
2
IPrima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale
GB Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual
EAntes de ejecutar cualquier operacion, leer muy atentamente este manual.
FAvant de commencer l’ installation, lire attentivement ce manuel.
DVor dem Ausführen jeglichen Vorgangs lesen Sie bitte aufmerksam die vorliegende Anleitung.
PT Antes de executar qualquer operação, leia cuidadosamente este manual.
RUS Прежде чем производить какие-либо операции сприбором, важнополностью ознакомитьсясо всеобъемлющей инструкцией по его использованию и
обслуживанию.
IL ’ apparecchiatura non deve essere utilizzata da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza la necessaria esperienza o conoscenza, a
meno che non venga fornita la necessaria istruzione e supervisione.
GB The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
EEl aparato no debe ser manipulado o usado por niños o por personas con dificultades fisica, sensorial o funciones mentales, o falta de experiencia y conocimientos, aunque
bajo supervision o instruccion.
FL ’ appareil ne peut pas ê tre utilisé par les enfants ou par personnes avec capacités physiques, sensorielles et mentales réduites,
où par ceux qui manquent d’ expérience et connaissance, sauf qu’ ils soient contrôlés ou qu’ ils aient été instruits avant.
DDas Geraet soll von Kindern, physisch, geistig behinderten Personen, Personen mit Sinnesbehinderungen oder ohne entsprechende Erfahrungen oder Kenntnisse nicht
benutzt werden, mit Ausname der Fälle, in denen sie beaufsichtigt oder instruiert werden.
PT O aparato no pode ser usado por criança ou por personas com dificultade fisica,sensorial ou funciones mentais,ou falta de experiencia e conocimento, tamben sob
supervision ou instrução
RUS Прибор не должен использоваться детьми, лицами сограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями, некомпетентными или
неопытными людьми, за исключением случаев, когда они находятсяпод надзором или жеим даны инстр укции.
IInstallare la pompa fuori dalla portata dei bambini
GB Install the pump out of children’ s reach
EInstalar la electrobomba fuera del alcance de ninos
FInstaller la pompe loin de la portée des enfants
DDie Pumpe an der Stelle einsetzten, wo sie für die Kinder unzugänglich ist.
PT Instalar a electrobomba longe de meninos
RUS Устанавливайте насос внедоступном для детей месте.
ICollegare l’ elettropompa alla rete tramite un interruttore omnipolare, in grado di interrompere tutti i fili di alimentazione, per isolare il motore in caso di malfunzionamenti o
piccoli interventi di manutenzione. Il dispositivo di disconnessione dalla rete di alimentazione deve essere di categoria di sovratensione III.
GB Connect the pump to the feeding line through an omni-polar switch that can disconnect all the feeding cables to insulate the motor in case of malfunction or small
maintenance operations. The disconnection device from the supply mains must be over-voltage III category
EConectar la electrobomba a la red de alimentacion atraves de un interruptor omnipolar, que sea en condicion de interrumpir todos los cables de alimentacion, para aislar el
motor en caso de falla y/o pequenas intervencion de manutencion. El dispositivo de desconecion a la red de alimentacion tiene que ser de categoria de sovretension III
FConnecter l’é lectropompe au réseau à travers un interrupteur omnipolaire, capable d’ interrompre tous les fils d’ alimentation, pour isoler le moteur en cas de mauvais
fonctionnement ou petits intervention d’ entretien. Le dispositif de déconnexion du réseau d’ alimentation doit ê tre de catégorie de survoltage III
DDie Elektropumpe ans Netz mit Hilfe eines Schalters anschließen, der die Netzkabel im Fall des Schlechtfunktionierens oder nicht bedeutender Wartungsarbeiten
unterbrechen könnte. Die Einrichtung für die Ausschaltung vom Netz der elektrischen Speisung sollte der Kategorie der Ueberspannung III entsprechen.
PT
Conectar a electrobomba com as red de alimentaçao providenciando um interruptor omnipolar,que seja en condicao de interrumpir tudos os cabos de alimentaçao,
para aislar o motor en caso de prejuiceo e pequenas intervencois de manutençao. O mecanismo de desconexão a la red de alimentação ten que ser de categoria de
sobretensão III.
