manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Saeyang
  6. •
  7. Dental Equipment
  8. •
  9. Saeyang Marathon Multi600 User manual

Saeyang Marathon Multi600 User manual

arathon
utti6oo
MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUEL UTILISATEUR DU
MANUALDEUSUARIO MULTI
saeyang
Read this User's Manual thoroughly for safety before preparing
the unit for use.
Lesen Sie bitte zur Sicherheit diese Gebrauchsanweisung sorgfaltig
durch, bevor Sie das Gerat auf den Erstgebrauch vorbereiten
Lisez attentivement ce manuel utilisateur par precaution avant de
preparer !'utilisation de l' appareil.
Lease atentamente este manual de usuario por su seguridad antes de
preparar la unidad para su funcionamiento.
GBI
DEi
FRI
ESI
marathon
/lluttt6oo
Fig-3
Contents
1.
Comp letesec
2.
Electric power
3.
Inscallacion
4.
Mounting & electric con nection
5.
Components
6.
What co do before operation
7.
How cooperate
8.
Care and maintenance
9.
Techni cal data
1.
Complete set
Make sure chat the following items().1-1.3)
are in clud ed in your unit package:
1.1
Desktop model(SDE-S6 0)[Fig. I]
-Control uni c(SDE-S60/L60)
-
Control unit stand
-
Motor handpiece(SDE-BH60S)
-
Motor handpiecestand
-
Footpedal(SDE-FS60)
1.2
Knee control model(SDE-L60)[Fig. 2]
-Control unic( SDE-L60)[Fig. 2]
-
Mounting bracket
-
Motor handpiece(SDE-BH60S)
-
Motor handpiece stand
1.3
Tools [Fig. 3]
-
Spanner
-
Test bur
marathon
/huttl6oo
Inhalt
I. Gerarebeschreibung
2.
Versorgungsspannung
3.
Installation
4.
Aufstellung und Elekrr ischerAnschluss
5.
Besrandreile
6.
Vor dem Geb rauch
7.
lnbetriebnahme
8.
PRege und Warrung
9.
Technische Daren
1.
Geratebeschreibung
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden
Einzelteile (I. I-1.3) in Ihrer Gerarspackung
Table des matieres
I. Ensemb le despieces
2.
Alimentation electrique
3. Installation
4.
Montage & connexion electrique
5.
Composanrs
6.
Ce qu'il fautfaireavant mise en
foncrionnement
7. Com ment utiliser
8. Soin et enrrerien
9.
Donnees techniques
1. Ensemble des pieces
Assurez-vous que les elements
suivants(l. 1-1.3) sonr inclus dans
Contenidos
1.
Ser completo.
2.
Pote nciaelectrica.
3.
Instalaci6n
4.
Monraje y conexi6 n a la red electrica.
5.
Componenres.
6.
Instrucciones antes de ponerlo en
funcionamiento.
7.
Funcionamiento.
8.
Cuid ado
y
mantenimiento.
9.
Daros tecnicos.
1.
Set completo.
Comp ruebe que dispone de las siguientes
vorhanden sind:
1.1
Tischmodell (SDE-S60) [Abb. l]
-Sreuergerat (SDE-S60/L60)
-Sreuergerarsrandsocke l
-
Motorhandstiick (SDE- BH60S)
-Motorhandstiicksrandsockel
-FuBpedal (SDE-FS60)
1.2
Kniebedienungsm odell (SDE-L6 0) [Abb. 2]
-Steuergerat (SDE-L60) [Abb. 2]
-Schienenplarre
-
Motorhandstiick (SDE-BH60S)
-Motorhandsriicksta ndsockel
1.3
Werkzeuge [Abb. 3]
-Schraubenschliissel
-
T estbohrer
l'emballage de !'instrument:
1.1
Modele de Bureau (SDE-S6 0)[Fig.I]
-
Unite de commande(SDE-S60/L60)
-
Support de !'unite de commande
-
Piece a main motorisee(SDE-BH60S)
-
Support de piecea main motorisee
-
Pedale(SDE-FS60)
1.2
Modele de commande au genou
(SDE-L6 0)[Fig. 2]
-
Unite de comma nde(SDE-L60)[Fig.2]
-
Support de montage
-
Piecea main motorisee(SDE-BH60S)
-
Support de piecea main motorisee
1.3
Outil s [Fig.3]
-Cle
-
Fraise rotative de rest
piezas(l.1-1.3) en el c onju nro completo:
1.1
Modelo escritorio(SDE-S6 0)[Figura. l]
-
Unidad de conrrol (SDE-S6 0/L60)
-
Soporte para la un id ad de control
-
H andpi ecedel motor(SDE-BH60 S)
-
Soporte para el handpiece del motor
-
Pedal(SDE-FS60)
1.2
Modelo de control en escuadra
(SDE-L60)[Figura. 2]
-
Unidad de conrrol(SDE-L6 0)[Fig ura.2]
-
Conso la de monraje
-
Handpiece del motor(SDE-BH60S)
-
Soporte para el hand piece del motor
1.3
Herramienra [Figura.3]
-
Llave fija
-
Barra patron
004 - 005
marathon
/llutti6oo
2.
Electric power
2.1
Check the electric raringlabel
(AC200-240V, S0/60Hz) affixed to the
rear of the unit .
2.2
Useonlythefusewith allowableelectric
volrage(2.0A 250V) forfuseholder
@.
CAUTION
1. Never plug or unplug the power cord with
wet hands to avoid electricshock.
3.
Installation
3.1
The SDE-S60 is a desktopmodel.
3.2
The SDE-L60 is a knee control model.
CAUTION
1.
The control unit should rest on a flat,
steady surface.
2.
Use rhe unit in locations rhat have indoor
temperacure(0- 40'C ). Avoid using the unit
in an excessively dusty, warm or humid
location, due to electric shock or damage
to
the unit.
marathon
/Jt«.tt1600
2.
Versorgungsspannung
2.1
Enmehmen Sie die Angaben iiber
Versorgungsspannung (Ws 200-240V,
50/60Hz) demTypschild, das sich auf der
Riickseite des Gerats befindet.
2.2
Verwenden Sie nur die Absicherung mir
zulassiger Nerzspannung (2.0A 250V) for
den Sicherungshalrer @ .
VORSICHT
1.
Um die Srromschlaggefahr zu vermeiden,
srecken Sie den Nerzsrecker in eine
Steckdose oder ziehen Sie ihn niemals mit
den nassen Handen.
2.
Alimentation electrique
2.1
Verifiez
I'
etiquette de consommarion
elecrrique (AC200-240V, 50/60 Hz)
affichee a l' arriere de I'appareil
2.2
N'urilisezqu'un fusible adapre ala tension
elecrrique(2.0A 250V) pour le porre-
fusible @.
ATTENTION
1.
Ne branchez ou debranchez jamais le
cordon d'alimentationavec des mains
mouillees pourevirer l'electrocution.
