Sagola S25 User manual

manual de instrucciones
instruction manual
s
Lavadora
Washer
an Elcometer company


- 3 -
Índice
1 Atención pág.4
2 Introducción pág.4
3 Identificación del equipo pág.4
4 Datos técnicos pág.4
5 Descripción del equipo pág.4
6 Componentes principales de la máquina pág.5
7 Instalación pág.6
7.1. Transporte y descarga pág.6
7.2. Disposición del sistema de iluminación pág.6
7.3. Disposición del sistema neumático pág.6
7.4. Clasificación según la directiva ATEX pág.6
7.5. Posicionamiento pág.6
7.6. Puesta en marcha pág.6
8 Tablas de averías pág.7
9 Mantenimiento pág.8
9.1. Mantenimiento extraordinario pág.8
9.2. Limpieza general de la máquina pág.8
9.3. Limpieza boquillas de pulverización pág.8
9.4. Limpieza interior tanque de lavado automático pág.8
9.5. Limpieza filtro de succión pág.8
10 Normas de seguridad pág.9
10.1. Uso previsto pág.9
10.2. Pictogramas de advertencias pág.9
10.3. Vestuario y E.P.I. pág.9
10.4. Uso seguro pág.9
10.5. Número de operarios pág.10
10.6. Uso incorrecto de la máquina pág.10
10.7. Seguridad general y prevención de accidentes pág.10
10.8. Ecología pág.10
11 Lista de repuestos pág.11
12 Condiciones de garantía pág.12
13 Declaración de conformidad pág.12

- 4 -
1. ATENCIÓN
2. INTRODUCCIÓN
3. IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
4. DATOS TÉCNICOS
5. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer,
tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las
indicaciones descritas en este Manual.
Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a
todos los usuarios del equipo.
El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y
utilizado por personas instruidas en su manejo, y
exclusivamente para ser utilizado en los fines previs-
tos.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de
Prevención de accidentes, los Reglamentos y Direc-
tivas para los Centros de trabajo y las Leyes y
restricciones vigentes.
Los logotipos de SAGOLA y otros productos
SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas
registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
El equipo que tiene en su poder pertenece a la fami-
lia de equipos que se emplean para la limpieza de
pistolas aerográficas, sus accesorios y complemen-
tos, con agua y/o detergente con base agua, además
de aire comprimido.
Fabricado con acero Inoxidable y construido en
conformidad con las disposiciones recogidas en la
directiva 2006/42/UE y sucesivas modificaciones.
Está por tanto provista de la marca .
De serie está compuesto por:
- Maquina Lavadora, con mangueras y conexiones
para proyectar liquido limpiador y aire comprimido
necesarios.
- Manual de Instrucciones.
- Envase.
Elementos opcionales y complementarios del equipo:
- Mangueras de aire SAGOLA.
- Purificadores y/o Reguladores de aire SAGOLA.
- Conectores y acoplamientos de aire comprimido.
El equipo S25 está dotado de una matrícula que informa:
Marca Número de matrícula
Nombre y dirección Número de serie
Marca Año de construcción
Modelo
Peso 25 kg.
Altura 980 mm.
Largo 500 mm.
Ancho 550 mm.
Peso máx. área de trabajo máx. 5 kg.
Presión de trabajo de 6 a 7 bar
Capacidad 2 pistolas
ATEX II 3GD
La S25 está diseñada para el lavado automático de
pistolas aerográficas y piezas, utilizando disolvente.
Es totalmente neumático y utiliza una bomba neumá-
tica de doble membrana.
En el interior del tanque de lavado se encuentra los
dispositivos de pulverización de chorro, donde todos
los componentes de las pistolas deben ser coloca-
dos correctamente Otros objetos pequeños pueden
ser colocados dentro del tanque para su lavado de
manera automática.
La máquina podría aparecer parcialmente desmon-
tada. A continuación, proceder con el montaje como
se muestra en el manual de instrucciones.
La S25 es un equipo fabricado totalmente en acero
inoxidable AISI 304.
SAGOLA S.A.U.
Urartea 6, 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: +34 945 214 150 Fax: +34 945 214 147
[email protected] www.sagola.com
MOD. S 25
X X
S/N
6/7 BAR II 3 GD
PROD.
an Elcometer company Made in U.E.

- 5 -
6. COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
6.1. COMPONENTES PRINCIPALES
1. Filtro de absorción
2. Tubo de drenaje
3. Etiquetas de advertencia
4. Tapa del tanque de lavado
5. Tubo de succión de aire
6. Tornillo para conexión a tierra
7. Conexión rápida para suministro de aire comprimido
8. Placa CE
9. Cable a tierra
6.2. COMPONENTES
10. Rejilla para depósitos de pistolas
11. Pulverizador de limpieza para pistolas
12. Extensión pulverizador de limpieza para pistolas
(recomendado presión/succión)
13. Chorro de pulverización de limpieza
14. Soporte para tapas de depósitos
15. Tuerca fijación
16. Clip de pistolas en Nylon
17. Tapón para racor de entrada de aire de pistola
6.3. CONTROLES
PRINCIPALES
18. Interruptor de la
máquina ON/OFF
19. Temporizador de
lavado automático
3
1
5
6
2
9
10
13 14
11
12
7
8
4
15
12
11
16
17
18
19

