Ryobi RBC42FSBO User manual

DÉBROUSSAILLEUSE/COUPE-HERBE MANUEL D’UTILISATION 1
BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER USER’S MANUAL 15
FREISCHNEIDER/GRASTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 27
DESBROZADORA/CORTACÉSPED MANUAL DE UTILIZACIÓN 41
DECESPUGLIATORE/TOSAERBA MANUALE D’USO 55
ROÇADORA/RECORTADORA DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 69
BOSMAAIER/GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 83
RÖJSÅG/GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 97
HÆKKEKLIPPER/GRÆSTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 109
RYDDESAG/GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 122
RUOHORAIVURI/NURMIKKOTRIMMERI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 134
BOZÓTVÁGÓ/FŰKASZA HASZNÁLATIÚTMUTATÓ 147
KŘOVINOŘEZ/VYŽÍNAČTRÁVY NÁVODKOBSLUZE 160
КУСТОРЕЗ/ТРИММЕР РУКОВОДСТВООПЕРАТОРА 173
TĂIETORDEARBORET/TRIMMERPENTRUGAZON MANUALDEUTILIZARE 189
PRZYCINARKA DO KRZEWÓW/PRZYCINARKA DO TRAWY INSTRUKCJAOBSŁUGI 203
OBREZOVALNIKGRMIČEVJA/REZALNIKTRAVE UPORABNIŠKIPRIROČNIK 217
REZAČZAGRMLJE/TRIMERZATRAVU KORISNIČKIPRIRUČNIK 230
VÕSALÕIKUR/MURUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 243
KRŪMAPJOVĖ/NEŠIOJAMOJIŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 256
KRŪMGRIEZIS/ZĀLESTRIMMERIS LIETOTĀJAROKASGRĀMATA 269
KROVINOREZ/STRUNOVÁKOSAČKA NÁVODNAPOUŽITIE 282
ХРАСТОРЕЗ/ТРИМЕРЗАТРЕВА РЪКОВОДСТВОЗАОПЕРАТОРА 295
КУЩОРІЗ/ТРІММЕР КЕРІВНИЦТВОПОЕКСПЛУАТАЦІЇ 310
ÇALI KESICI/ÇIM BIÇME MAKINESI KULLANICI KILAVUZU 324
RBC42FSBO/RBC52FSBO/RBC52FSBOS
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TR

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatlarıokumanız
önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.

x10 8
2
3
x10
1
82
3
42
4
49
6
Fig 1
Fig 2
12
11
5
9
2
10
42
Fig 3
Fig 4

1
3
2
47
18
17
14
20
19 16
15
32
46
5
13
25
Fig 5

2
28
27
26
6
5
6
5
48
49
50
1
32 13
3
4
24
23
22
47
18
19
6
17
14
21
Fig 6

2
1
3
32
5
6
4
Fig 7

4
5
1 2 3
6
44
28
27
26
7
43
44
17
14
19
18
47
21
32
12
11
5
13
24
23
12
11
Fig 8

7
200mm200mm
3.0m 3.0m
1 2 3
5
4
6
32
Fig 10
3
43
44
17
14
19
18
47
21
4
67
12
32
44
12
11
5
12
11
5
Fig 9

31 31
30
30
31
29
Fig 14
Fig 12
Fig 13
Fig 11
1 2 3
≤6
Fig 16
1 2
6
5
≤6
4
37
3
≤4
36
Fig 15

45
1
2
41
40
39
52
51 53
12 3 4
8 9 10
37
5
55
76
46
54
≤4s
38
Fig 17
35
34
33
Fig 20
Fig 18
Fig 19
Fig 21

