DRY, CLEAN, AND FREE FROM
LUBRICANT AND GREASE. Always use a clean cloth
when cleaning. Never use brake fluids, petrol, petroleum-
based products, or any solvents to clean machine.
■STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate tool
when you are tired. Do not rush.
■DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
■CHECK THE WORK AREA BEFORE EACH USE.
Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in the
machine.
■DO NOT USE MACHINE IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
■BEFORE CLEANING, REPAIRING, OR INSPECTING,
shut off the engine and make certain all moving parts have
stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire
away from the plug to prevent accidental starting.
■AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use in
damp or wet locations or expose to rain. Keep work area
well lit.
■NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
■DO NOT OPERATE WHILE SMOKING OR NEAR AN
OPEN FLAME.
■DO NOT OPERATE at night, at times of heavy fog, or at
any other times when your field of vision might be limited
and it would be difficult to gain a clear view of area.
■Be familiar with all controls and the proper use of the
machine.
■Beware of overhead power lines.
■The cutting mechanism strikes any foreign object or
the machine should start making any unusual noise or
vibration, shut off the power source and allow the machine
to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug
and take the following steps:
1. inspect for damage;
2. check for and tighten any loose parts;
3. have any damaged parts replaced or repaired with parts
having equivalent specifications.
■Stop the engine and disconnect the spark plug wire from
the spark plug before
1. adjusting the working position of the cutting device;
2. cleaning or clearing a blockage;
3. checking, maintenance or working on the machine.
■Do not inhale fuel fumes as they are toxic.
SPECIFIC SAFETY RULES
■OPERATE THE UNIT BY BOTH HANDS.
■DO NOT OPERATE AROUND dry brush, twigs, cloth rags,
or other flammable materials.
■NEVER START THE MACHINE if ice has formed in any
part of the equipment.
■DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, SOLVENTS,
FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE
SOLUTIONS in this product. These products can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
■NEVER ATTEMPT TO MAKE ANY ADJUSTMENTS
WHILE THE ENGINE (MOTOR) IS RUNNING (except
where specifically recommended by the manufacturer).
■PROTECTIVE COVERS MUST ALWAYS COVER
ROTATING PARTS WHEN THE ENGINE IS RUNNING.
■KEEP COOLING AIR INTAKE (recoil starter area) and
muffler side of the engine at least 1m away from buildings,
obstructions, and other burnable objects.
■KEEP THE ENGINE AWAY FROM FLAMMABLES AND
OTHER HAZARDOUS MATERIALS.
■KEEP AWAY FROM HOT PARTS. The muffler and other
engine parts become very hot, use caution.
■DO NOT TOUCH THE SPARK PLUG AND IGNITION
CABLE when starting and operating the engine.
■CHECK FUEL HOSES AND JOINTS for looseness and
fuel leakage before each use. Do not use until properly
repaired.
■CHECK BOLTS AND NUTS for looseness before each
use. A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
■USE EYE AND HEARING PROTECTION. Beware that
hearing protection will reduce your ability to hear warnings
(alarms or shouts). Pay more attention to what is going on
around the work area.
■ALWAYS REFUEL OUTDOORS. Never refuel indoors or
in a poorly ventilated area. Keep away from all sources of
ignition, sparks and flames.
■NEVER STORE THE MACHINE WITH FUEL IN THE
FUEL TANK INSIDE A BUILDING where ignition sources
are present, such as hot water and space heaters, clothes
dryers, and the like.
■IF THE FUEL TANK HAS TO BE DRAINED, DO THIS
OUTDOORS.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
15
English (Original instructions)
■TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN INJURY,
handle fuel with care. It is highly flammable.
■DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL.
■ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE. Never
remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine
is running or when the engine is hot.
■LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER CAPS
SECURELY.
■WIPE SPILLED FUEL FROM THE UNIT. Move 9m away
from refueling site before starting engine.
■IF FUEL IS SPILLED, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors have
dissipated.
■NEVER ATTEMPT TO BURN OFF SPILLED FUEL
UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
■BEFORE STORING, ALLOW THE ENGINE TO COOL.
■STORE FUEL IN A COOL, WELL-VENTILATED AREA,
safely away from spark and/or flame-producing equipment.
■STORE FUEL IN CONTAINERS specifically designed for
this purpose.
■EMPTY FUEL TANK AND RESTRAIN THE UNIT FROM
MOVING USE THE SHEATH TO COVER THE BLADES
before transporting in a vehicle.
■WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
■SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
■Never operate the product without the safety guard in place
and in good condition.
■Keep the working area free from wires, nails, metallic cable,
glass, stones and debris.
■Do not cut against hard objects, this could cause injury or
damage the trimmer.
■Do not cross roads or gravel paths with the trimmer still
running.
■As equipment user, you are responsible for third parties in
the working area.
■While operating the tool, always hold it firmly with both
hands by the two handles and ensure a firm footing,
especially if steps or ladders are used.
■Keep your fingers and other body parts away from the
cutting blade.
■Familiarise yourself with your surroundings and be on
the alert for possible hazards which you may not notice
because of the noise from the machine.
■Never grasp the tool by the blade.
■Large variation in temperature can lead to condensation
inside the tool. Before use, give the machine time to adjust
to the temperature of work area.
■Let the tool work at its own pace. Do not overload.
■Never attempt to use an incomplete machine or one fitted
with an unauthorised modification.
■When transporting, disconnect the spark plug wire.
■Do not attempt to repair the machine unless you are
qualified to do so.
■Know how to stop the machine quickly in an emergency.
SPECIFICATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement............................................................26 cc
Max Engine Performance (in Accordance with ISO 8893).........
...............................................................................0.8 Hp (0.6 kW)
Fuel Consumption (inAccordance with ISO 8893) at Max Engine
Performance .....................................................................0.45 L/h
Specific Fuel Consumption (in Accordance with ISO 8893) at
Max Engine Performance......................................... 0.68 L/kW.h
Fuel Tank Capacity.............................................................. 0.28 L
Blade Type ..................................................... Dual Reciprocating
Cutting Length .....................................................................60 cm
Max Cutting Capacity.........................................................28 mm
Dry Weight ........................................................................... 5.1 kg
Engine speed (rotational frequency) at idle ... 2800-3800 min-1
Vibration Level
(in accordance with Annex C of EN ISO 10517:2009)
-Front Handle......................... =9.4 m/s2=10.5 m/s2
ahv, eq = 10.3 m/s2
-Rear Handle.......................... =8.4 m/s2=10.1 m/s2
ahv, eq =9.8 m/s2
Uncertainty K.....................................................................1.5 m/s2
Sound Pressure Level at Operator Position (LpA)
(in accordance with Annex D of EN ISO 10517:2009)
Idling ............................................................................. 78.5 dB(A)
Racing .......................................................................... 97.7 dB(A)
Uncertainty K........................................................................2.5 dB
Sound power level(in accordance with Annex D of EN ISO
10517:2009)...................................................... L’WAId=86.6 dB(A)
L’WARa=101.9 dB(A) LpA,eq=81 dB(A)
LWA,eq=101 dB(A)
Uncertainty K........................................................................2.5 dB
DESCRIPTION
1. Scabbard
2. Guard
3. Front handle
4. Rotating handle knob
5. Fuel cap
6. Primer bulb
7. Rotating handle
8. Trigger lock
9. On/Off switch
10. Throttle trigger
11. Starter grip
12. Blade
13. Choke lever