2. Potencia electrica
2.1
Compruebe la identificaci6n de porencia
nominal(AC200-240V, 50/60Hz) fijada en
la parte anterior de la unidad.
2.2
Urilice unicamente un fusible con volraje
elecrrico adm isible (2.0A 250V) para el
porrafusible @ .
PRECAUCIONES
1.
Nunca conecte o desconecte el cordon de
alimentaci6n con las manos humedas con el
fin de evirar una descarga elecrrica.
2.
Asegurese de urilizar la corrienre con coma
de rierra.
3.
Installation
3.1
Das SDE-S60 isr einTischmodell.
3.2
Das SDE-L60 ist ein
Kniebedienungsmodell.
VORSICHT
1.
Das Sreuergerat sollre auf einer ebenen,
fesren Unrerlagesrehen.
2.
Benutzen Sie das Gerat an Orren mit der
Innenraumremperarur von O bis 40 °C.
Wegen der Srromschlag- oder
Gerarebeschadigungsgefuhr, vermeiden
Sie, das Gerar in einer iiberma/lig
sraubigen, warmen oder feuchren
Umgebung zu benurzen.
3.
Installation
3.1
Le SDE-S60 est un modele de bureau.
3.2
Le SDE-L60 est un modele de commande
au genou.
ATTENTION
1.
L'unite decommande doir reposer sur une
su pporr plat erstable.
2.
Urilisez l'appareil clans un environnement
donr la remperarure (0-40°C). Evirez
d'uriliser l'appareil clans un endroir rres
poussiereux, un environnemenr chaud ou
humide, afin d'evirer une electrocution ou
un endommagemenr de l'appareil.
3.
lnstalacion
3.1
El SDE-S60 se rrara de un modelo de
escritorio.
3.2
El SDE-L60 se rrara de un modelo de
control en escuadra
PRECAUCIONES
1.
La unidad de control debe estar dispuesta
sobre una superficie plana y firme.
2.
Urili ce la unidad en lu garescon
remperarura de interior(0-40°C) . Evire la
urilizaci6n de la unidad en lugares con
excesivo polvo, con una remperarura
elevada o con humedad debido al riesgo de
sufrir una descarga elecrrica o danar la
unidad.
006 - 007
marathon
/llutti6oo
Fig-6 Fig-7
4.
Mounting and electric connection
4.1
Desktop model(SDE-S60)
CAUTION
4.1.1
Tighten the bolts for control unit stand @)
on the bottom of control unit
CD
while
keeping knee control panel @ pressed
fully[Fig. 6].
4.1.2
Plug moror cord into motor connector
@
located in the rear of the control unit and
then righten plug nurs[Fig. 7].
4.1.3
Plug foot pedal cord @) into footpedal
connector
@
located in the rear of the
control unir[Fig. 7].
4.1.4
Plug power cord
@
into powerconnector
@
in the rear of the control unir[Fig. 7].
I.
After setting up the control unit stand,
make sure that the knee control pedal is
fully closed.
2.
Make sure that the bolts for the control
unitstand arefirmly tightened toset the
control unit in proper condition.
3.
Make sure that all the cords are connected
safely and properly before plugging the
power cord.
marathon
/huttl6oo
4.
Aufstellung und Elektrischer
Anschluss
4.1 Das Tischmodell (SDE-S60)
4.1.1 Beim Halten das Kniesteuerpedal @ bis
zum Anschlag gedriickt, ziehen Sie die
Schraubbo lzen fiir den
Steuergeratstandsockel ® auf der
Unterseite des Steuergerats
CD
fest zu.
[Abb. 6]
4.1.2 Stecken Sie das Mocorkabel @ in die
Mocorkabelanschlussstelle @,diesichauf
der Riickseite des Steuergerats befindet,
undziehenSiedieSteckermuttern festzu.
[Abb. 7]
4.1.3 Stecken Sie das FuGpedalkabel @ in die
FuBpedalkabelanschl ussstelle @, die sich
aufder Riickseite desSteuergerats
befindec. [Abb. 7]
4.1.4 Stecken Sie das Netzkabel @ in die
Netzkabelansch lussstelle @ auf der
RiickseitedesSteuergerars.[Abb.7]
VORSICHT
1.
Nach der Aufsrell ung des
Sreuergerarsrandsockels,iiberpriifenSie,
ob das Kniesreuerpedal vollsrandig
verschlossen ist.
2.
Vergewissern Sie sich, class die
Schraubbolzen des
Steuergeratstandsockelsfestzugezogen
sind unddasSteuergerat in richrigem
Zustand ist.
3.
Vor dem Einstecken des Netzkabels,
iiberpriifen Sie,ob alleKabelsicherund
richtig angeschlossen sind.
4.
Montage et connexion electrique
4.1 Modi:le debureau(SDE-S60)
le connecteur d'alimentation @ al'arriere
de !'unite de commande[Fig. 7].
4.1.1 Serrez!es boulons du support de!'unite de
commande ® sur le pied del'appareil
CD toutenetantappuyecontrelepanneau
de commande au genou[Fig. 6].
4.1.2 Branchezlecordond'alimentationclansla
connexionmoteur@sicueeal'arrii:rede
!'unitedecommandepuisserrez!esecrous
de la prise[Fig. 7].
4.1.3
Branchez
l
e
cordon
de
la
12._
eda
l
e
®
clans
l
e
connecteurdelapedale QJ)sicuea l'arrii:re
de !'unite de commande[Fig.7].
4.1.4 Branchezlecordon d'alimentation @clans
4.
Montaje y conexion electrica.
4.1
Modelo deescritorio(SDE-S60)
4.1.1
Ajuste los rornillosdel soporte de la
unidad de control ® en la parte inferior de
la unidad de control
CD
mientras sujeta
con fuerza el cuadro de control en
escuadra @ [Figura. 6].
4.1.2
Conecte elcordondel motor en el conector
de!motor@ sicuadoen la parte posterior de
la unidad de control y despues apriete las
cuercasdelacomadecorriente[Figura. 7].
4.1.3
Conecre el cordon del pedal ® en el
coneccor del pedal @ sicuado en la parte
posterior de la unidad de control[Fig_ura. 7]
4.1.4
Conecreelcordon dealimentacion @ en el
ATTENTION
1.
Apri:savoir reglelesupportde!'unitede
commande,assurez-vousquelapedalede
commande au genou est bienfermee.
2.
Assurez-vousquelesboulonsdusupport
de!'unitedecommande sont fermement
serres pour regler !'unite de commande
clans de bonnes conditions.
3.
Assurez-vous que tous les cordons sont