- 6 -
7. INSTALACIÓN
LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
PODRÍAN PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS,
ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICANTE NO
PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE
ESTOS DAÑOS
7.1. TRANSPORTE Y DESCARGA
El equipo S25 se entrega embalado. Debe ser trans-
portado y almacenado según las indicaciones del
embalaje.
Dado el reducido peso del equipo S25, puede ser
movido por dos personas sin necesidad de utilizar
otros medios.
7.2. DISPOSICIÓN DEL SIST. DE ILUMINACIÓN
El cliente debe asegurarse de que haya iluminación
adecuada para el entorno y que la iluminación se
ajusta a la normativa vigente. En particular, el cliente
debe disponer la colocación de la iluminación que
ilumina toda la zona de trabajo.
7.3. DISPOSICIÓN DEL SISTEMA NEUMÁTICO
El cliente debe arreglar una línea de aire comprimido
filtrado suministrado por un compresor que es
adecuado para el consumo requerido. No utilice aire
comprimido que contenga productos químicos,
aceites sintéticos con disolventes orgánicos, sal o
gases corrosivos ya que pueden originar daños o un
mal funcionamiento. La línea de aire comprimido
debe llegar hasta los puntos de suministro de la
máquina. Si el aire comprimido contiene una gran
cantidad de humedad, que puede causar un mal
funcionamiento en las válvulas y en los componen-
tes neumáticos. Instalar un separador de humedad
corriente abajo del compresor para evitar esto.
7.4. CLASIFICACIÓN SEGÚN LA DIRECTIVA ATEX
La máquina cumple con los requisitos esenciales de
la Directiva 2014/34/UE de la UE, más conocida
como ATEX ("Atmósferas Explosivas"). Se clasifica
en el grupo II categoría G Sistema de 3 letras. Los
procedimientos de evaluación de la conformidad,
llevados a cabo por un control interno de fábrica,
permiten la instalación de la máquina en un entorno
donde pueda haber riesgo de explosión debido a la
presencia de gases, vapores o niebla.
Preparación para la extracción de gases
Para el cumplimiento de ATEX, la máquina está
equipada con un sistema de evacuación forzada de
los vapores generados durante la operación.
La evacuación de gases se lleva a cabo a través de
un tubo de extracción en el extremo superior de la
máquina y es alimentado por una succión forzada
(efecto venturi) que se activa automáticamente.
Este tubo se tiene que conectar a la extracción gene-
ral taller o llevado fuera del taller.
En este segundo caso, el tubo conectado a la máqui-
na debe tener al menos 1 metro vertical antes de ser
llevado fuera.
Para una instalación fácil, el tubo es generalmente
aluminio, flexible y extensible.
Los gases dispersos de disolvente, de esa manera
no necesitan tratamiento adicional
7.5. POSICIONAMIENTO
La S25 se debe colocar en un lugar bien ventilado.
El área debe estar equipado con todos los medios
previstos por la legislación europea en relación con
la salud y seguridad de los trabajadores en el lugar
de trabajo.
Coloque la máquina en el suelo y asegúrese de que
haya suficiente espacio alrededor de la máquina
para llevar a cabo las operaciones normales de man-
tenimiento o inspecciones.
7.6. PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el cable de puesta a tierra (nº9) propor-
cionado con la lavadora de color amarillo/verde, en
el tornillo para conexión a tierra (nº6) de la máquina,
y conectar el otro lado del cable al contacto de tierra
del suministro eléctrico.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendi-
do/apagado (nº18) de la máquina se encuentra en la
posición de apagado.
3. Conecte el conector de suministro de aire de la
máquina (nº7) a la red de aire comprimido (máx. 7
bar).
4. Coloque un tanque de disolvente limpio debajo de
la máquina. A continuación, inserte el filtro de absor-
ción (nº1) y el tubo de drenaje (nº2) en el interior del
tanque.
5. Desmonte la pistola y vacíe el contenido del depó-
sito de la misma, en un recipiente adecuado. Levan-
te la tapa de la lavadora automática y colóquela en la
posición correcta.
6. Presione el gatillo de la pistola y utilice el clip de
nylon (nº16) para bloquear el gatillo de la pistola.
II 3 GD

