Salewa MTN SPIKE User manual

MTN SPIKE
USER MANUAL

LATEST
VERSION OTHER
LANGUAGES TECHNICAL
TIPS DECLARATION OF
CONFORMITY
PUEZ MTN SPIKE
PEDROC MTN SPIKE
ULTRLIGHT MTN SPIKE
PUEZ MTN SPIKE & PEDROC MTN SPIKE
USA MEN’S
USA WOMAN’S
EUR CM UK
S/M 5 - 8 6 - 9
36.5 - 40.5
23 - 26 4 - 7
M/L 7.5 - 10.5 8.5 - 11.5 40 - 44 25.5 - 28.5 6.5 - 9.5
USA MEN’S
USA WOMAN’S
EUR CM UK
S4.5 - 6.5 5.5 - 7.5 36 - 38.5 22.5 - 24.5 3.5 - 5.5
M6.5 - 8.5 7.5 - 9.5 38.5 - 41 24.5 - 26.5 5.5 - 7.5
L8.5 - 10.5 9.5 - 11.5 41 - 44 26.5 - 28.5 7.5 - 9.5
XL 10.5 - 12.5 - 44- 46.5 28.5 - 30.5 9.5 - 11.5
USA MEN’S
USA WOMAN’S
EUR CM UK
S5.5 - 8 6.5 - 9 37 - 40.5 23.5 - 26 4.5 - 7
M8 - 10 9 - 11 40.5 - 43 26 - 28 7 - 9
L10 - 12.5 11 - 11.5 43 - 46.5 28 - 30.5 9 - 11.5

A ALLGEMEINES
Bitte lesen Sie sich die vorliegende Beschreibung vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch
und beachten Sie die enthaltenen Hinweise. Die Missachtung der folgenden Hinweise kann zu einer
Verminderung der Schutzwirkung dieses Produktes führen.
Bitte beachten Sie: Risikosportarten können mit unvorhersehbaren Gefahren verbunden sein. Sie
sind für alle Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich. Bitte informieren Sie sich
vor der Ausübung dieser Sportarten über die damit verbundenen Risiken. SALEWA empfiehlt, dass
Sie sich von geeigneten Personen (z.B. Bergführer, Kletterschule) ausbilden lassen, bevor Sie diese
Aktivitäten durchführen. Des Weiteren liegt es in der Verantwortung des Anwenders, sich über den
korrekten Einsatz von Techniken zur Durchführung sicherer Rettungsaktionen zu informieren. Bei
Missbrauch oder Falschanwendung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Achten Sie zusätzlich
auf die Zertifizierung aller weiteren Schutzausrüstungskompon-enten.
Das Produkt darf lediglich von kompetenten und geübten Personen benutzt werden, die die Hinweise
der Gebrauchsanweisung verstehen und deren korrekte Anwendung sicherstellen, oder von
Personen, die unter direkter Aufsicht von kompetenten und geübten Anwendern stehen.
Dieses Produkt wurde gemäß der PSA Verordnung (EU) 2016/425 für persönliches Schutzausrüstung
und der in britisches Recht umgesetzten PSA Verordnung 2016/425 her gestellt.
Die EU /UK-Konformitätserklärung kann unter www.salewa.com eingesehen werden.
Das Produkt entspricht der Klasse II für persönliche Schutzausrüstung (PSA). Das Produkt entspricht nicht der
Norm EN 893. Das Produkt ist nicht für Bergsteigen und Klettern auf Schnee und Eis geeignet. Wir empfehlen
auf technischem Terrain die Nutzung von Steigeisen. Das Modell MTN SPIKE wurde nach den anwendbaren
Teilen der Norm EN 893:2019 getestet. Die mechanische Festigkeit von MTN SPIKE ist auf die vorgesehene
Verwendung ausgelegt.
B ANWENDUNGSHINWEISE
Benutzen Sie das Produkt ausschließlich für den Zweck, für den es konstruiert wurde und belasten Sie
es nicht über seine Grenzen hinaus.
: Lebensgefahr
: Verletzungsrisiko
: Korrekte Anwendung
Das Produkt schützt vor dem Risiko des Stürzen durch Ausgleiten.
Anlegen und Abnehmen:
Legen Sie SALEWA Mtn Spikes immer im Sitzen an. Platzieren Sie dazu Ihre Schuhspitze im vorderen
Teil der Schuhketten. Der Zehenriemen muss vor dem Schuh liegen, nicht auf oder unter dem Schuh.
Richten Sie die Spikes so aus, dass sie entlang des äußeren Randes Ihres Schuhwerks und unter
Ihrem Fußballen liegen. Überkreuzen Sie die Ketten und Riemen nicht. Ziehen Sie den hinteren
Gummiriemen in Richtung Ferse und ziehen Sie dann den Gummi um den Rand Ihres Schuhwerks
herum.
Legen Sie den Klettverschluss unter und über den Gummi, um das Verrutschen der Schuhketten zu ver-
hindern. Legen Sie die Spikes erst auf einem Fuß, dann auf dem anderen an, um das Gleichgewicht zu
bewahren. Gehen Sie einige Schritte auf ebenem Untergrund, um den Sitz zu überprüfen. Sind die Ketten
oder der Gummi lose, sollten Sie für den optimalen engen Sitz zu einer kleineren Größe greifen.