connectes propremenc eten coucesecurite
avant de brancher le cordon
d'alimencation.
conector de ali mentacior@ sicuado en la
parte posterior de la unidad de cont rol[Fig. 7].
PRECAUCIONES
1.
Despues del montaje de! soporte de la
unidaddecontrol, compruebequeel pedal
decontrolenescuadraesticomplecamence
obcurado.
2.
Compruebequeloscornillosdelsoportede
la unidad de control estan apretados con
fuerza para montar la unidad decontrolen
condiciones optimas.
3.
Compruebequecodosloscordonesesrin
conectados de forma segura y adecuada
antes de conectar el cordon de
alimentacion.
008 - 009
marathon
/llutti6oo
Fig-10
4.2
Knee control model(SDE-L60)
4.2.1
Set mountin g bracket
®
to a properplace
for knee control und er your technical desk
asshown in Fig. 9, using bolts and screws.
*
Therecommended height of the mounting
bracket from the bottom is:
1)
520 550mm for oriental people
2)
530 580mm for western people
4.2.2
As shown in Fig . 9, firml y mou nt the
control unit bracket in rhe proper dir ection
after checking their holes.
4.2.3
Pl ug motor cord @ into motor co nn ector
@ in the rear of the control unit in the
proper direction, and then tight en the plug
nuts firml y[Fig. 1O].
4.2.4
Plug power cord @ into power conn ector
@) located in the rear of the control
unit[Fig. 1OJ .
CAUTIO N
1.
Wh ile setti ng the mounting bracket,
special care should be taken for a bolt or
screw head not to beout of the surface of
the bracket.
marathon
/Jt«.tt1600
4.2
Das Kniebedienungsmodell (SDE-L60)
4.2.1
Gemiill Abbildung 9 bringen Sie die
Schienenplatte ® an eine zur
Kniesteuerung passende Stelle unter Ihren
technischen Arbeitstisch mit Bolzen und
Schrauben an.
*
Dieempfohlene Hi:ihederSchienenplatte
vom Boden betragt
1)
520 550mm for orientalische Leute
2)
530 580mm fiir westliche Leute
4.2.2
Nach dem Oberpriifen der Bohrli:icher,
gemall Abbildung
9
schrauben Sie die
Geratschienenplatteinderentsprechenden
Richtung fest an.
4.2.3
Stecken Sie das Motorkabel ® in die
Motorkabelanschlussstelle @ auf der
Riickseite des Steuergerats in der
entsprechenden Richrung, und ziehen Sie
die Steckermuttern fest zu. [Abb. 10]
4.2.4
Stecken Sie das Netzkabel @ in die
Netzkabelanschlussstelle @ , die sich auf
der Riickseite des Steuergerats befindet.
[Abb. 10]
VORSICHT
1.
Beim Anbringen der Schienenplatte,
achten Sie insbesondere darauf, class keine
Bolzen- oder Schraubenki:ipfe aus der
Oberflache der Platte
herausstehen
.
4.2 Modele de commande au genou(SDE-L60)
4.2.3
Branchez le cordon d'alimentation
®
clans
4.2.1
Reglezlesupport demontage
a
une bonne
position pour la commande au genou sous
votre bureau technique comme le montre
laFig.
9,
enutilisant!es boulonset!esvis.
* La haureur recommandee du support de
montage a partir du pied est :
1) 520 550mm pour !es personnes
orientales
2) 530 580mm pour !es personnes
occidentales
4.2.2
Comme le montre la Fig. 9, fixez
fermement le support de
I'
unite de
commande clans de bonnes conditions
apres avoir verifie leurs trous.
le connecteur du moteur @ a l'arriere de
!'unite de commande clans de bonnes
conditions puisserrez !esecrous dela
prise fermement[Fig. 10].
4.2.4
Branchez le cordon d'alimentation @ clans
le connecteur d'alimentation @ situe a
l'arriere de !'unite de commande[Fig. 10].
ATTENTION
1. Lors du reglage du support de montage,
apportez une attention particuliere ace
qu'aucune tete de boulon ou de vis ne
depasse de la surface du support.
4.2
Modelo de control en escuadra(SDE-L60)
4.2.1
Situ.e la consola de montaje ® en un lugar
adecuado para el control en escuadra bajo
el pupitre tecnico, como se muestra en la
Figura. 9, urilizando tornillos y tuercas.
* La altura recomendada de la consola de
montaje desde el suelo es:
1)
520 550mm paraorientales
2)
530 580mm para occidentales
4.2.2
Como se muestra enla Figura. 9, monte
con fuerza la consola de la unidad de
controlenladireccionadecuada despues
de comprobar sus agujeros.
4.2.3
Conecte elcordon de!motor
®
al conector
de! motor
@
situado en la pane posterior
de la unidad de control en la direccion
adecuada, y despues apriete con fuerza las
tuercas de la toma de corriente [Figura.
10].
4.2.4
Conecte el cordon de alimentacion
@
al
conector de corriente
@
situado en la
pane posterior de la unidad de
control[Figura. 10].
PRECAUCIONES
1. Mientras situ.a la consola de montaje, debe
tener especial cuidado de que las cabezas
de los tornillos y las tuercas no
sobresalgan sobre la superficie de la
consola.
010 - 011
,,
marathon
/}tutti6oo
Fig-12
'-..,
>
() (1
I
,.-s,
(
-»
V ./ i
I
""V
5.
Components
CD
Control unit
CZ)
Speed control knob
®
T urbo switch
@Forward/reverseselector (Rev.) switch
®
Run switch
Auto cruise switch
® Speed display
(J) Power switch
®
Knee control panel
®
Mounting bracket
@
Motor connector
@
Foot pedal connector
@
Fuse holder
@
Power connector
@
Control unit stand
@
Foor pedal
@
Test bur
@
Chuck
®
Chuck handle
I@ Motor
@
Motor cord
@
Handpiece stand
@
Powercord
@ Tools
r
j
marathon
/lluttL6oo
5.
Bestandteile
CD
Steuergerat
(2)
D rehgeschwindig keitsregler
®
T urboschalter
® Vor-/Ruc kwarrsdre hwahler
®
Startschalter
Auto-Cruise-Schalter
@
Geschwindigkeitanzeige
(I)
Ein- /Ausschalrer
@ Kniesteuerpedal