- 7 -
8. TABLA DE AVERÍAS
7. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la
máquina (nº18).
8. Gire el temporizador (nº19) hacia la derecha, el
tiempo que considere oportuno. Comenzará a salir
chorros de disolvente y aire a través de las boquillas
de la lavadora para la limpieza de la pistola y sus
componentes.
Si se abre la tapa superior de la lavadora durante
el ciclo de lavado, la bomba se para y se detiene
el ciclo de lavado. En cualquier caso, está estric-
tamente prohibido abrir la tapa del tanque duran-
te el lavado, para evitar que salpique o salte a la
cara cualquier chorro de disolvente debido a la
presión residual en el interior de los tubos.
9. Una vez que tiempo de lavado ha transcurrido, la
bomba se detiene.
De vez en cuando se puede producir un mal funcio-
namiento de la máquina. En tales casos se absten-
gan de utilizar la máquina y organizar el manteni-
miento necesario antes de incurrir en el riesgo de
accidentes o daños.
Llamar al fabricante para cualquier información o si
tiene alguna duda antes de trabajar.
A continuación se describen las posibles averías,
causas y remedios:
Pistola con depósito de gravedad Pistola con depósito de succión
Avería Causa de la avería Reparación
El cliclo de lavado no
arranca
La succión no arranca
El suministro neumático de la máquina se
desconecta.
La válvula de cierre de la línea de suministro
de aire comprimido está cerrada
La bomba neumática se ha estancado
El botón de la máquina ON/OFF está
apagado
La tapa del depósito de lavado automático
está abierta
La válvula en la tapa del depósito está
bloqueada
Temporizador roto / no funciona
El botón de la máquina ON/OFF está
apagado
El suministro neumático de la máquina está
desconectado
La válvula de cierre de la línea de suministro
de aire comprimido está cerrada
Conectar la máquina a la red neumática
Abra la válvula de cierre en la línea de
suministro de aire comprimido
Pulse el botón de reinicio de la bomba
usando una herramienta romo especial de
Ø 4/5 mm
Gire el interruptor ON / OFF a la posición
ON
Cierre la tapa del depósito
Vuelva a colocar la válvula en la tapa del
tanque
Remplazar
Gire el general, interruptor ON / OFF a la
posición ON
Conectar la máquina a la red neumática
Abra la válvula de cierre en la línea de
suministro de aire comprimido

- 8 -
9. MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento ordinario deben
ser realizadas sólamente por personal cualificado,
de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Desconecte el suministro neumático/eléctrico antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de reparación.
9.1. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordinarias
sólo deben ser realizadas por personal especializa-
do: ponerse en contacto con el fabricante para
cualquier mantenimiento extraordinario requerido.
Mantenimiento extraordinario por lo general se refie-
re a la rotura de los componentes de la máquina.
9.2. LIMPIEZA GENERAL DE LA MÁQUINA
Cada semana dar una limpieza general de la máqui-
na, utilizando disolvente y un cepillo o una espátula
si las capas de pintura especialmente tenaces se
han depositado.
Periódicamente compruebe, que los dispositivos de
seguridad son funcionales y están en buen estado.
Cualquier incrustación debe ser retirada de los
desagües y las válvulas de control con regularidad.
9.3. LIMPIEZA BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN
Cada 3 semanas, limpiar y vaciar las boquillas de
pulverización colocados en el interior del tanque de
lavado automático; a continuación, proceder de la
siguiente manera:
- Desenroscar todas las boquillas de lavado de las
tuberías.
- Sumergir completamente las boquillas manchadas
con pintura en un recipiente lleno de disolvente y
dejar en remojo durante 1 hora.
- Mientras tanto ejecutar un ciclo de lavado vacío
durante aprox. 1 minuto, esto debe hacerse sin las
boquillas en la araña con el fin de limpiar las tuberías
de las 4 boquillas.
- Después de que las boquillas han estado en remojo
durante una hora, usar una pistola de aire para
soplar las boquillas de lavado desde el (lado de
salida de fluido) exterior hacia el interior.
9.4. LIMPIEZA INTERIOR DEL TANQUE DE
LAVADO AUTOMÁTICO
Para facilitar la limpieza dentro del tanque de lavado
automático, se puede quitar por completo el disposi-
tivo de lavado por aspersión de chorros, desenros-
cando la tuerca de fijación central (nº15).
9.5. LIMPIEZA FILTRO DE SUCCIÓN
Cada 2 semanas, limpie el filtro de aspiración
presente en la sonda de absorción de la máquina.
A continuación, proceder de la siguiente manera:
- Desenroscar el filtro de aspiración de la sonda.
- Sumergir completamente el filtro (manchado con
pintura) en un recipiente lleno de disolvente y dejar
en remojo durante 1 hora.
- Después de estar a remojo durante una hora,
utilizar una pistola de aire para soplar el filtro.
- Volver atornillar el filtro a la sonda de absorción.