Abnehmen der Spikes: Ziehen Sie den hinteren Riemen über Ihre Ferse herunter. Ziehen Sie dann die
Schuhspitze aus dem vorderen Teil der Schuhketten.
Die SALEWA Mtn Spikes sind auf das Laufen und das Speed Hiking im Herbst und Winter aus-
gerichtet. Sie eignen sich nicht für das technische Klettern. Es handelt sich nicht um Steigeisen
für Bergsteiger. Dieses Produkt ist darauf ausgelegt, ein Ausrutschen bei den zuvor genannten
Aktivitäten zu verhindern.
SALEWA Mtn Spikes nicht auf Treppen, Felsen und Flussüberquerungen verwenden. Benutzen
Sie Mtn Spike bei Schnee und Eis. Kombinieren Sie die SALEWA Mtn Spikes mit gewöhnlichem
Outdoorschuhwerk, z.B. mit Laufschuhen, Wanderschuhen und wärmeisolierten Schuhen.
Zulässige Gebrauchstemperatur: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Schäden, z.B. auf brüchige Ketten oder ris-
sigen Gummi. Sind Schäden auffindbar, benutzen Sie das Produkt nicht, um Folgeschäden oder
Verletzungen zu vermeiden.
Testen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch, um den optimalen Sitz zu gewährleisten. Stellen Sie sicher,
dass die vorderen und hinteren Spikes am äußeren Sohlenrand Ihres Schuhwerks aufliegen. Bei korrek-
ter Einstellung müssen alle Spikes auf dem äußeren Sohlenrand Platz finden.
Hohe Temperaturen, scharfe Kanten und Kontakt mit Chemikalien (z.B. Säuren) müssen unbedingt
vermieden werden.
Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Produkts besteht, ist dieses sofort zu
ersetzen.
D LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Produktes ist von zahlreichen Faktoren abhängig, etwa der Art und Häufigkeit
des Gebrauchs, Abrieb, UV-Strahlung, Feuchtigkeit, Eis, Witterungseinflüssen, Lagerung und
Schmutz (Sand, Salz, usw). Sie kann sich unter extremen Bedingungen auf eine einzige Verwendung
verkürzen oder noch weniger, wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Gebrauch (z.B. am
Transport) beschädigt wurde. Bitte beachten Sie: Aus Synthetik Fasern hergestellte Produkte unter-
liegen auch in unbenutztem Zustand einer gewissen Alterung, die in erster Linie von klimatischen
Umwelteinflüssen sowie dem Einfluss von ultravioletter Strahlung abhängig ist.
Richtwerte zur maximalen Lebensdauer des Produkts:
Gelegentlich: Einmal pro Monat Bis zu 5 Jahre
Regelmäßig: Mehrmals pro Monat Bis zu 3 Jahre
Häufig: Jede Woche Bis zu 1 Jahre
Ständig: Fast täglich Bis zu 1/2 Jahr
E REINIGUNG, LAGERUNG, TRANSPORT UND WARTUNG
Produkt in einer stabilen Tasche transportieren. So schützen Sie persönliche Gegenstände vor
Beschädigung. Stellen Sie sicher, dass die Spikes beim Transport von Ihrem Körper wegweisen.
Nach jedem Gebrauch gründlich mit Wasser reinigen. Dann mit einem sauberen Tuch abtrocknen
und an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Tragen Sie mit einem Tuch einen dünnen Ölfilm auf
den Kohlenstoffstahlelementen, den Gelenken und den Spikes auf, um Rostbildung zu vermeiden.
Vermeiden Sie Lagerung in der Nähe von Hitzequellen, bei Extremtemperaturen und unter mechani-
scher Belastung (Quetsch-, Druck-, Zugbelastung). Achten Sie darauf, dass dieses Produkt nie mit
aggressiven Chemikalien wie Batteriesäure, Lösungsmitteln oder Salzen in Kontakt kommt.
Beide können die mechanischen Eigenschaften der Materialien negativ beeinflussen.
Waschen Sie das Produkt falls nötig (Kontakt mit Schmutz, Salzwasser u.Ä.) in lauwarmem Wasser
und spülen Sie es anschließend gut mit klarem Wasser (max. 30°). Stellen Sie sicher, dass das
Produkt nicht mit Chemikalien in Berührung kommt. Trocknen Sie es nach jedem Nasswerden bei
Zimmertemperatur. Dieses Produkt ist nicht reparierbar. Ersatzteile und Zubehör sind nicht erhältlich.
F KENNZEICHNUNG
: Marke des Herstellers
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Produktname
xxAmmyy: Angabe zur Rückverfolgbarkeit
xx: Index
(Verweis auf aktuelle Zeichnung)
A: Produktionscharge
(A = erste Charge der Produktion des Monats)
mm: Monat der Herstellung
(01 = Januar)
yy: Herstellungsjahr (13 = 2013)
Made in xxxxx: Herkunftsland
S, M, L, XL, S/M, M/L: Größe
:Piktogramm, das darauf hinweist, die Bedienunganleitung zu lesen
: Bestätigt die Einhaltung der Verordnung (EU) 2016/425
: bestätigt die Einhaltung der in britisches Recht umgesetzten Verordnung (EU) 2016/425
Benannte Stelle für die Durchführung der EU-Baumusterprüfung (Modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Material: Edelstahl, Kunststoff, Textilband mit Klettverschluss
SALEWA - Oberalp S.P.A.,
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4,
I-39100 Bozen - Italy: Marke, Name und Adresse des Herstellers
Importer:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTIE
Salewa - Oberalp S.P.A. garantiert, dass alle seine Produkte ab Werk frei von
Verarbeitungs- und Materialfehlern sind, sofern wir nicht in unserer Untersuchung fest-
stellen, dass sie verschlissen, zweckentfremdet oder unsachgemäß verwendet wurden.