® Sch ienenp latte
@
Motorkabelanschlusssrelle
@ Fullpedalkabelansc hl ussstelle
@ Sicherungs halt er
@
Netzkabelanschlussstelle
@
Sreuergeratstandsockel
®
Fu/lpedal
@
Testbohrer
@
Bohrfutt er
®
Bohrfutter-Drehgriff
@) Motor
@) Motorkabel
@) Motorha ndsru cksran dsockel
@ Nerzkabel
©
Werkzeuge
5. Composants
CD
Unite de commande
(2)
Bouton de commande devitesse
®
Commutateur de turbo
®
Commutateur de selection
avant/arriere(Arr)
®
Commutateur de demarrage
Commutateur de vitesse automatique
@ Affichage de la vitesse
(I)
Commutateur d'alim entation
@
Panneau de commande au genou
®
Support de montage
@
Connecteur du moteur
@
Conn ecteur de la pedale
@ Porte fusi ble
@
Connecteur d'alimentation
@
Support de !'un ite de commande
@
Pedale
@ Fraise rotative de test
@ Mandrin
® Poign ee du mand rin
@) Moreur
@) Cordon du moteur
@) Support de piece a main motorisee
@ Cordon d'alim entation
©
Outils
5.
Componentes
CD Unidad de control
(2)
Boron de control de velocidad
®
Conmurador de! turbo
®
Conmutador selector Adelante/atras(Rev)
®
Conmurador de funcionamienro
Conmurador de Auto crucero
@ Visualizador de velocidad
(I)
Conmutador de corriente
@
Cuadro de control en escuadra
®
Consola demontaje
@
Conector de! motor
@
Conector del pedal
@
Soporte delfusible
@
Conector de al imentacion
@
Soporte de control de la unidad
@
Pedal
@
Rebaba de prueba
@ Mandril de pi nza
® Asidero de mandr il de pinza
@) Motor
@
Cord6n del motor
@) Soporte para el handpiece del motor
@
Cordon de alimentacion
©
Herramientas
012 - 013
marathon
/llutti6oo
Fig-14 Fig-15
e
(
?1"'
6.
What to do before operation
6.1
Ser power switch (J) to "O, " OFF position,
whenever conn ecting the motor handpiece
and foot pedal[F ig.13].
6.2
The motor speed can be controlled by
speed control knob (2) within the li mit of
0-40,000RPM[Fig. 13].
6.3
The operation of turbo switch ® is
possible only at the motor speed of
40,000RPM, therefore, which is accelerated
to 50,000RPM[Fig. 13].
6.4
To control the motor speed by means of
knee control panel ® and foot pedal@ , it
is requir ed to press run switch (5) to start
the motor. Beeps are made by pressing auto
cruise switch (5) for 2 seconds and then the
motor stops running. The motor speed is
variable by the pressed volume of knee
control panel
®
and foot pedal
@
[Fig.13].
6.5
When knee control panel ® and foot pedal
remai n at the same position for 2 seconds,
the mode is changed to auto cruise after the
beep. After that, the motor keeps running at
the uniform speed even after releasing knee
control panel ® and foot pedal @ . The
au to cruise mode can be releasedby
pressing either knee control panel ® or
foot pedal @ again, or by push ing auto
cruise switch (5) [Fig. 13].
6.6
The motor speed can be cont rolled by knee
control panel ® and foot pedal @ within
the limit set by speed control knob (2) .
6.7
When the LED of forward/reverse(Rev)
selector switch @ is off, the mot or is
running counterclockwise[Fig. 13].
6.8
Test bur can be replaced by turni ng chuck
handle clockwis e. After replacing the rest
bur or a polis h ing point, the chuck handle
must be turned counterclockwise to be
securely held[ Fig. 14].
v
marathon
/Jt«.tt1600
CAUTION
1.
To use the turbo switch for 40,000RPM or
more, iris required to use the
recommended buronly.
2.
Always remove dirt before replacing a tesr
bur/polishing point.
3.
After replacinga tesr but/polishing point, ir
is necessary to make sure that the chuck is
securely held before running the motor.
4.
While the motor is running, DO NOT try to
6.
Vor dem Gebrauch
6.1
Beim Anschluss des Motorhandstiicks und
FuBpedals stellen Sie den Ein-/Ausschalrer
(J) auf Position "O", AUS. [Abb. 13]
6.2
Die Motorsdrehgeschwindigkeir kann mit
dem Drehgeschwindigkeitsregler (2)
zwischen O und 40,000UPM konrrolliert
werden. [Abb.13]
6.3
Die Anwendung des Turboschalrers
®
ist
nur mit einer Motorsdrehgeschwindigkeit
von 40,000UPM miiglich, die bisauf
50,000UPM erhiiht wird. [Abb. 13]
6.4
UmdieMotorsdrehgeschwindigkeitmitrels
des Kniesteuerpedals
®
und FuBpedals
@
zu konrrollieren, ist es erforde rlich den
Srarrschalter
®
zu driicken, umden Motor
anzuspringen. Beeps erfolgen nach dem
Druck auf den Auto-Cruise-Schalter
®
for
2 Sekunden und der Motorwird
ausgeschaltet. Die
Motorsdrehgeschwindigkeir ist durch das
Volumen des Drucks auf das
Kniesteuerpedal ® und FuBpedal
einstellbar. [Abb. 13]
6.5
Beim Bleiben des Kniesteuerpedals ® und
FuBpedals @ in der gleichen Position iiber
2 Sekunden, wande!t sich die Srellungnach
dem Beep zur Auto-Cruise-Stellung. Dann
laiifr der Motor mit einer gleichma.Bigen
Geschwindigkeit weiter, sogar nach dem
Lassen des Kniesteuerpedals ® und
FuBpedals
@
los.DieAuto-Cruise-Stellung
kann durch den weiteren Druck entweder
auf das Kniesteuerpedal
®
oder auf das
FuBpedal
@,
oder durch Driicken auf den
Auto-Cruise-Schalter
®
abgeschaltet
werden. [Abb. 13]
adjust the chuck handle to prevent the unit
from being damaged.
5.
When the motor handpiece is not in use, ir
is recommended for a test bur/ polishing
point to be kepr inserted into the motor
handpiece.
6.
Always put rhe motor handpiece on its
stand while in use. Special care must be
taken not to drop iron the floor.
6.6