- 9 -
10. NORMAS DE SEGURIDAD
10.1. USO PREVISTO
La lavadora S25 es un sistema completamente
neumático que se utiliza para el lavado manual de
las piezas que se ensucian con pintura de base de
disolvente o base de agua.
La lavadora está diseñada para su uso por personal
cualificado.
Por el término "cualificado", entendemos uno de los
medios de personal que ha sido instruido y entrena-
do por el empleador en el uso de la máquina y los
riesgos que esta utilización pueda incurrir.
En particular, los usuarios también deben ser instrui-
dos sobre la base de este manual de uso y manteni-
miento y la máquina sólo debe ser utilizada para la
producción para la que es adecuado, como se indica
en el manual.
También se requiere estas obligaciones para los
operadores que intervienen en el transporte, la insta-
lación, mantenimiento y desmontaje de la máquina,
cada uno dedicado en sus propias competencias.
Teniendo en cuenta que esta es una máquina com-
pleja y su uso sólo está permitido por el personal
instruido y capacitado, el acceso a la zona que perte-
nece al sistema está prohibido a los que no han
recibido la formación necesaria por parte del
empleador.
10.2. PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIAS
Las advertencias, las obligaciones legales y las
prohibiciones, las cuales deben seguirse con el fin
de operar de manera segura y para evitar acciden-
tes, se muestran en las etiquetas adhesivas aplica-
das a la lavadora S25.
- Lea el manual de instrucciones antes de
operar con el equipo.
- Electricidad electrostática.
- Evitar fuentes de calor.
- No encender fuego. Prohibido
fumar.
- Usar gafas de seguridad y dispositivos
de protección Individual.
- Usar guantes de protección y vestuario
adecuado.
- Tubos en su depósito.
- Tubos deteriorados.
- Control de nivel de líquidos.
10.3. VESTUARIO Y E.P.I.
El operario debe usar guantes de goma anti-disol-
ventes con el fin de asegurarse de que las manos no
entren en contacto con los productos utilizados para
el lavado.
El operario debe llevar siempre gafas de protección
para evitar cualquier pulverización del producto, que
puede entrar en contacto con los ojos.
El uso de los productos a base de agua no excluye
el uso de ropa adecuada y la evaluación de riesgos
en relación con el medio ambiente de trabajo y la
legislación vigente en el país en relación a la utiliza-
ción de la máquina fuera de la U.E.
10.4. USO SEGURO
Queda expresamente prohibido utilizar o permitir el
uso de la S25 por cualquier persona que no haya
leído completamente, comprendido y asimilado
perfectamente lo que está escrito en este manual.
Queda expresamente prohibido utilizar o permitir el
uso de la S25 por personal no cualificado o al perso-
nal que no han sido adecuadamente entrenados.
La S25 se construyó para el lavado de piezas u obje-
tos de pequeño tamaño que se ensuciaban con
pintura a base de solvente y base de agua.
Si los productos de limpieza entren en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con abundan-
te agua y consultar a un médico.
Se recomienda que se familiarice con los dispositi-
vos de control y sus funciones antes de comenzar a
trabajar.
Queda expresamente prohibido depositar objetos de
tamaños y pesos inadecuados en el piso de trabajo.
NO
OK NO

- 10 -
10.5. NÚMERO DE OPERARIOS
Sólo se necesita un operario para operar la máquina.
La presencia de otros miembros del personal sólo es
posible durante las fases de instalación, manteni-
miento y desmantelamiento.
En todos los casos, el personal que utilice la máqui-
na, aunque sólo sea de vez en cuando, debe respon-
der a los requisitos descritos en el párrafo anterior.
10.6. USO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
La máquina fue diseñada con la intención de sólo
para uso profesional.
Cualquier otro uso puede causar daños a la máquina
y/o crear situaciones de peligro para los que el fabri-
cante no puede ser considerado responsable.
En particular:
Queda expresamente prohibido el uso de disolven-
tes que contienen cloruros o fluoruros de carbono y
sustancias con una base de hidrocarburos halogéni-
co.
Además, la máquina no debe ser utilizado para el
lavado o el engrase de los objetos diseñados para
entrar en contacto con las sustancias alimenticias.
Las leyes nacionales relacionadas con el uso y la
eliminación de los productos utilizados para la limpie-
za y para el lavado de las piezas deben ser observa-
das, así como para la eliminación de la propia máqui-
na.
10.7. SEGURIDAD GENERAL Y PREVENCIÓN DE
ACCIDENTES
Esta máquina debe tener como objetivo primordial
con el único uso para el cual ha sido diseñado expre-
samente. El fabricante no puede ser considerado
responsable de eventuales daños a personas,
animales y objetos derivados de un uso incorrecto,
erróneo o irracional de la máquina.
Desconecte el abastecimiento neumático de la
máquina antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
En el caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, desactivarla, no intervenir directamente,
consulte a un centro de asistencia autorizado por el
fabricante y utilizar sólo recambios originales.
El usuario está obligado a comprobar las condicio-
nes ambientales correctas (por ejemplo, las bajas
temperaturas o altas) donde la máquina se encuen-
tra, lo que puede afectar el rendimiento y/o dañarlo
severamente.
Queda expresamente prohibido el uso de equipos
con una llama abierta o soldadores o manipular
materiales incandescentes cerca del equipo S25.
Las leyes nacionales relacionadas con el uso y la
eliminación de los productos utilizados para la limpie-
za y lavado de las piezas deben ser observadas, así
como para el desmantelamiento de la lavadora S25.
10.8. ECOLOGÍA
El equipo S25 no debe ser utilizada para el lavado o
desengrase de objetos destinados a estar en contac-
to con alimentos.
Respete y aplique las leyes relativas al uso de
productos utilizados en la limpieza y lavado de
piezas así como del mismo equipo S25.