Diese Garantie versteht sich als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen, die davon unberührt
bleiben. Salewa - Oberalp S.P.A. behält sich vor, die Bauweise und die technischen Daten von in die-
ser Anleitung beschriebenen Produkten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Alle angegebenen
Gewichts-, Maß- und Größenangaben verstehen sich als Nennwerte.
[DE]

A GENERAL
Please read these instructions thoroughly before using this product and follow all the information
contained within. Failure to observe these instructions can lead to a reduction in the protection this
product provides.
Please note: high-risk sports and activites can involve unforeseeable dangers. Your decisions and
activities in this sport are your own responsibility. Please familiarise yourself with all associated risks
before attempting sports of any sort. SALEWA recommends that before attempting any sport, you
should obtain training and advice from suitably qualified persons (for example mountain guides or
climbing teachers). In addition it is the user’s responsibility to keep himself or herself informed of the
correct techniques for carrying out safe rescue operations. The manufacturer bears no liability in the
case of any misuse or abuse of this product. Also check for the appropriate certification of all other
pieces of equipment.
The product may only be used by competent and experienced persons who understand the infor-
mation in the operating instructions and ensure its correct application or by people who are directly
supervised by competent and experienced users.
This product is made in conformity with PPE Regulation (EU) 2016/425 and with Regulation
2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
You can view the EU and UKCA Declaration of Conformity under www.salewa.com.
The product com-
plies with class II for personal protective equipment (PPE). Product does not comply with EN 893.
The product is not suited for mountaineering and climbing on snow and icy terrain. Use crampons
on technical terrain.
MTN SPIKE have been tested according to the applicable parts of Standard EN 893:2019. MTN SPIKE
are designed in order to have mechanical strength appropriate for their intended use.
B INSTRUCTIONS FOR USE
Only use the product for the purpose for which it was constructed and never burden it beyond its limits.
: Danger to life
: Risk of injury
: Correct use
Fastening and Removing:
Always put on and remove the SALEWA Mtn Spike while seated. To fasten the SALEWA Mtn Spike,
place the tip of your boot into the front section of the shoechain and adjust, so the toe guide wire is
sitting in front of the shoe, not on top or underneath the shoe.
The spikes must sit untangled and positioned well along the outer edge of your footwear underneath
the ball of the foot. Pull the rubber back-tab toward the heel, and cover your footwear with the rubber
evenly positioned around the sides of your shoe.
Pass the rip and stick strap under and over the apposite side of the rubber to prevent slippage of the
shoechain. Place one foot at a time to ensure balance, and start walking on a flat surface to test that it
is fitting well. lf the chains or rubber are loose, you may need to considera smaller size for a tighter fit.
To remove the product, slide the back-tab off of the heel of the shoe, and slip the front of the foot out of
the front section of the shoechain.
The SALEWA Mtn Spike is designed for autumn/winter speed hiking and running and is not made for
technical climbing. These are not mountaineering crampons. This product is designed to prevent slipping
when used in the above-mentioned activities.
Avoid using the SALEWA Mtn Spike on stairs, rocks, or river crossings. Use Mtn Spike in winter snow
and ice conditions. Use the SALEWA Mtn Spike with regular outdoor footwear, such as runners, hiking
boots and insulated boots.
Acceptable Usage Temperature: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C SAFETY INSTRUCTIONS
Before each use, check over the product to ensure there is no damage, such as chains splitting open or
tears in the rubber. lf damage is found, discontinue use to prevent further damage and potential injury.
Test product before each use for proper fit. Check positioning of front and rear spikes on the outer
sole of your footwear. AII spikes must fit within the outer edge of your footwear when fitted properly.
High temperatures, sharp edges, and contact with chemicals (for example acids) must be completely
avoided.
If there is the least doubt about the safety of the product, it is to be replaced immediately.
D LIFESPAN
The lifespan of the product is dependent on a number of factors, such as the manner and
frequency of use, UV exposure, moisture, ice, affects of weather, storage conditions, and dirt
(sand, salt, etc.). Under extreme conditions the lifespan can be reduced to a single usage
or even less, if the equipment has suffered damage (for example during transport) before ever being
used. Please note: Products manufactured from synthetic fibres are subject to ageing even when
not used. This ageing depends mainly on environmental conditions as well as the impact of UV light.
Indications of the product’s maximum lifespan:
Once a month up to 5 years
More times a month up to 3 years
Every week up to 1 year
Almost daily Almost daily: up to 1/2 a year
E CLEANING, STORAGE, TRANSPORT AND SERVICING
Transport crampons using a sturdy bag so as to protect the spikes from damaging personal belong-
ings. Always position the spikes away from the body when transporting them.
After each use, clean thoroughly with fresh water, dry with a clean cloth and store in a cool, dry place.
To prevent rust, apply a thin coat of oil on the carbon steel plates, hinges and spikes by simplywiping
once with a cloth soaked with some oil.