Die Motorsdrehgeschwindigkeit kann mit
dem Kniesteuerpedal
®
und FuBpedal
@
imdurch den Drehgeschwindigkeitsregler
(2) festgestellren Raum konrrolliert werden.
6.7
Wenn die LED-Anzeige desVor-
/Riickwartsdrehw ahlers ® erloschen ist,
laiifr der Motor dem Uhrzeigersinn
entgegen. [Abb. 13]
6.8
Der Testbohrer kann durch das Drehen des
Bohrfutter-Drehgriffes im Uhrzeigersinn
ersetzt werden. Nach dem Ersatz des
Tesrbohrers oder Polierstifres, sollte der
Bohrfurrer-Drehgriff dem Uhrzeigersinn
entgegen gedreht werden, um sicher
befestigt zu sein. [Abb. 14]
VORSICHT
1.
Um den T urboschalt er fiir 40,000UPM
oder hiihe anzuwenden, ist es erforderlich
nur den empfohlenen Bohrer zu benurzen.
2.
Entfernen Sie immer den Schmutz vor dem
Ersatz des Testbohrers/Po li erstiftes.
3.
Nach dem Ersatz des
Tesrbohrers/Po lierstiftes, ist es notwendig
vor dem Laufen des Motors zu iiberpriifen,
class der Bohrfutter sicher befestigt ist.
4.
Wahrend der Motor in Betrieb ist,
versuchen Sie NICHT den Bohrfutrer-
Drehgriff umzudrehen, um die
BeschadigungdesGeratszuvermeiden.
5.
Wenn das Motorhandstiick nicht in
Gebrauch ist, isr es empfohlen den
Testbohrer/Polierstift innerhalb des
Motorhandstiicksaufzubewahren.
6.
Wahrend des Gebrauchs stellen Sie das
Motorhandstiick immer auf seinen
Srandsockel. Es sollte insbesondere
beachret werden, den Motor nicht aufden
Boden fallen zu !assen.
014-015
marathon
/J(.uttL6oo
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Ce qu'il faut faire avant mise en
fonctionnement
Reglez le commutateur d' alimentation (J)
sur "O", position ARRET, !ors de la
conn exion du moreur de la piecea main et
de la pedale [Fig 13].
La vitessedu moteur peut erre reglee grace
au bouron de command e de vitesse ® dans
la limi te de 0 40.000 tr/min[Fig 13].
Le
fonc tionn ement du commut ateur de
tu rbo n'est possible que si la vitessedu
moteur est de 40.000 tr/min, elle atteint
alo rs 50.000 tr/min[Fig 13].
Pour regler la vitesse du moteur grace au
pann eau de commande au genou ® et la
pedale @, ii faur d'abord appuyer sur le
commut ateur de demarrage pour demarrer
le moteur. D es bips sont emis en appu yant
sur le commu rateur de vitesseautomatique
®
pendant 2 secondes et alors le moteur
s'arrete. La vit essedu moreur est reglable
grace a l' appu i sur le panneau de
comm ande au genou ® et la pedale
[Fig 13 ].
Lorsque le panneau de comm ande au geno u
®
et la pedale
@
restent sur la meme
position pend ant 2 secondes, le mode passe
en vit esse auromatiq ue apres le bip. Apres
cela, le moteur conti nu e de rourn er a
vit esse reguliere meme apres reliichement
du panneau de commande au genou et de
®
la pedale
@.
Le mode vitesse
automatique peut erre enleve en appuyant a
nouveausoitsur le panneaudecommande
au genou
®
soit sur la pedale
@,
ou en
poussant lecommutateur de vitesse
au tomatique ® [Fig 13 ].
La vitessedu moteur peut etre controlee par
le pann eau de command e au genou ® etla
pedale @ dans les li mi tes de vit esse
reglees par le bouron de comm ande de
v
i
tesse
®·
6.7
Lorsque la DEL du comm urateur de
selection avant/arriere(Arr) ® est ereinte,
le moteur tourne dans le sens in verse des
aiguilles d' une montre[Fig. 13].
6.8
La fraise rorative de rest peut etre
remplacee en actionn ant la poig nee du
mandrin dans le sens des aiguilles d'une
mo ntre. Apres remp lacement de la fraise
rotative de rest ou d' une pointe a polir, la
poigneedu mandrin doit etre actionnee
dans le sens inverse des aig uilles d'une
montre pour la mai nteni r soli dement
[Fig. 14].
ATTENTION
1.
Pour utilis er le commut ateur de turbo pour
40.000 er/min ou plus, ii faut utiliser la
fraise rota tive recomm and ee seulement.
2.
Toujours enlever la salete avant de
remplacerunefraiserotativedetest/pointe
a polir.
3.
Apres remp lacement d' une fraise rotative de
test/pointe a poli r, ii faut s'assurer quele
mandrin est solidement maintenu avant
demarrage du moteu r.
4.
Lorsque le moteur tourne, NEJAMAIS
essayer de regler la poig nee du mandrin
afin d'eviter d'endommager!'instrument.
5.
Lorsque la piecea main motorisee ne
fonctionn e pas, ii est recomm and e de
laisser une fraise rotative de test/point e a
polir inseree dans la piecea main
m o ro risee.
6.
Poser roujo urs la piecea main mororisee
sur son suppo rt en fonctionn ement. Un soin
particulier doit etre apporre a ne pas le faire
comber sur le sol.
marathon
/huttl6oo
2.
Oberschreiten Sie niemals die maxim ale
Arbeicsgeschwindigkeit (50,000UPM) des
Geracs, weil ein Berrieb miceiner zu hohen
Geschwindigk eit die Geracsbeschadig ung
sowie Personenschaden verursac henkann.
3.
Yersuchen Sie niemals wahrend des
Becriebsnach demBohrfuccer-Drehgriffw
greifen.
4.
Es sollre insbesondere beachcec werden, das
MocorhandsciickoderdasSceuergerat niche
7.
Comment utiliser
7.I
Procedures
a. Branchez le cordon d'alimencacionclans
une prise decouranc.
b. Reglez le boucon de commande de la
viresseCZ)ala positionlaplusfaible.
c.
Al
l
um
ez
l
e
co
mm
ura
c
e
u
r
d'a
lim
e
ntat
i
o
n
<JJ
.
d.
Appuyezsur
®
lecommucaceur de
demarrage.
e. Reglez le boucon de comm ande dela
viresse CZ) a lavicessedesiree.
f. Appuyez sur le commur areur de viresse
aucomarique ® s'il est necessaire de