55
65
46
54
4
52
51 53
12 3
37
48
49
50
48
Fig 22
Fig 23 Fig 24

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre coupe-bordures/débroussailleuse a été conçu(e)
en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la
fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit doit êtreeutilisé seulement par des
adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe-bordures (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est
équipé de la lame Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié),
il peut également couper des buissons. Lorsqu'il est
équipé de la lame de sciage (et du pare-débris approprié),
il peut également couper de petits arbres.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions
et règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner
des accidents tels qu'une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement
pour travailler en toute sécurité et informer d’autres
utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
■Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de
l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
■La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le
moteur en un lieu fermé ou mal ventilé ; l'inhalation de
gaz d'échappement peut être mortelle.
■Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
■Portez une protection auditive et oculaire totale
lorsque vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans
une zone qui comporte des risques de chute d'objets,
portez un casque de chantier.
■Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
■Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
■Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit si
quelqu'un pénètre dans la zone de travail.
■N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
■Gardez une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne travaillez pas en extension. Le travail
en extension peut entraîner une perte d'équilibre et
l'entrée en contact avec des surfaces chaudes.
■Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
■Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage et laissez-le refroidir.
■Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
■Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
■Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
■Arrêtez le moteur et laissez le produit refroidir avant
de le recharger.
■Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
■Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant de:
●réaliser des réparations
●laisser le produit sans surveillance
●nettoyer votre produit
●changer un accessoire
●retirer les blocages
●vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
●vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
●réaliser des opérations d'entretien
●retirer la lame
●installer de la lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. Ces éléments
peuvent se casser lors de l'utilisation et présenter un
risque élevé de blessure grave pour l'utilisateur ou les
personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs :
Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES
AU COUPE-BORDURES
■Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
■Évitez d'utiliser l'appareil sur de l'herbe mouillée.
■Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■Marchez, ne courez jamais.
■La petite lame incorporée au carter de protection a
pour but de tailler le fil de coupe nouvellement libéré
à la bonne longueur pour de meilleures performances
et une bonne sécurité d'utilisation. Elle est très
coupante : veillez à ne pas la toucher, en particulier
lorsque vous nettoyez l'outil.
■Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
■Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
■Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
■Assurez-vous que toutes les protections, les
déflecteurs, les poignées, les boulons et les fixations
sont correctement fixés.
■Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit, sous peine d'augmenter les risques de blessures
infligées à vous-même et aux autres.
■Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
■Maintenez bien le produit par les deux poignées
pendant la coupe. Gardez la tête de coupe au-dessus
du niveau de la taille. Ne coupez jamais avec la tête de
coupe à moins de 76 cm du sol.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
DÉBROUSSAILLEUSE
■En plus des consignes ci-dessus, ces instructions
supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil
est utilisé en mode débroussailleuse.
■Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du
retrait des lamess : leurs arêtes sont tranchantes.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
■Une lame en mouvement peut entraîner des blessures
graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle,
avec vos deux mains, jusqu'à ce que la lame se soit
totalement arrêtée de tourner.
■Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation.
■Utilisez uniquement les lames Tri-Arc™ ou les lames
de sciage de rechange issues du fabricant. N'utilisez
aucun autre accessoire de coupe.
■Ne coupez jamais aucun matériau de plus de 13 mm
de diamètre avec la lame Tri-Arc et de plus de 40 mm
avec la lame de sciage.
■Votre produit est équipé d'un harnais. Réglez
prudemment le harnais pour soutenir confortablement
le poids du produit sur le côté droit.
■Repérez le mécanisme de libération rapide et
entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer
à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut
empêcher de graves blessures en cas d'urgence. Ne
portez jamais aucun vêtement supplémentaire par-