Do not store close to sources of heat, or at extreme temperatures or subject to mechanical force
(with kinks, under compressive load, under tension) The product should NEVER come in contact with
corrosive chemicals such as battery acid, solvents, or chemical salts.
They can both negatively influence the materials’ mechanical properties.
If necessary (eg. contact with dirt or salted water), wash the product in lukewarm water and and rinse
with clear water (max. 30°). Make sure that the product does not come into contact with chemicals.
Leave to dry at room temperature. This product is not repairable. No spare parts and accessories
available.
F IDENTIFICATION LABELS
:Manufacturer’s brand
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Product name
xxAmmyy: Information
on traceability
xx: Index
(Reference to current drawing)
A: Production batch (A = first batch of the production month)
mm: Month of manufacture
(01 = January)
yy: Year of manufacture (13 = 2013)
Made in xxxxx: Country of origin
S, M, L, XL, S/M, M/L: Size
: Pictogramm indicating that the directions must be read.
: Confirms adherence to the Regulation (EU) 2016/425
: confirms adherence to the Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought
into UK
law and amended
Notified body performing the EU type examination (module B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Material: Stainless Steel, Elastomer, Textile tape with velcro
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Brand, name
and address of manufacturer
Importer:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GUARANTEE
Salewa - Oberalp S.P.A. guarantees all of its products from new against defects in workmanship or
materials,unlesstheproducthasbeenwornout,misusedor abusedas determinedbyourexamination.
This guarantee is in addition to your statutory rights which remain unaffected. Salewa - Oberalp
S.P.A. reserves the right to modify without notice the design and specifications of products described
in these instructions. All weights, dimensions and sizing specifications where quoted are nominal.
[EN]

A AVVERTENZE GENERALI
Prima di utilizzare il prodotto leggete accuratamente le presenti istruzioni per l’uso e osservate le
indicazioni in esse contenute. La non osservanza dei seguenti suggerimenti può comportare una
diminuzione dell’azione protettiva di questo prodotto.
Attenzione: Le attività rischiose possono essere legate a pericoli imprevedibili. Siete responsabili di
qualsiasi azione e decisione. Informatevi sui rischi ad esse correlati prima di svolgere queste attività
sportive. SALEWA consiglia di seguire corsi di formazione con persone idonee (es. guide alpine, scuo-
le di arrampicata) prima di dedicarsi a queste attività. È inoltre responsabilità dell’utente informarsi
sul corretto utilizzo delle tecniche per attuare azioni sicure di soccorso. Il produttore declina ogni
responsabilità in caso di inosservanza o uso inappropriato. Prestate inoltre attenzione alla certifica-
zione di tutti gli ulteriori componenti di protezione.
Questo prodotto deve essere utilizzato da persone competenti ed esperte, che comprendono le
indicazioni di utilizzo e possono accertarne l’ impiego corretto, oppure da persone che sono sotto il
controllo di utilizzatori esperti e competenti.
Questo prodotto è stato fabbricato in conformità al Regolamento (UE) 2016/425 per dispositivi di protezio-
ne individuale (DPI) e al Regolamento 2016/425 recepito nel diritto nazionale del Regno Unito.
La dichiarazione di conformità UE/UK potrà essere consultata su www.salewa.com.
Il prodotto è conforme alla classe II per i dispositivi di protezione individuale (DPI). Il prodotto non
rispetta lo standard EN 893. Il prodotto non è adatto ad alpinismo e arrampicate su neve o terreni
ghiacciati. Usare i ramponi su terreno tecnico.
I MTN SPIKE sono stati testati in base alle parti applicabili dello standard EN 893:2019. I MTN SPIKE
sono ideati per avere una forza meccanica adeguata alla loro finalità d’uso.
B INDICAZIONI PER L’USO
Utilizzate il prodotto esclusivamente ai fini per le quali è stato costruito e non forzatelo oltre i suoi
limiti costruttivi.
: Pericolo di morte
: Pericolo di ferimento
: Uso corretto
Chiusura e rimozione:
Indossate e togliete i ramponcini SALEWA Mtn Spike sempre da seduti. Per chiudere i ramponcini
SALEWA Mtn Spike, mettete la punta della scarpa nella parte anteriore del ramponcino e regolateli in
modo che il filo metallico anteriore di guida vi sia posizionato davanti, non sopra o sotto la scarpa.
Le punte devono rimanere districate ed essere posizionate bene lungo l’estremità della calzatura,
sotto l’avampiede. Tirate la linguetta di gomma verso il tallone e coprite la calzatura con la gomma,
posizionata uniformemente attorno alla scarpa.
Passate la fettuccia velcro sotto e sopra la parte laterale apposita della gomma per evitare lo slitta-
mento del rampone. Posizionate un piede per volta per assicurarne l’equilibro, iniziate a camminare
su una superficie in piano per verificare che sia posizionato bene. Se la gomma o le catene sono
allentate, dovreste considerare una taglia inferiore per una vestibilità più aderente.
Per togliere questo articolo, fate scorrere la linguetta sotto il tallone e togliete l’avampiede dalla parte
anteriore del ramponcino.
Il ramponcino SALEWA Mtn Spike è stato concepito per lo speed hiking e il running di autunno/inver-
no e non è stato prodotto per l’arrampicata tecnica. Questi non sono ramponi da alpinismo. Quando
viene utilizzato nelle attività summenzionate, questo prodotto è ideato per evitare di scivolare.