- 11 -
11. LISTA DE REPUESTOS
12. CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión.
Habiendo sido sometido a numerosos controles antes
de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir de la
fecha de compra, que será indicada por e estableci-
miento vendedor en el lugar habilitado para el respecto,
junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de fabrica-
ción, que será subsanado sin cargo para e comprador.
Sin embargo quedan expresamente excluidas todas
aquellas averías resultantes de un mal uso de aparato,
tales como conexiones incorrectas, rotura por caída o
similares, desgaste normal y en general cualquier
deficiencia no imputable a la fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se cons-
tate que el aparato ha sido manipulado por personas
ajenas a nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos adquiri-
dos con cualquier persona ajena al Servicio Técnico.
Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA,
adjunte al aparato el justificante del certificado de
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más trascen-
dencia contra el proveedor, en particular la indemniza-
ción por daños y prejuicios. Esto se aplica igualmente a
los daños que se originasen durante el asesoramiento,
la adquisición de práctica y la demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por conse-
cuencia una prolongación del periodo de la misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual no
conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
01. Aquacleaner 5L.
Detergente lavapistolas
05. Válvula 3/2 apertura tapa 06. Filtro de absorción 07. Tubo de aspiración 08. Inyector metálico
02. Bomba neumática
completa 03. Temporizador
completo 04. Clips de fijación para
pistolas (2 uds.)
Nº Cod. U.
01 40000205 1
02 49000090 1
03 49000091 1
04 49000093 2
Nº Cod. U.
05 49000306 1
06 49000489 1
07 49000495 1
08 49000730 1
Nº Cod. U.
09 55550047 1
10 87560009 1
09. Floculante 1 Kg 10. Válvula final de carrera

- 12 -
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante: SAGOLA S.A.U.
Dirección: Calle Urartea, 6 · 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) · ESPAÑA
Declaramos que el producto: LAVADORA
Marca: SAGOLA
Modelo: S25
Es conforme con las disposiciones de la Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/UE) incluidas
las modificaciones de la misma y la correspondiente trasposición a la Ley Nacional.
Es conforme a los requisitos de las siguientes Directivas europeas:
2006/42/UE (Directiva de máquinas)
2014/34/UE (ATEX) (Directiva atmósferas explosivas) II 3 GD
así como a sus modificaciones y actualizaciones, y a las disposiciones según el ordenamiento legislativo
nacional del país de destino.
Es conforme a los requisitos de las siguientes Directivas Europeas, y de haber utilizado para su construcción
las siguientes normas técnicas:
EN 12100:2010 “Seguridad de las máquinas. – Principios generales para el diseño. – La evaluación de riesgos y
reducción de riesgos.”
EN 12921-1:2005+A1:2010 “Máquinas para la limpieza de superficies y pretratamiento de productos industriales
que utilizan líquidos o vapores – Requisitos comunes de seguridad”.
EN 12921-3:2005+A1:2008 “Máquinas para la limpieza de superficies y pretratamiento de productos industriales
que utilizan líquidos o vapores – Seguridad de las máquinas que utilizan líquidos de limpieza inflamables.”
EN ISO 13849-1:2008+AC:2009 “Seguridad de la maquinaria – Partes de los sistemas de mando sometidos a la
seguridad.”
EN 1127-1:2011 “Atmósfera explosiva – Prevención de la explosión – Conceptos fundamentales y metodología.”
Se encuentran disponibles, la documentación técnica completa y las instrucciones de servicio del producto en
la versión original, así como en los idiomas comunitarios de los usuarios.
En Vitoria-Gasteiz, a 01/05/2021 Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo

Index
1 Attention page 14
2 Introduction page 14
3 Equipment identification page 14
4 Technical data page 14
5 Equipment description page 14
6 Main components of the machine page 15
7 Instalation page 16
7.1.
Transport and discharge page 16
7.2.
Arrangement of the lighting system page 16
7.3.
Arrangement of the pneumatic system page 16
7.4. Classification according to the ATEX directive page 16
7.5. Positioning page 16
7.6. Putting into use page 16
8 Troubleshooting page 17
9 Maintenance and cleaning page 18
9.1. Extraordinary maintenance page 18
9.2. Geral cleaning of the machine page 18
9.3. Cleaning of the spray-jets page 18
9.4. Cleaning inside the automatic washing tank page 18
9.5. Cleaning suction filters page 18
10 Safety instructions page 19
10.1.
Expected use page 19
10.2.
Warning pictogram page 19
10.3.
Clothing and P.P.E. page 19
10.4.
Safety use page 19
10.5. Number of operators page 19
10.6.
Incorrect use of the machine page 20
10.7.
General safety and accident prevention page 20
10.8. Ecology page 20
11 Spare part list page 21
12 Guarantee conditions page 22
13 Declaration of conformity page 22