malcriserla vicessedu moceur, en urilisanc
la pedale ou @ le panneau de comm ande
au genou ®·
g. Le moceur s'arrere en appu yant sur le
co
mmur
a
r
e
ur
de
d
emar
ra
ge
®·
7.
Modo de funcionamiento
7.1
Procedimienco
a.
Conecce el cordon de alimentacion en la
coma electrica.
b.
Sicue el boron de control
CZ)
en la posicion
mis lenta.
c.
Encienda el conmucador de alimentacion
<JJ
.
d.
Pulse el co nmurador de funcionamienco @
para poner en funcionam iento el motor.
e.
Sicueel boron develocidad CZ) en la
velocidad elegida.
f.
Pulse el c onmuca dor de auto crucero ® si
fuera necesarioconcrolar la velocidad del
motor, usando el pedal @ o el cuadro de
co
nt
r
o
l
e
n
e
scuad
ra
®·
g.
El motor se deciene al pulsar el conmucador
de encendi do ®·
auf den Boden fallen zu !assen.
5.
Yor dem Ausschalren des Gerares, isc es
unb edin gr erforderlich sich zu
vergewissern, class der Motor durch
Driicken auf den Srarcschalcer gescoppr
worden ist.
6.
Ziehen Sie den Neczsrecker aus der
Sceckdose, wenn das Gerac nichein
Gebrauch ist.
ATT ENTIO N
I.
Portez des lun ecces de protection et un
masque lorsque vous effeccuez des cravaux
de coupe ou de pon age.
2.
Ne depassez pas la viressede
foncrionn ement maximale (50.000 er/min)
de l'appareil car son fonccionn ement ades
vicesses crop elevees peu r causer des
dommages
a
l'
appareil, maisaussi
a
la
personne.
3.
N'essayezjamais de toucher la poignee du
mandrin lorsque le moceur courne.
4.
Un soin parciculier doir erre apporce a ne
pas faire comber la pieceamain mocorisee
ou !' uni te de comm ande sur le sol.
5.
Avanc d'arrerer le commu caceur
d'al imentarion, ii est reellemenc requis de
s'assurer que le moreur a ere arrece en
ucili sant le commu caceur de demarrage.
6.
Debranchez le cordon d'alim encarion
lorsque l'appareil n' esc pas en utilisation.
PRECAUCIO NES
I.
Urilicesiempre gafas y mascarilla cuando
esre realizand o crabajos de corre o de
molcuracion
2.
No sobrepase la velocidad maxi ma de
funcionamiento(50.000RPM) de la unidad,
ya que se fun cionamienco a una velocid ad
muy elevada puede provocar daiios en la
unid ad y daiiospersonales.
3.
Nunca intente coger el asidero del mandril
de pinza cuand o el motor este enmarcha.
4.
Se debe cener especial cuid ado en no dejar
caer al suelo ni el hand piece de! motor nila
unidad de control.
5.
Antes de desconeccar el conmuc ador de
alimencacion, es necesario comp robar que
se ha decenido el motor pulsand o el
conmucado r de encendid o.
6.
Desconecce el cordon de alimencacion
cuando no esre ucilizand o la unidad.
018 - 019
marathon
/llutti6oo
Fig-19
Fig-20 Fig-21
,.,,_.I.
8.
Care and maintenance
8.1
How to mount and dismount the collet
chuck
8.1.1
Turn the collet chuck counterclockwise
while opened co dismount. If rhe collect
chuck can nor be turned manually, use
cools co dismount ir[Fig. 19].
8.1.2
To mount thecoller chuck, it is requiredco
first open rhe chuck handle and then insert
the coller chuck and rest bur. Then, fully
turn rhe coller chuck clockwisewith
fingers and then turn a fifth
counterclockwise again co make rhe rest
released.
8.2
How co disassemble rhe chuck handle and
motor
8.2.1
The chuck handle and motor are
disassembled by continuously turning the
chuckhandlecounterclockwise[Fig.20].
8.3
How co dis assemble the motor and its cord
8.3.1
The motor cord is disassembled by
continuously turning the motor
counrerclockwise[Fig. 2l].
CAUTION
1.
Thoroughly clean the coller chuck and rest
bur before reassembled. Ir is
recommended co clean them once a week,
for safery.
2.
Special care must be taken for the chuck
handle and motor co be free from and dirt
during disassembly.
3.
Only rhe skilled engineer is authorized co
dis assemble the spindle and motor, in
order ro avoid any damage co rhem[Fig.
20][Fig. 21].
marathon
/huttl6oo
8.
Pflege und Wartung
8.1
Ansetzen und Abnehmen des Bohr futt ers
8.1.1
Um den Bohr futter abzunehmen, drehen
Sie ihn nach dem Offnen dem
Uh rzeigersinn encgegen auf. Wen n der
Bohrfu tte r manuell nic he um zudrehen ist,
wenden Sie die Werkzeuge an, um ihn
abzunehmen. [Abb. 19]
8.1.2
2 Um den Bohrfutter anzuse rzen, sollte erst
der Bohr fucce r-D rehgriff aufgedreht und
dann der Bohrfutter und der T estbohrer
ein geserz t werden. Dann drehen Sie d e n
Bohr fuccer mit Fingern im Uhrzeige rsi nn
bis zum AnschJag zu und wie d e r ei n
Funftel dem Uhrzeigersinn entgegen, um den
T estbohrer zu lo ckern.
8.2
Abtrennen des Bohrfutter -D rehgriffs und
Motors
8.2.1
Der Bohrfutter-Drehgtiff und Moto r sind
durch das dauernden Aufdrehen des
8.
Soin et entretien
8.1
Comment monter et demonter le mand rin
a bague
8.1.1
Tournez le mandrin a bague cla ns le sens
desaiguilles d' une mont re !ors de
l' o uvertur e pour le demo ntage. Si le
mandrin a bague ne peut ecre to urn e
manuellement, ucilisez le s oucils pour le
demoncer[Fig. 19].
8.1.2
Pour monter le mandrin a bague, ii est
requi s d'o uvrir d'abord la poig nee du
mandtin puis inserez le mandr i n a bague e t
la Frais e rotative. Pui s tournez
com pletemenc le mandrin a bague avec les
doig ts et puis tourne z un cinqu ie me clans
le sens des aiguilles d' une moncre a
no uveau pour faire le test relache.
8.2
Comment demonter la poig nee de mand rin
et le moteur