Evitate di utilizzare il ramponcino SALEWA Mtn Spike su scale, rocce o per attraversare fiumi.
Utilizzate i ramponi Mtn Spike in condizioni invernali di neve e ghiaccio. Utilizzate i ramponcini
SALEWA Mtn Spike con calzature normali da outdoor, come scarponcini da running, hiking e scarponi
impermeabili.
Temperature di utilizzo accettate: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C INDICAZIONI DI SICUREZZA
Prima di ogni utilizzo, controllate il prodotto per assicurarvi che non sussistano danni, ad esempio
catenelle che si siano rotte o tagli nella gomma. Se si riscontrano danni, evitate di utilizzare il pro-
dotto per prevenire ulteriori danni e potenziali lesioni.
Testate il prodotto prima dell’utilizzo per verificarne la vestibilità. Controllate il posizionamento delle
punte anteriori e posteriori sulla suola esterna della vostra calzatura. Tutte le punte devono essere
contenute nella parte esterna della vostra calzatura se indossate adeguatamente.
È necessario evitare assolutamente le temperature elevate, gli spigoli appuntiti e il contatto con gli
agenti chimici (es. acidi).
In caso di minimo dubbio sulla sicurezza del prodotto occorre sostituirlo immediatamente.
D DURATA
La durata del prodotto è fortemente influenzata dai seguenti fattori: frequenza e modalità di utilizzo,
logorio, raggi UV, umidità, ghiaccio, agenti atmosferici, stoccaggio e sporcizia (polvere, sale ecc.).
In presenza di condizioni estreme può ridursi fino a un unico uso o ancora meno, se l’attrezzatura
è danneggiata ancora prima dell’uso (es. durante il trasporto). Prestate inoltre attenzione al fatto
che i prodotti realizzati con fibre sintetiche, anche quando non vengono usati, sono soggetti a un
certo invecchiamento dovuto specialmente a fattori climatici come l’influenza dei raggi ultravioletti.
Valori di riferimento per la massima durata del prodotto:
Una volta al mese fino a 5 anni
Più volte al mese fino a 3 anni
Ogni settimana fino ad 1 anno
Quasi quotidianamente fino a 1/2 anno
E PULIZIA, STOCCAGGIO, TRASPORTO E MANUTENZIONE
Trasportate I ramponcini utilizzando una busta robusta per evitare che le punte danneggino oggetti
personali. Posizionate sempre le punte lontano dal corpo quando li trasportate.
Dopo ogni utilizzo, pulite i ramponcini a fondo con acqua pulita, asciugateli con un panno pulito e
riponeteli in un luogo fresco e asciutto. Per evitare che si arrugginiscano, applicate uno strato legge-
ro di lubrificante sulle piastre in acciaio al carbonio, i cardini e le punte passandole semplicemente
con un panno imbevuto con lubrificante.
Evitate di stoccarlo vicino a fonti di calore, a temperature estreme e sotto sollecitazione meccanica.
Fate attenzione affinché il prodotto non entri in contatto con agenti chimici aggressivi come acido
delle batterie, soluzioni varie o sali.
Entrambi possono influenzare negativamente le caratteristiche meccaniche dei materiali.
Se necessario (contatto con sporco, acqua salata o altro), lavate questo prodotto in acqua tiepida e
sciacquatelo a fondo con acqua pulita (max. 30°). Assicuratevi che il prodotto non entri in contatto
con agenti chimici. Se si inumidisce, asciugatelo a temperatura ambiente. Questo prodotto non si
può riparare. Non sono disponibili parti di ricambio né accessori.
F MARCATURA
: Marchio del fabbricante
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Nome del prodotto
xxAmmyy: Indicazione per la tracciabilità
xx: Indice
(Riferimento al disegno corrente)
A: Lotto di produzione
(A = primo lotto del mese di produzione)
mm: Mese di fabbricazione
(01 = Gennaio)
yy: Anno di fabbricazione (13 = 2013)
Made in xxxxx: Paese d’origine
S, M, L, XL, S/M, M/L: Taglia
: Pittogramma che invita alla lettura delle istruzioni per l’uso
: Simbolo di conformità rispetto al Regolamento (UE) 2016/425
: Fabbricato in conformità al regolamento (UE) 2016/425 recepito nel diritto nazionale del
Regno Unito
Ente notificato che ha svolto l’esame UE del tipo (Modulo B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiali: Acciaio inossidabile, Elastomero, Fettuccia di tessuto con velcro
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marchio,
nome ed indirizzo del fabbricante
Importatore:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANZIA
Salewa - Oberalp S.P.A. garantisce tutti i suoi prodotti, in quanto nuovi, con-
tro difetti di lavorazione o nei materiali, a meno che il prodotto non sia stato sog-
getto a usura, uso improprio o non corretto, come rilevato da una nostra analisi.
La presente garanzia è da considerarsi aggiuntiva rispetto ai diritti legali dell’utente che restano inte-
gri. Salewa - Oberalp S.P.A. si riserva il diritto di modificare senza preavviso il design e le specifiche
prodotto descritte nelle presenti istruzioni. Tutte le specifiche di peso, dimensione e taglia, laddove
indicate, sono nominali.
[IT]

A GÉNÉRALITÉS
Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommanda-
tions qui s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction
de la protection offerte par ce produit.