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
16
English (Original instructions)
14. Latch
15. Safety tip
16. HedgeSweep™ debris sweeper
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
■Make sure that all items listed in the packing list are included.
■Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
■Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
■If any parts are damaged or missing, please call Customer
Service for assistance.
PACKING LIST
Hedge Trimmer
Sheath
2-Cycle Engine Lubricant
Operator’s Manual
WARNING
If any parts are missing do not operate this tool until
the missing parts are replaced. Failure to do so could
result in possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the engine
spark plug wire from the spark plug when assembling
parts.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating power tools. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes,
resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
MIXING THE FUEL (Fig. 2)
■This product is powered by a 2-stroke engine and requires
pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-mix unleaded
petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container
approved for petrol.
■This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating
of 91 ([R + M] / 2) or higher.
■Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from
fuel service stations, this includes the pre-mixed petrol /
lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
■Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
■Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This is a
50:1 ratio.
■Mix the fuel thoroughly and also each time before fueling.
■Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than
usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke lubricant
containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
■Always refuel outdoors in a well ventilated area away from
sparks, flames and other ignition sources. Choose a hard
level surface for this task.
■Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
■Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
■Clean and inspect the gasket.
■Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add fuel
to a machine with a running or hot engine. Move at
least 9 m from refueling site before starting engine.
Do not smoke!
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 3 )
The starting method differs depending on whether the engine
is cold or warm.
NOTE: Before starting the unit, make sure:
■the On/Off switch is in “I” position;
■the trimmer is lying on a flat and bare surface.
Other manuals for RHT2660R
3
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi P26010 User manual

Ryobi
Ryobi 2079r User manual

Ryobi
Ryobi RBC36B26E User manual

Ryobi
Ryobi RY41002 Series User manual

Ryobi
Ryobi RLT4027 User manual

Ryobi
Ryobi ACMD01 User manual

Ryobi
Ryobi RY40002 User manual

Ryobi
Ryobi C430 RY34421 User manual

Ryobi
Ryobi RCT2800AD User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It RY15523A User manual

Ryobi
Ryobi OPT1845 User manual

Ryobi
Ryobi 705r User manual

Ryobi
Ryobi P2602 User manual

Ryobi
Ryobi RY52002 User manual

Ryobi
Ryobi RBC-52SB User manual

Ryobi
Ryobi RLT30CDNB User manual

Ryobi
Ryobi PLT3043S Instructions for use

Ryobi
Ryobi RBC-52SB User manual

Ryobi
Ryobi 765r User manual

Ryobi
Ryobi RBC254FSB User manual