- 14 -
1. ATTENTION
2. INTRODUCTION
3. EQUIPMENT IDENTIFICATION
4. TECHNICAL DATA
5. EQUIPMENT IDENTIFICATION
Before activating the unit, you must read, take note
of, and entirely follow all the indications described in
this Manual.
You must keep the unit in a safe place and one
accessible for all unit users.
The unit must be started and handled exclusively by
personnel instructed in its use and must be employed
only for the purpose for which it was designed.
Likewise, Accident Prevention Standards, Regula-
tions, Work Centre Directives and current legislation
and restrictions must be taken into consideration.
The SAGOLA logotypes and other SAGOLA
products mentioned in this manual are registered
trademarks or brand names of the company
SAGOLA S.A.U.
The unit in your possession belongs to the family of
units used for cleaning aerographic spray guns, its
accessories, and complements, with water and/or
water based detergent, as well as compressed air.
Manufactured with stainless steel and constructed in
conformity with provisions found in the directive
89/392/EEC and subsequent modifications.
It consists of the following standard features:
- Washing machine, with hoses, connections, and
spray guns to project the necessary cleaning liquid
and compressed air.
- Instruction Manual.
- Packaging.
Optional and complementary unit parts:
- SAGOLA air hoses.
- SAGOLA air Purifiers and/or Regulators.
- SAGOLA compressed air connectors and couplings.
The equipment S25 is provided with an enrollment that informs:
Brand commercializing company Number Enrolment
Name and address Serial number
Mark Construction year
Model
Weight 25 kg.
Height 980 mm.
Long 500 mm.
Width 550 mm.
Maximum weight work area max. 5 kg.
Working pressure 6 at 7 bar
Capacity 2 guns
ATEX II 3GD
The S25 is designed for the automatic washing of
spray guns and parts using circulating solvent. It is
fully pneumatic and uses a double diaphragm pneu-
matic pump to function.
Inside the washing tank there is the spray-jet device
where all the components of the spray guns can be
appropriately placed. Other small objects may also
be placed and automatically washed inside the tank.
The machine could show up partially disassembled.
Then proceed with the assembly as shown in the
instructions manual.
The S25 is manufactured entirely of AISI 304 stain-
less steel.
SAGOLA S.A.U.
Urartea 6, 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: +34 945 214 150 Fax: +34 945 214 147
[email protected] www.sagola.com
MOD. S 25
X X
S/N
6/7 BAR II 3 GD
PROD.
an Elcometer company Made in U.E.

- 15 -
3
1
5
6
2
9
10
13 14
11
12
7
8
4
15
12
11
16
17
18
19
6. MAIN COMPONENTS OF THE MACHINE
6.1. MAIN COMPONENTS
1. Suction filter
2. Drain tube
3. Warning labels
4. Washing tank lid
5. Air suction tube
6. Screw for grounding
7. Quick coupling for compressed air supply
8. CE plate
9. Grounding cable
6.2. COMPONENTS
10. Grid for spray gun cup
11. Nozzle for spray gun
12. Nozzle extension for spray gun (recommended pressu-
re/suction)
13. Spray jet
14. Cup cap support
15. Fixing nut
16. Spray gun clip in nylon
17. Spray gun stopper for raccor air inlet
6.3. MAIN
CONTROLS
18. ON/OFF switch
machine
19. Automatic washing
timer

- 16 -
7. INSTALATION
INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHINE
MAY CAUSE DAMAGE TO PEOPLE, ANIMALS OR
OBJECTS. THE MANUFACTURER CANNOT BE
CONSIDERED RESPONSIBLE FOR THESE
DAMAGES.
7.1 TRANSPORT AND DISCHARGE
The equipment Aquaplastic is delivered packaged. It
must be transported and stored according to the
indications on the packaging.
Due to the low weight of the equipment Aquaplastic
can be moved by two people without using other
means.
7.2 ARRANGEMENT OF THE LIGHTING SYSTEM
The Client must make sure that there is suitable
lighting for the surroundings and that the lighting
conforms to the regulations in force. In particular, the
Client must arrange the positioning of lighting that
illuminates all the working area.
7.3 ARRANGEMENT OF THE PNEUMATIC
SYSTEM
The Client must arrange a line of filtered compressed
air supplied by a compressor that is suitable for the
consumption required. Do not use compressed air
that contains chemical products, synthetic oil with
organic solvents, salts or corrosive gases as they
can cause damage or malfunctioning. The line of
compressed air must arrive up to the supply points of
the machine. If the compressed air contains a large
amount of moisture, it may cause malfunctioning in
the valves and in the pneumatic components. Install
a moisture separator downstream from the compres-
sor to avoid this.
7.4. CLASSIFICATION ACCORDING TO THE ATEX
DIRECTIVE
The machine conforms to the essential requisites of
the EU Directive 2014/34/UE, better known as ATEX
(“Explosive atmospheres”). It is classified as group II
category 3 letter G system. The assessment proce-
dures of conformity, carried out by an internal factory
check, allow the installation of the machine in
surroundings where there may be potentially explosi-
ve atmospheres due to the presence of gas, fumes
or mist.
Preparation for extraction of gases
For the compliance ATEX, the machine is equipped
with a system of forced evacuation of the fumes
generated during the operation.
The smoke evacuation takes place through a chim-
ney on the upper end of the machine and is powered
by a forced suction (venture effect) that is automati-
cally activated depending on the mode of operation
of the machine.
This chimney must then be connected to the general
workshop extraction or brought outside the works-
hop.
In this second case, the chimney connected to the
machine must cover at least a portion in the vertical
of 1 meter before being led outside.
For an easy installation, the chimney is generally an
aluminum tube, flexible and extensible.
The fumes of solvent dispersed in that way do not
need further treatment.
7.5. POSITIONING
The S25 must be positioned in a well-aired place.
The area must be equipped with all means provided
by the european legislation related to the health and
safety of the workers in the workplace.
Position the machine on the floor and make sure that
there is sufficient space around the machine to carry
out normal maintenance operations or inspections.
7.6. PUTTING INTO USE
1. Connect the grounding cable (nº9) provided with
the machine and marked yellow/green from the side
of the cable lug to the hole (nº6) at the base of the
machine, and connect the other side of the groun-
ding cable with free terminal to the earth contact of
the electrical supply.
2. Make sure that the on/off switch (nº18) of the
machine is in the off position.
3. Connect the quick coupling of the machine's (nº7)
air supply to the compressed air supply (max. 7 bar).
4. Place a clean solvent drum under the machine.
Then insert the suction filter (nº1) and the drain hose
(nº2) inside the drum.
5. Dismantle the gun and empty the canister into a
suitable recipient. Raise the lid of the automatic
washing tank.
6. Press the trigger of the spray gun and use the
nylon clip (nº16) to block the trigger of the spray gun.