Prenez garde: les sports à risque peuvent comporter des dangers imprévisibles. Vous assumez toute la
responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur les risques liés à ces activités
sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer dans ces activités sportives,
SALEWA vous recommande de suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides de
montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de la mise en œuvre adé-
quate des différentes techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en toute sécurité. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation. Observez en
outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Le produit ne doit être utilisé que par des personnes entrainées, qui disposent des compétences
nécessaires, qui comprennent le mode d’emploi et qui sont capables d’utiliser le produit correc-
tement, ou par des personnes se trouvant sous la supervision directe d’utilisateurs compétents et
entrainés.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI et avec le règlement
2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique.
La déclaration de conformité peut être lue sur www.salewa.com.
Le produit est conforme à la classe II pour les équipements de protection individuelle (EPI). Le produit
n’est pas conforme à la norme EN 893. Ce produit ne convient pas pour l’alpinisme et l’escalade sur
un terrain enneigé ou gelé. Utilisez les crampons sur un terrain technique.
Les crampons MTN SPIKE ont été testés conformément aux sections applicables de la norme EN
893:2019. Les crampons MTN SPIKE sont conçus pour avoir une résistance mécanique adaptée à
l’usage auquel ils sont destinés.
B RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l’employez pas
au-delà de ses limites d’utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
Mise en place et retrait:
Optez toujours pour une position assise au moment de mettre ou de retirer vos crampons SALEWA
Mtn Spike. Pour attacher vos crampons SALEWA Mtn Spike, placez la pointe de votre chaussure dans
la zone avant du crampon et ajustez ce dernier afin de positionner l’étrier avant sur le devant de la
chaussure, et pas en dessus ou en dessous.
Les pointes doivent être mises en place sans être emmêlées et doivent être bien positionnées, à
partir du dessous de l’avant du pied, le long de la bordure de la semelle. Tirez sur la patte arrière en
caoutchouc en direction du talon et placez la bande en caoutchouc tout autour de votre chaussure en
répartissant la tension de manière égale.
Passez la sangle velcro sous la bande en caoutchouc du côté opposé et fermez-la sur le dessus,
pour éviter que les crampons ne glissent. Mettez et fixez vos crampons individuellement et l’un après
l’autre pour garantir votre équilibre, et commencez à marcher sur une surface plate pour vous assu-
rer qu’ils sont bien en place. Si les chaines ou la bande en caoutchouc sont détendues, vous devrez
éventuellement opter pour une taille plus petite pour assurer une meilleure tenue.
Pour retirer les crampons, faites glisser la patte arrière en caoutchouc vers le bas du talon, puis
faites sortir le devant de la chaussure de la zone avant du crampon.
Les crampons SALEWA Mtn Spike sont conçus pour les activités de «speed hiking» et «running» en
automne/hiver, et ne sont pas destinés à l’escalade technique. Il ne s’agit pas de crampons d’alpi-
nisme. Ce produit est conçu pour éviter les glissades lorsqu’il est utilisé dans le cadre des activités
mentionnées ci-dessus.
Évitez d’utiliser les crampons SALEWA Mtn Spike sur des escaliers, des rochers ou pour traverser des
cours d’eau. Utilisez-les en conditions hivernales pour les surfaces enneigées ou glacées. Portez les
crampons SALEWA Mtn Spike avec des chaussures outdoor classiques (chaussures de course à pied,
de randonnée, isolantes, etc.).
Fourchette de températures adaptée pour l’utilisation:
+38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C MESURES DE PRÉCAUTION
Contrôlez le produit avant chaque utilisation pour vous assurer qu’il ne souffre d’aucun dommage,
comme maillon de chaine ouvert ou déchirure dans le caoutchouc. En cas de dommage détecté,
interrompez l’utilisation pour éviter des dommages plus importants ou d’éventuelles blessures.
Testez le produit avant chaque utilisation pour vous assurer de son bon réglage. Contrôlez la position
des pointes avant et arrière sous la semelle extérieure de vos chaussures. Toutes les pointes doivent
se trouver proches de la bordure de la semelle quand le réglage est effectué correctement.
Les contacts avec des températures élevées, des arêtes coupantes ou des produits chimiques
(acides p. ex.) doivent être évités.
En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédia-
tement.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les expositions
à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques, le stockage et
le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut être
réduite à une seule utilisation, voire moins, si l’équipement subit des dommages avant son premier emploi
(lors du transport p. ex.). À observer: les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un
vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement
et de l’exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
une fois par mois jusqu’à 5 ans
plusieurs fois par mois jusqu’à 3 ans
chaque semaine jusqu’à 1 an
pratiquement tous les jours jusqu’à 6 mois
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
Utilisez un sac robuste pour transporter vos crampons, pour éviter que les pointes ne causent
d’éventuels dommages aux autres effets personnels. Dirigez toujours les pointes en direction oppo-
sée du corps lors du transport.
Lavez bien vos crampons à l’eau claire après chaque utilisation, séchez-les à l’aide d’un chiffon propre
et rangez-les dans un endroit frais et sec. Pour éviter la formation de rouille, appliquez une fine couche
d’huile sur les pièces en acier au carbone (plaquettes, pivots et pointes) en effectuant un passage
avec un chiffon baigné d’huile.