dessus le harnais qui serait susceptible de gêner le
fonctionnement du mécanisme de libération rapide.
■Recouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le carter de protection avant d'utiliser
l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter de
protection de la lame peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle
ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner un
brusque arrêt provisoire de la lame, et « projeter
» soudainement l'appareil en direction inverse de
l'élément heurté. Cette réaction peut être assez
violente pour que l'utilisateur perde le contrôle de
l'appareil. Une projection de la lame peut survenir
sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se
coince. Ceci est surtout susceptible de se produire
dans des zones où il est difficile de voir les éléments
en cours de coupe.
■Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas
de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez
toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■Entrée en contact avec les éléments de coupe.
– Assurez-vous que les protections des lames sont en
place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez en
permanence vos pieds et vos mains éloignés des
lames.
■Blessures dues aux vibrations.
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer,
servez-vous des poignées appropriées et limitez le
temps de travail et d'exposition.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
■Blessures oculaires dues aux débris volants.
–Portez en permanence une protection oculaire.
■Risque de chute d'objets
– Si vous travaillez dans une zone qui comporte des
risques de chute d'objets, portez un casque de
chantier.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de la
débroussailleuse. Assurez un maintien adapté de l'outil en
utilisant les poignées prévues, avec les deux mains. Lisez
et suivez les autres instructions de ce manuel pour réduire
le risque de retour de choc.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils tenus à la main peuvent contribuer à l'apparition
d'un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail
peuvent contribuer au développement de ces symptômes.
Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur
pour aider à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Si une lame de coupe est installée, couvrez-la avec le
protecteur de lame.
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.
■Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d'agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne le
rangez pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant
avec un autre outil équipé d'un moteur à 2 temps.
COURT TERME
■Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de le
ranger.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
■Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des sels
de dégel.
■Ne le rangez pas à l'extérieur.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
figurer sur cet appareil. Étudiez-les et apprenez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Alerte de sécurité
Afin d'éviter tout risque de blessure,
n’essayez pas d’utiliser cet outil avant
d’avoir entièrement lu et compris le
présent manuel d’utilisation.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15 m de la zone de travail.
Cet appareil n'a pas été conçu pour
fonctionner avec une lame équipée de
dents de scie.
7,370
min-1
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez le
produit.
Portez des gants de protection résistants
et antidérapants.
Faites attention aux effets de ricochet de
la lame.
Portez une protection oculaire et auditive
ainsi qu'un casque.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
N'approchez pas vos mains des lames
de sciage.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Surface chaude
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane
de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2 temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et
faites-le avant chaque plein.
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Lame Tri-Arc™
Contacteur d’allumage: O = Stop, I =
Fonctionnement
10 Actionnez la poire d'amorçage 10 fois.
10
Tirez sur la poignée du démarreur pour
démarrer le moteur.
Pressez sur la gâchette des gaz pour
démarrer/travailler.
Démarrage manuel d'un moteur à froid
Démarrage manuel d'un moteur chaud
Démarrage d'un moteur à froid à l'aide
du démarreur électrique
Démarrage d'un moteur chaud à l'aide
du démarreur électrique
Sens de rotation de la poignée
Le niveau de puissance sonore garanti
est ded 112 dB.
Starter fermé
Starter ouvert
Tirer : languette de déverrouillage rapide
Symbole « arbre droit » : lorsque vous
positionnez la bobine sur l'outil de
coupe, ce symbole doit être visible pour
l'utilisateur.
Verrouillage
Déverrouillage
Arrêtez le produit.
DESCRIPTION
1. Bloc moteur
2. Dragonne de suspension
3. Guidon
4. Arbre
5. Protection de l'accessoire de coupe
6. Lame Tri-Arc™
7. Tête du coupe-bordures ReelEasy™
8. Bouton de verrouillage du guidon
9. Languette de déverrouillage rapide
10. Loquet
11. Patte de montage
12. Vis
13. Clé de service
14. Clé Allen (5 mm)
15. Trou au niveau du carter de chaîne
16. Trou dans la rondelle de la bride supérieure
17. Rondelle supérieure à épaulement
18. Rondelle de la lame
19. Rondelle à collerette
20. Tête renvoi d'angle
21. Clé de service
22. Raccord de transmission
23. Boîtier de tête de coupe à fil
24. Ressort
25. Arbre de transmission
26. Bobine
27. Écrou papillon
28. Couvercle de tête de coupe à fil
29. Zone de coupe optimale
30. Zone de coupe dangereuse