RUS Подсоединяйте электронасос ксети посредством переключателя, способного прервать кабели питания сцелью изоляции двигателя вслучае неполадок или
незначительного сервисного вмешательства. Устройство для отключения от сети пит аниядолжно соответствоватькатегории перенапряжения III.
IInstallare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0,03 A)
GB Install a residual current device (RCD) with rated residual operating current not exceeding 0,03 A.
EInstalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (max 0,03 A).
FMonter un interrupteur différentiel d’ haute sensibilité (max 0,03 A).
DMontieren Sie den hochempfindlichen Frequenzinverter (0, 03A).
PT Instalar un interutor differenziale de alta sensibilidade (max 0,03 A).
RUS Установите дифференциальный преобразователь высокой чувствительности (0, 03А)
IPer pompe trifase e per pompe senza dispositivo di protezione integrato: utilizzare un dispositivo di protezione termica regolato su una corrente massima assorbita non
superiore al 5% della corrente di targa e con tempo di intervento inferiore a 30 secondi.
GB For three-phase pumps and for pumps without integrated protection device: use a thermal protection device adjusted on a maximum absorbed current not higher than 5%
the current stated in the label and with an operating time lower than 30 seconds.
EPara las bombas trfasicas y para bombas sin el dispositivo de proteccion integrado: utilizar un dispositivo de proteccion termica regulado sobre una corriente maxima
absorbida no superior al 5% de la corriente de placa y con un tiempo de intervencion inferior a los 30 segundo.
FPour pompes triphasée et pour pompes sans dispositif de protection intégré: utiliser un dispositif de protection thermique calibré sur un courant maximum absorbé pas
supérieure au 5% de la courante de plaque et avec un temps d’intervention inferieur au 30 seconds.
DFür dreiphasige Pumpen und für die Pumpen ohne eingebaute Schutzeinrichtung: gebrauchen Sie termiche Schutzeinrichtung, die auf den maximal verbrauchten Strom
eingestellt ist, der nicht höher als 5% vom auf dem Typenschild angegebenen Strom ist, mit der Eingriffszeit weniger als 30 Sekunden.
PT Para as bombas trfasicas e para bombas sem o mecanismo de proteção integrado: utilizar um mecanismo de de proteção termica regulado sob uma corrente maxima
absorvida não superior a 5% da corrente da chapa e con um tempo de intervenção menor de 30 segundos.
RUS Для трёхфазных насосов без встроенного защитного устройства: следует использовать тепловое защитное устройство, установленное на максимальный
потребляемый ток, не превышающий 5% от тока указанного наидентификационной табличке, со временем вмеша тельства менее 30 секунд
IEseguire il collegamento di messa a terra
GB Make the earthing connection
EEjecutar las conexiones con tierra
FExecuter la connection de mise à la terre
DErdungsanschluss ausführen.
PT Facer a coneçao com a terra
RUS Осуществите заземление.
IEvitare che il cavo di alimentazione possa toccare parti soggette a riscaldamento.
GB Pay attention that the feeding cable doesn’t touch parts subject to heating.
EEvitar que el cable de alimentacion pueda venir a contacto con partes sujetas a recalientamiento
FEviter que le cable d’alimentation puisse toucher les parties sujets au surchauffage
DDarauf achten, dass das Netzkabel die erwärmtenTeile nicht berührt.
PT Evitar que o cabo de alimentaçao venga a contacto com partes sobrecalentadas
RUS Избегайте прикосновенийкабеля кнагревающимся частям.
IGarantire la libera ventilazione del motore
GB Grant the free ventilation of the motor
EGarantizar libre ventilacion al motor
FGarantir la libre aérage du moteur
DFreie Motorlüftung gewährleisten.
PT Garantir uma libre ventilacao o motor
RUS Обеспечте свободную вентиляцию двигателя.
IEvitare che eventuali perdite accidentali possano causare danni
GB Avoid that any casual leak causes damages
EEvitar que algunas perdidas puedan causar danos
FEviter que des pertes accidentelles puissent causer des dommages
DVermeiden, dass eventuelle zufällige Verlüste Schaden verursachen
PT Evitar que posible perdidas podam dar prejuicio
RUS Избегайте повреждений, вызванных возможными случайными утечками.