8.2.1
La poig nee du mandrin e t le moteur sont
demontes en tournanc concinu elle ment la
Bohrfuccer-D rehgriffs dem Uhrzeige rsinn
ent gegen abzucrenn en. [Abb. 20]
8.3
Abtre nn en des Motors und Motorkabels
8.3.1
Das Moto rkabel ist du rch das dauernd en
Aufdrehe n des Motors dem U h rzeig ersi nn
encgegen abzutrenn en. [Abb . 21]
VO RSICHT
I. Rei nige n S ie den Bohr futter und den
T estbohrer so rgfal tig vor dem Ansetzen.
Aus den Sic he rh eit sg runden ist es
empfohlen, sie e i nm al pro Woche zu
rei nige n.
2.
Es sollte insbesondere beachtet werden,
classder Bohrfutter-D rehgriff und Motor
wahr end des Ausein and ernehmens frei
vom Schmu tz si nd.
3.
Um die Beschad ig un g der Spindel und des
Moto rs zu ve rmeid e n, durf en sie nur von
sachkundi gen Fac h.kraften zerlegt werden.
[Abb. 20] [Abb. 21]
poig nee du mandr i n cla ns le sens inverse
des aiguilles d' un e mo ntr e[F ig . 20].
8.3
Comm ent demoncez le moteur et so n
cordon
8.3.1
Le cordo n du moteur est retire en tournant
concinu elle ment le moteur clans le sens
inverse des
aig uilles d'un
e montre
[Fig. 21].
ATT ENT IO N
1.
Neccoyez co mp le te menc le mandtin a
bague et la fraise ro ta t ive avant de les
remoncer. II est reco mm ande de les
netcoye r un e fois par se maine , par surete.
2.
Un soin parciculi e r d o it e cre apporte ace
que la poig nee du mandrin et le moceur ne
soit pas en co ntact avec la poussiere duranc
le demoncage.
3.
Seu! un i nge nieur qualifie est autotise a
demo ncer le pivo t e t le moteur, de maniere
a eviter de !es endom mager
[Fig. 20][ Fig . 2 1 ].
020 - 021
marathon
/llutti6oo
9.3
Magner sensor reset mode
Beeps are made 2 seconds after turning on the power switch while pressing both turbo switch
@
and forward/reverse selector(Rev.) switch
@
at a rime, which mean rhe reset to magnet
sensor mode . BY turning speed control knob
CZ),
it is possible to reset the mode to "Hi," "Lo"
and "re" modes.
CAUTION
For safety, the above conditions have been already set when shipped and, therefore, do nor
change them.
Reset mode
Function
How to reset
"Hi"
High level reset
Beeps are made to reset the high level by
pressing forward/reverse selector (Rev.)
switch @ while completely depressing knee
control panel ®·
"Lo"
Low level reset
Beeps are made to reset rhe low level by
pressing forward/reverse selector (Rev.) switch
@,
without
depressing knee control
panel
®·
"re"
Recovery
The magnet sensor reset mode is returned to
the main mode by pushing the
forward/reverse selector (Rev.) switch.
9.4
Specifications
9.4.1
Control unit
-
Model: SDE-S6O/L6O
-
Power supply: AC2OO-24OV, 5O/6OHz
-
Weight: 2.9kg
-
Di mension : 94mm(W) x 268mm(D) x 228mm(H)
9.4.2
Motor handpiece
-
Model: SDE-BH6OS
-
Speed: 1,OOO-5O,OOORPM
-
Weight: 23Og(not including the motorcord)
-
Dimension: L159 x027
-
Cord length: 1.4m
9.4.3
Foor pedal
-
Model: SDE-FS6O
-
Weight: 384g
-
Cord length: l.Sm
9.4.4
Control unit stand
-
Weight: 152g
-
Dimension: 122mm(W) x 268mm(D) x3Omm(H)
9.4.5
Motor handpiece stand
-
Weight: 68g
-
Dim ension: 6Omm(W) x l lOmm(D) x 45mm(H)
marathon
/Jt«.tt1600
9.5
Troubleshooting
Troubles
Check points
Corrective actions
The power LED is not
on.
Make sure that the power cord
is correctly plugged.
Correctly plug the power cord.
Check that the fuse is blown.
Replace with a recommended fuse. If
the fuse is still blown again, then repair it.
Make sure chat the power
switch is properly working.
Repair if the power switch is troubled.
The
motor
does
not
run.
"lE'' displayed
Checkthatthemotorcordis
plugged in proper condition.
Correctlyplugthemotorcord.Ifthe
sameerror iscontinuously displayed,
replace the motorcord.
Make sure in the maintenance
mode that the "He" for hall
sensor check is in proper
condition.
If any trouble is found, it is possible
thateitherthemotorcordisbrokenor
the motor sensor istroubled. Repair it.
"2E" displayed
Check chat the collet chuck is
opened.
If opened, close the collet chuck. If the
same error is still displayed, then repair it.
"3£" displayed
Check if the unit has been
excesisvelyused under the
conditionoftoohighload.
Restartrunningtheunitafterkeeping
itstoppedforabout10minutes.If the
sameerrorisstilldisplayed,repairit.
"4E" displayed
Make sure chat the supply
power is AC200-240V,
50/60Hz.
Checkiftheunitisproperlyrunning
while thespecified power issupplied.
If the same error keeps being
displayed, repair it.
"5E" displayed
Check ifthe unit has been
excesisvelyusedund er the
conditionoftoohighload.
Restartrunningtheunitafterkeeping
itstoppedforabout IOminutes.If the
sameerrorisstilldisplayed,repairit.
Checkifindoortemperatureis
too worm in a work place with
the control unit.
If too worm, movethecontrol unit to
alocationwiththeindoortemperature
of 0-40'C.
Make sure that the temperature
sensor is in good condition.
If troubled, repair the temp erature
sensor.
"6E" displayed
Check if the callee chuck is
opened.
If opened, tighten it by turning the
chuck handle.
Check if the motor handpiece
shaft is rotated by fin gers.
Ifnotrotatedwhileclosed,themotor
handpiecespindleis troubled.Then,
repairit.
"7E" displayed
leisnecessarytoresupplythe
power.
If
the same error is still displayed,
repair it.
024 - 025