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
31. Sens de rotation de la lame
32. Contacteur d’allumage
33. Gâchette des gazr
34. Verrouillage des gaz
35. Verrouillage de gâchette
36. Poire d'amorçage
37. Levier de starter
38. Protège-lame du Tri-Arc™
39. Bouchon du filtre à air
40. Couvercle de filtre à air
41. Filtre
42. Harnais
43. Lame de sciage
44. Pare-débris de la lame de sciage
45. Pare-débris de la lame de sciage
46. Trou de tige du moteur
47. Écrou de la lame
48. Déflecteur d'herbe
49. Protège-lame
50. Vis du pare-débris
51. Embout de démarreur
52. Démarreur électrique
53. Bouton F/R
54. Tige sur l’embout de démarreur
55. Interrupteur
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
■Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
■Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■Coupe-bordures/Débroussailleuse
■Tête du coupe-bordures ReelEasy™
■Protection de l'accessoire de coupe
■Lame Tri-Arc™
■Harnais
■Manuel d’utilisation
■Huile moteur
■Clé mixte
■Clé de service
■Clé Allen (5 mm)
■Clé Allen (4 mm)
■Lame de sciage
■Pare-débris de la lame de sciage
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
MONTAGE DU GUIDON
Voir figure 2.
1. Desserrez le bouton de verrouillage du guidon.
2. Soulevez et tournez le guidon dans la position désirée.
Assurez-vous que les fl
èches d'alignement sont
alignées.
3. Serrez le bouton de verrouillage du guidon.
REMARQUE: Le produit possède un micro-interrupteur
intégré qui désactive le moteur si le bouton de verrouillage
du guidon est entièrement serré et si les flèches
d'alignement ne sont pas alignées correctement.
AVERTISSEMENT
Vérifiez le bouton de verrouillage du guidon pour le
serrez régulièrement afin d'éviter des blessures graves.