Évitez le stockage proche de sources de chaleur, à des températures extrêmes ou sous contraintes
mécaniques (pincements, poids/pression, tension). Prenez garde de ne jamais mettre ce matériel en
contact avec des produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.). Dans ces différents cas,
les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l’eau salée, etc.) avec de l’eau tiède, puis
rincez-le avec de l’eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas en contact
avec des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température ambiante. Ce
produit ne peut être réparé. Aucune pièce de rechange ni aucun accessoire n’est disponible.
F INSCRIPTIONS
: Marque du Fabricant
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Nom du produit
xxAmmyy: Informations
de traçabilité
xx: Index
(Référence au dessin courant)
A: Lot de production (A = premier lot de mois de production)
mm: Mois de fabrication
(01 = Janvier)
yy: Année de fabrication
(13 = 2013)
Made in xxxxx: Pays d’origine
S, M, L, XL, S/M, M/L: Taille
:Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation
: Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425
: confirme l’adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique
Organisme notifié réalisant l’examen de type UE (module B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Matières: acier inoxydable, élastomère, Bride textile à Velcro
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marque, nom et
adresse du fabricant
Importateur:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTIE
Salewa-OberalpS.P.A.garantitl’ensembledesesproduitscontretoutdéfautdefabricationou dematé-
riau,saufsileproduitaétéusé,endommagéouutilisédefaçonabusive,commeenattesteranotreexamen.
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Salewa - Oberalp S.P.A. se réserve
le droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits dans les
présentes instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille sont
nominales, le cas échéant.
[FR]

A INFORMACIÓN GENERAL
Por favor, lea con detenimiento la presente descripción antes de usar el producto y siga las indica-
ciones que aquí se especifican. La mala aplicación de las siguientes instrucciones puede reducir el
grado de protección de este producto.
Tenga en quenta que los deportes de riesgo pueden entrañar peligros imprevistos. Usted es responsable de
sus acciones y decisiones. Por favor, antes de realizar cualquier deporte de este tipo, infórmese de los riesgos
que puede implicar. SALEWA recomienda haber recibido la formación adecuada (de un guía de montaña o
de una escuela de escalada) antes de intentar cualquier tipo de deporte. Por lo demás, es responsabilidad
del usuario informarse para la correcta utilización de técnicas de rescate seguras. El fabricante renuncia a
cualquier responsabilidad en caso de la utilización inadecuada o incorrecta del producto. Asegúrese de que
los demás componentes del equipamiento de seguridad tienen certificación.
Este producto solamente podrá ser usado por personas competentes y con experiencia que com-
prenden las indicaciones de uso, y conocen el uso correcto del producto; o por personas bajo la
supervisión directa de usuarios competentes y experimentados.
Este producto se fabrica conforme al reglamento EPI (UE) 2016/425 y al reglamento EPI 2016/425
aplicado en la legislación del Reino Unido.
Puede ver la Declaración UE/UK de Conformidad en www.salewa.com.
El producto cumple con la clase II para equipos de protección personal (EPP). El producto no cumple con
lo establecido en la norma EN 893. El producto no es apto para practicar alpinismo o escalada en terrenos
nevados o helados. Utiliza piolets en terrenos técnicos.
El modelo MTN SPIKE se ha probado de conformidad con los apartados correspondientes de la norma EN
893:2019. El modelo MTN SPIKE se ha diseñado con el fin de ofrecer la fuerza mecánica necesaria para
el uso previsto.
B INDICACIONES DE USO
Utilice el producto solo para el propósito para el cual ha sido diseñado y no sobrepase sus límites
de uso.
: Riesgo de muerte
: Riesgo de herida
: Uso correcto
Ajuste y extracción:
Pongo y quite el SALEWA MTN Spike siempre estando sentado. Para ajustar el SALEWA MTN Spike
coloque la punta de la bota en la parte delantera del crampón y ajústela de manera que el alambre
guía de la puntera esté delante del zapato, no encima o bajo la bota.
Los clavos tendrán que mantenerse separados y bien colocados a lo largo del borde exterior del
calzado, bajo la parte delantera del pie. Tire de la trabilla de goma hacia el talón y cubra la bota con
la goma colocada de manera uniforme sobre ambos lados.
Pase la cinta por debajo y sobre la parte opuesta de la goma para evitar que el crampón resbale.
Coloque una pie después del otro para mantener el equilibrio y empieze a caminar sobre una super-
ficie plana para asegurarse de que esté bien ajustado. Si la cadena o la goma están sueltas, puede
que necesite una talla más pequeña que se ajuste mejor.
Para quitar el producto, desabroche la trabilla del talón de la bota y deslice la punta del pie para
sacarla de la parte delantera del crampón.
El SALEWA MTN Spike ha sido diseñado para el Speed Hiking y correr, y no para la escalada técnica. No
se trata de crampones para alpinismo. Este producto se ha diseñado para evitar resbalar al practicar
las actividades anteriormente mencionadas.
No use el SALEWA MTN Spike sobre escaleras, roca o en cruces de río. Use Mtn Spike en condiciones
con nieve o hielo. Use el SALEWA MTN Spike con calzado regular de exterior como zapatillas de
correr, botas de senderismo o botas impermeables.
Temperatura de uso: de +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de cada uso asegúrese de que no hay daños en el producto como por ejemplo que las cadenas
se abran o haya rasguños en la goma. Si se encuentran daños deje de usar el producto para evitar
otros daños y posibles lesiones.