Other manuals for Marathon Multi600

1

This manual suits for next models

3

Other Saeyang Dental Equipment manuals

Saeyang MARATHON-N7R User manual

Saeyang

Saeyang MARATHON-N7R User manual

Saeyang MINI CRO User manual

Saeyang

Saeyang MINI CRO User manual

Saeyang MARATHON Multi 600 User manual

Saeyang

Saeyang MARATHON Multi 600 User manual

Saeyang Marathon Multi600 User manual

Saeyang

Saeyang Marathon Multi600 User manual

Popular Dental Equipment manuals by other brands

KaVo INTRA K-LUX 200 F Instructions for use

KaVo

KaVo INTRA K-LUX 200 F Instructions for use

ARDET ORIX HF VET user manual

ARDET

ARDET ORIX HF VET user manual

EMS Piezon Operation instructions

EMS

EMS Piezon Operation instructions

MEGAGEN N2 user manual

MEGAGEN

MEGAGEN N2 user manual

Carlo De Giorgi 554/00 User and maintenance manual

Carlo De Giorgi

Carlo De Giorgi 554/00 User and maintenance manual

Renfert Waxlectric light I instruction manual

Renfert

Renfert Waxlectric light I instruction manual

DENTSPLY Cavitron JET Directions for use

DENTSPLY

DENTSPLY Cavitron JET Directions for use

Owandy Radiology Ow-RX user manual

Owandy Radiology

Owandy Radiology Ow-RX user manual

Pelton & Crane Spirit 3000 Series installation instructions

Pelton & Crane

Pelton & Crane Spirit 3000 Series installation instructions

MicroNX new NX-201N Instructions for use

MicroNX

MicroNX new NX-201N Instructions for use

DKL D2-ASTRUM operating instructions

DKL

DKL D2-ASTRUM operating instructions

dentalfarm SHINE Instruction and maintenance manual

dentalfarm

dentalfarm SHINE Instruction and maintenance manual

Dentsply Sirona SINIUS installation instructions

Dentsply Sirona

Dentsply Sirona SINIUS installation instructions

Dr. Hinz OrthoPreventAligner KII-W hard Patient Information

Dr. Hinz

Dr. Hinz OrthoPreventAligner KII-W hard Patient Information

Muss Dental MA 30 F203/H240B Operation instructions

Muss Dental

Muss Dental MA 30 F203/H240B Operation instructions

SDI Radii-cal Instructions for use

SDI

SDI Radii-cal Instructions for use

Treedental TR-DCL09 user manual

Treedental

Treedental TR-DCL09 user manual

DENTSPLY Biodent K+B Plus Instructions for use

DENTSPLY

DENTSPLY Biodent K+B Plus Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.