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FIXATION DU HARNAIS
Voir figure 3.
1. Raccordez le verrou de sécurité du harnais dans la
boucle de maintien de sangle.
2. Réglez le dispositif d'accrochage sur une position
confortable et équilibrée où la lame ou la fixation de
la lame est suspendue entre 100 mm et 300 mm
au-dessus du sol.
REMARQUE: N'utilisez jamais l'appareil sans le harnais.
REMARQUE: Pour libérer rapidement l'appareil du
harnais, tirez sèchement sur la patte de libération rapide.
INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS
Voir figure 4.
1. Attachez le pare-débris à la patte de fixation et alignez
les trous de vis du pare-débris avec les vis de la patte
de fixation.
2. Serrez les vis.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la tête du coupe-bordures
ReelEasy™, le déflecteur à herbe doit être attaché à
la protection de la lame. Voir figure 24. Lorsque vous
utilisez la lame Tri-Arc™, le déflecteur d'herbe doit être
retiré du protège-lame. Voir figure 23.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la lame de sciage, le pare-débris
de la lame de sciage doit être fixé à la patte de fixation.
INSTALLATION DE LA TÊTE DU COUPE-BORDURES
REELEASY™
Voir figure5.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. Tournez l'écrou de la lame dans le sens
horaire pour l'extraire.
3. Retirez l'écrou de la lame, la rondelle de la lame et la
rondelle bombée de l'arbre de transmission.
4. Ouvrez la tête du coupe-bordures ReelEasy™
en appuyant sur les languettes de chaque côté.
L'intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un
ressort sous tension, il convient donc de maintenir son
couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez
les languettes de verrouillage.
5. Retirez le couvercle de la tête de coupe à fil, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
6. Installez le connecteur de l'entraînement et le boîtier
de la tête de coupe à fil dans l'arbre de transmission.
Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Au moyen de la clé, tournez le
connecteur de l'entraînement dans le sens antihoraire
pour bien le serrer.
7. Pour bien attacher l'arbre à la tête du coupe-bordures
ReelEasy™, la bobine doit être placée de manière que
soit visible sur la bobine de ligne.
8. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
9. Remplacez le couvercle de la tête de coupe à fil,
alignez les languettes sur les ouvertures de la tête
du coupe-bordures. Pressez le couvercle et la tête du
coupe-bordures l’un contre l’autre jusqu'à ce que les
deux languettes s'enclenchent en toute sécurité dans
les ouvertures.
10. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section «
Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour
obtenir des informations complémentaires.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures physiques
graves, arrêtez toujours le moteur avant d'effectuer tout
réglage, tel que le remplacement des têtes de coupe***.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE (LAME TRI-ARC™)
Retrait de la tête du coupe-bordures ReelEasy™
Voir figure 6.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez la tête du coupe-bordures ReelEasy™
en appuyant sur les languettes de chaque côté.
L'intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un
ressort sous tension, il convient donc de maintenir son
couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez
les languettes de verrouillage.
3. Retirez le couvercle de la tête de coupe à fil, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
4. Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Au moyen d'une clé, tournez le
connecteur d'entraînement dans le sens horaire pour
le retirer.
5. Retirez le connecteur de l'entraînement et le boîtier de
la tête de coupe à fil de l'arbre de transmission.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
6. Retirez le déflecteur à gazon de la protection de la
lame.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame Tri-Arc™, le déflecteur
d'herbe doit être retiré du protège-lame. Voir figure 23.
Installation de la lame Tri-Arc™
Voir figure 6.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Notez que l'écrou de la lame est un écrou nyloc qui
doit être utilisé une seule fois. Ne réutilisez pas l'écrou
nyloc. Lors de l'installation/de la réinstallation, utilisez
un nouvel écrou nyloc. Le non-respect de l'une des
consignes peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame
en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame
uniquement pendant les opérations de coupe.
1. Centrez la lame sur l'épaulement supérieur, en vous
assurant qu'elle repose bien à plat. Installez le cylindre
d’étanchéité et assurez-vous qu'il est bien positionné
dans l'arbre de transmission. Installez la rondelle de
la lame, avec la partie centrale surélevée à l'écart de
la lame.
2. Installez l'écrou de la lame.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. Au moyen de la clé, tournez l'écrou de la
lame dans le sens antihoraire afin de le serrer (20 nm).
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (LAME
TRI-ARC™) EN COUPE-BORDURES
Retrait de la lame Tri-Arc™
Voir figure 7.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. Tournez l'écrou de la lame dans le sens
horaire pour l'extraire.
3. Retirez l'écrou de la lame, la rondelle de la lame, la
rondelle bombée, et la lame et conservez-les pour les
utiliser plus tard.
4. Attachez le déflecteur d'herbe au pare-débris de la
lame en plaçant les deux languettes de verrouillage
dans les deux encoches ; serrez les vis.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Installer la tête du coupe-bordures ReelEasy™
Voir figure 7.
1. Installez le connecteur de l'entraînement et le boîtier
de la tête de coupe à fil dans l'arbre de transmission.
Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Au moyen de la clé, tournez le
connecteur de l'entraînement dans le sens antihoraire
pour bien le serrer.
2. Remettez la bobine en place. Pour bien attacher
l'arbre à la tête du coupe-bordures ReelEasy™, la
bobine doit être placée de manière que soit
visible sur la bobine de ligne.
3. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
4. Remplacez le cache de la tête du coupe-bordures,
alignez les languettes sur les ouvertures de la tête du
coupe-bordures. Pressez le cache et la tête du coupe-
bordures l'un contre l'autre jusqu'à ce que les deux
languettes s'enclenchent en toute sécurité dans les
ouvertures.
5. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section «
Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour
obtenir des informations complémentaires.
6. Installez le déflecteur à gazon dans la protection de
la lame.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la tête du coupe-bordures
ReelEasy™, le déflecteur à herbe doit être attaché à la
protection de la lame. Voir figure 24.
Conversion du coupe-bordures en débroussailleuse (lame
de sciage)
Retrait du pare-débris
Voir figure 8.
1. Arrêtez le moteur.
2. Retirez le pare-débris de la patte de fixation.
Retrait de la tête du coupe-bordures ReelEasy™
Voir figure 8.
1. Ouvrez la tête du coupe-bordures ReelEasy™
en appuyant sur les languettes de chaque côté.
L'intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un
ressort sous tension, il convient donc de maintenir son
couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
les languettes de verrouillage.
2. Retirez le couvercle de la tête de coupe à fil, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
3. Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Au moyen d'une clé, tournez le
connecteur d'entraînement dans le sens horaire pour
le retirer.
4. Retirez le connecteur de l'entraînement et le boîtier de
la tête de coupe à fil de l'arbre de transmission.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Installation du pare-débris de la lame de sciage
Voir figure 8.
1. Attachez la protection de la lame de sciage au collier
de montage et alignez les trous de la vis sur la
protection de la lame de sciage sur les vis du collier
de montage.
2. Serrez les vis fermement.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la lame de sciage, le pare-débris
de la lame de sciage doit être fixé à la patte de fixation.
Installation du disque de sciage
Voir figure 8.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Notez que l'écrou de la lame est un écrou nyloc qui
doit être utilisé une seule fois. Ne réutilisez pas l'écrou
nyloc. Lors de l'installation/de la réinstallation, utilisez
un nouvel écrou nyloc. Le non-respect de l'une des
consignes peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-
lame en permanence sur la lame. Retirez le protège-lame
uniquement pendant les opérations de coupe.
1. Centrez la lame sur la rondelle de la bride supérieure
et assurez-vous que la lame repose à plat. Installez
le cylindre d’étanchéité et assurez-vous qu'il est bien
positionné dans l'arbre de transmission. Installez la
rondelle de la lame, avec la partie centrale surélevée
à l'écart de la lame.
2. Installez l'écrou de la lame.
3. Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Au moyen de la clé, tournez l'écrou
de la lame dans le sens antihoraire afin de le serrer
(20 Nm).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la lame de sciage est dans une
position correcte. Lors de la mise en place de la lame
de sciage, la sérigraphie sur la lame est toujours sur
la face supérieure et orientée vers le pare-débris de la
lame de sciage.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (LAME
DE SCIAGE) EN COUPE-BORDURES
Retrait de la lame de sciage et du pare-débris
Voir figure 9.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Tournez l'écrou de lame dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
3. Retirez l'écrou de la lame, la rondelle de la lame, la
rondelle bombée, la lame de sciage et la protection
de la lame de sciage et conservez-les pour les utiliser
plus tard.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Installation de la tête du coupe-bordures ReelEasy™
Voir figure 9.
1. Installez le connecteur de l'entraînement et le boîtier
de la tête de coupe à fil dans l'arbre de transmission.
Placez la clé Allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Au moyen de la clé, tournez le
connecteur de l'entraînement dans le sens antihoraire
pour bien le serrer.
2. Remettez la bobine en place. Pour bien attacher
l'arbre à la tête du coupe-bordures ReelEasy™, la
bobine doit être placée de manière que soit
visible sur la bobine de ligne.
3. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
4. Remplacez le couvercle de la tête de coupe à fil,
alignez les languettes sur les ouvertures de la tête
du coupe-bordures. Pressez le couvercle et la tête du
coupe-bordures l’un contre l’autre jusqu'à ce que les
deux languettes s'enclenchent en toute sécurité dans
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RLT1830LiX4 User manual

Ryobi
Ryobi RBC1226 User manual

Ryobi
Ryobi RHT4245 User manual

Ryobi
Ryobi RBC430SBSC User manual

Ryobi
Ryobi RHT600RLG User manual

Ryobi
Ryobi RY40603 User manual

Ryobi
Ryobi RHT25460RO User manual

Ryobi
Ryobi RPT184515 User manual

Ryobi
Ryobi 768r User manual

Ryobi
Ryobi RBC52FSBO User manual

Ryobi
Ryobi RLT26CDY User manual

Ryobi
Ryobi RHT25X55R User manual

Ryobi
Ryobi RLT1833BL4 User manual

Ryobi
Ryobi RBC30SES User manual

Ryobi
Ryobi 890r User manual

Ryobi
Ryobi P20015 User manual

Ryobi
Ryobi SS725r User manual

Ryobi
Ryobi CS30, SS30, BC30 User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It ABCLT04G User manual

Ryobi
Ryobi RY18LTX33A User manual