- 17 -
8. TROUBLESHOOTING
7. Push the switch ON/OFF of the machine (C1).
8. Apply the wash-timer (C2) by turning it clockwise
to the selected time. From the spray jets and the
nozzle for the spray-gun inside the washing tank will
start to come out solvent caught from the circulating
solvent drum while the blowing nozzles will deliver
air.
If the lid of the washing tank is opened during the
wash cycle, the pump stops, stopping the wash
cycle. In any case it is strictly forbidden to open
the lid of the tank during washing, to prevent any
spurts of detergent coming out of the tank due to
the residual pressure inside the pipes.
9. Once the wash time set has elapsed the pump
stops.
Spray gun gravity version Spray gun suction version
Occasionally poor functioning of the machine may
occur. In such cases refrain from using the machine
and arrange the necessary maintenance before
incurring in risk of accidents or damages.
Call the manufacturer for any information or if you
have any doubts before working.
The following describes the possible malfunctions,
causes and remedies:
Malfunction Cause Remedy
The automatic wash
cycle does not start
The suction does not
start
The pneumatic supply of the machine is
disconnected
The shut-off valve on the compressed air
supply line is closed
The pneumatic pump has stalled
The general ON/OFF switch machine is off
The lid of the automatic wash tank is open
The valve on the tank lid is blocked
Timer broken
The general ON/OFF switch machine is off
The pneumatic supply of the machine is
disconnected
The shut-off valve on the compressed air
supply line is closed
Connect the machine up to the pneumatic
supply
Open the shut-off valve on the compressed
air supply line.
Press the reset button on the pump using
the special blunt instrument of Ø 4/5 mm
Turn the general ON/OFF switch machine to
the ON position
Close the lid of the tank
Replace the valve on the tank lid
Replace the timer
Turn the general ON/OFF switch to the ON
position
Connect the machine up to the pneumatic
supply
Open the shut-off valve on the compressed
air supply line

- 18 -
The maintenance of the machine must be performed
by qualified staff, according to the instructions in this
manual. Disconnect the pneumatic/electric supply
before performing any maintenance or repair opera-
tions.
9.1. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Extraordinary maintenance operations should only
be performed by specialized staff: contact the manu-
facturer for any extraordinary maintenance required.
Extraordinary maintenance usually regards the
breakage of machine components.
9.2. GENERAL CLEANING OF THE MACHINE
Every week give an overall clean to the machine,
using solvent and a brush or a spatula if especially
stubborn layers of paint have deposited.
Periodically check that the safety devices are functio-
nal and undamaged.
Any incrustations must be removed from the drains
and control valves regularly.
9.3. CLEANING OF THE SPRAY-JETS
Every 3 weeks, clean and drain off the spray-jets
placed inside the automatic washing tank then
proceed as follows:
- Unscrew all the washing nozzles from the relative
pipes.
- Fully immerse the nozzles soiled with paint in a
basin full of solvent and leave to soak for 1 hour.
- In the meantime run an empty wash cycle for
approx. 1 minute, this must be done without the
nozzles on the spider so as to clean the pipes of the
4 nozzles from any paint deposits.
- After the nozzles have soaked for an hour in the
solvent use the air gun to blow the washing nozzles
from the outside (fluid exit side) inwards (side
screwing onto the pipe).
9.4. CLEANING INSIDE THE AUTOMATIC
WASHING TANK
To make easy cleaning inside the automatic washing
tank, you can completely remove the washing
spray-jet device by unscrewing the central fixing nut
(no.15).
9.5. CLEANING SUCTION FILTERS
Every 2 weeks, clean the suction filter present on the
suction pipe of the machine then proceed as follows:
- Unscrew the suction filter from the relative pipes.
- Fully immerse the filter (soiled with paint) in a basin
full of solvent and leave to soak for 1 hour.
- After soaking for 1 hour, use the air gun to blow the
filter.
- Screw the suction filters onto the relative pipes.
9. MAINTENANCE AND CLEANING

- 19 -
10. SAFETY INSTRUCTIONS
10.1. EXPECTED USE
The S25 machine is a completely pneumatic system
that is used for the manual washing of parts that are
dirtied with water-based or solvent-based paint.
The S25 machine is intended for use by qualified
staff.
By the term “qualified”, one means staff that have
been instructed and trained by the employer on the
use of the machine and the risks that this use may
incur.
In particular, the users must also be instructed based
on this user and maintenance manual and the machi-
ne must only be used for the production for which it is
suited, as indicated in the manual.
These obligations are also required for the operators
involved in the transport, installation, maintenance
and dismantling of the machine, each dedicated to
his own competences.
Given that this is a complex machine and its use is
only allowed by instructed and trained staff, access
to the area belonging to the system is forbidden to
those who have not received the necessary training
by the employer.
10.2. WARNING PICTOGRAM
The warnings, legal obligations and the prohibitions,
which must be followed in order to operate safely and
to prevent accidents, are shown on the adhesive
labels applied to the S25 machine.
- Read the instruction manual before
operating with the unit.
- Electrostatic electricity.
- Avoid near souces.
- No fire near. No smoking.
- Wear safety glasses and personal
protective devices.
- Wear protective gloves and suitable
clothing.
- Tubes in deposit.
- Damaged tubes.
- Check the liquid level.
10.3. CLOTHING AND P.P.E.
The operator must wear gloves rubber anti-solvents
in order to ensure that the hands do not come into
contact with the products used for washing.
The operator should always wear goggles to avoid
spraying the product, you can contact with eyes.
The use of water-based products not exclude the use
of appropriate clothing and risk assessment in
relation to the working environment and legislation in
the country in relation to the use of the machine
outside U.E.
10.4. SAFETY USE
It’s expressly forbidden to use or allow the use of S25
by anyone who has not read completely, understood
and assimilated exactly what is written in this
manual. It’s expressly forbidden to use or allow the
use of S25 by unqualified personnel or personnel
have not been properly trained.
The S25 was built for washing parts or small objects
that are soiled with paint solvent and water based.
If the cleaners come in contact with skin or eyes,
wash with plenty of water and seek medical area.
It’s recommended that you familiarize yourself with
the control devices and their functions before starting
work.
It’s expressly forbidden to place objects of sizes and
weights inadequate working on the floor..
10.5. NUMBER OF OPERATORS
Only one operator is needed to operate the machine.
The presence of other staff is only possible during
the phases of installation, maintenance and dismant-
ling.
In all instances, the staff that use the machine, occa-
sionally, must answer to the requisites described in
the previous paragraph.
NO
OK NO

- 20 -
10.6. INCORRECT USE OF THE MACHINE
The machine was designed with the intention for
professional use only.
Any other use may cause damage to the machine
and/or create dangerous situations for which the
manufacturer can’t be held responsible.
In particular:
The use of solvents containing chlorides or fluorides
of carbon and substances with a base of allogeneic
hydrocarbons is expressly prohibited.
In addition, the machine must not be used for
washing or greasing of objects designed to come into
contact with foodstuffs.
National laws regarding the use and disposal of
products used for cleaning and washing parts must
be observed, as well as the elimination of the machi-
ne itself.
10.7. GENERAL SAFETY AND ACCIDENT
PREVENTION
This machine must have as its primary objective for
the sole purpose for which it was expressly designed.
The manufacturer can’t be held responsible for any
damage to people, animals and objects caused by
improper, erroneous or unreasonable use of the
machine.
Disconnect the air supply to the machine before
performing any cleaning or maintenance.
In case of failure and/or malfunction of the machine,
turn off, not directly intervene; consult a service
center authorized by the manufacturer and use only
original spare parts.
The user is obliged to check the right environmental
conditions (For example, low temperatures or high)
where the machine is located, which may affect
performance and/or severely damaged.
The use of equipment with an open flame or welders
or manipulate incandescent materials near the S25 is
expressly prohibited
National laws regarding the use and disposal of
products used for cleaning and washing of the parts
must be observed, as well as dismantling the S25
washing machine.
10.8. ECOLOGY
The S25 shouldn’t be used for cleaning or degrea-
sing objects destined to be in contact with food.
Should be respected the laws concerning the use of
products used in cleaning and washing parts and the
equipment S25.
Other manuals for S25
1
Table of contents
Languages:
Other Sagola Washer manuals