Controle el producto antes de cada uso para un buen ajuste. Controle la posición de los clavos delanteros y
traseros en la suela exterior de se bota. Todos los clavos tendrán que ajustarse al borde exterior de su bota.
Las altas temperaturas, cantos afilados y el contacto con químicos (como ácidos, por ejemplo)
tendrán que evitarse completamente.
Si existe la duda sobre la seguridad del producto, sustitúyalo inmediatamente.
D DURABILIDAD
La durabilidad del producto depende de numerosos factores. Por ejemplo, el tipo y la frecuencia de
uso, el desgaste, la radiación UV, la humedad, hielo, factores atmosféricos, la forma de almacenarlo,
la suciedad (arena, sal, etc). En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un solo uso o
incluso menos si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado (por ejemplo, al transportarlo).
Tenga en cuenta que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con el tiempo incluso
sin ser utilizados, dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores atmosféricos como
la radiación ultravioleta.
Pautas para la máxima durabilidad:
Una vez al mes Hasta 5 años
Repetidas veces al mes Hasta 3 años
Cada semana Hasta 1 año
Diario Hasta 1/2 año
E LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO
Transporte los crampones en una bolsa robsta para evitar que los clavos dañen objetos personales.
Coloca los clavos siempre en unadirección opueta al cuerpo durante el transporte. Transporte los
crampones en una bolsa robusta para evitar que los clavos dañen objetos personales. Coloque los
clavos siempre en una dirección opuesta al cuerpo durante el transporte.
Después de cada uso limpiar cuidadosamente con agua, secar con un trapo limpio y guardar en un
lugar fresco y seco. Para evitar la aparición de óxido, aplicar con un paño empapado una fina capa
de aceite sobre las hojas de acero de carbono, bisagras y clavos.
Evite guardarlo cerca de fuentes de calor, a temperaturas extremas o expuesto a cargas mecánicas
(aplastamiento, presión o tracción). Evite exponer este producto al contacto con químicos agresivos,
como ácido de baterías, disolventes o sales.
Ambos pueden afectar de manera negativa las características mecánicas de los materiales.
En caso necesario (tras la exposición a suciedad, agua salada, etc.) lave el producto en agua tibia y
aclárelo con agua limpia (máx. 30°). Asegúrese de que el producto no entre en contacto con productos
químicos. Déjelo secar a temperatura ambiente cada vez que se moje. Este producto no se puede
reparar. No hay piezas de recambio ni accesorios disponibles.
F IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
:
Marca de los fabricantes
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Nombre del producto
xxAmmyy: Datos de trazabilidad
xx: Indice
(Referencia al dibujo actual)
A: Lote de producción
(A = primer lote de producción del mes)
mm: Mes de fabricación
(01 = Enero)
yy: Año de fabricación (13 = 2013)
Made in xxxxx: País de origen
S, M, L, XL, S/M, M/L: Tamaño
: Pictograma que recomienda leer las instrucciones de uso
: Confirma la comformidad con la regulación (UE) 2016/425
: confirma que cumple con el Reglamento (UE) 2016/425 aplicado en la legislación del Reino
Unido
Organismo notificado que realiza la evaluación de tipo UE (módulo B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Material: Stainless Steel, Elastomer, Cinta textil con velcro
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marca,
nombre y dirección del fabricante
Importador:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTIA
Salewa - Oberalp S.P.A. proporciona garantía de todos sus productos nuevos en caso de defectos
de fabricación o materiales, excepto en aquellos casos en los que, una vez lo hayamos exami-
nado, concluyamos que el producto se haya desgastado, usado indebidamente o maltratado.
Esta garantía es adicional a sus derechos legales, que permanecen intactos. Salewa -Oberalp S.P.A.
se reserva el derecho a modificar sin previo aviso el diseño y las especificaciones de los productos
descritos en estas instrucciones. Todos los pesos, las dimensiones y las especificaciones de tamaño
a los que se asignan un precio son nominales.
[ES]

A VŠEOBECNÉ INFORMACE
Před použitím výrobku si pečlivě pročtěte tento popis a dbejte pokynů, které jsou v něm uvedeny.
Nedodržení následujících pokynů může zapříčinit snížení ochranného účinku tohoto výrobku.
Dbejte následujících pokynů: Rizikové sporty, které mohou být spojeny s nepředvídatelnými nebez-
pečími. Sami odpovídáte za veškeré činnosti, které podnikáte, a také za všechna svá rozhodnutí. Než
se do těchto druhů sportu pustíte, informujte se o rizicích, která s nimi souvisejí. SALEWA doporu-
čuje výcvik prováděný způsobilými osobami (například horským vůdcem, lezeckou školou), než se
o tyto činnosti pokusíte. Uživatel dále odpovídá za to, že si zajistí informace o správném používání
příslušných technik k realizaci bezpečných záchranných akcí. V případě zneužití nebo chybného
použití odmítá výrobce jakékoli ručení. Rovněž dejte pozor na certifikaci všech dalších komponent
ochranné výbavy.
Tento produkt smí být používán jen kompetentními a erudovanými osobami, které porozuměli
návodu k použití a mohou zaručit jeho správné užití, nebo osobami, které jsou po přímým dohledem
kompetentních a erudovaných osob.
Tento výrobek byl vyroben v souladu s nařízením (EU) 2016/425 pro osobní ochranné prostředky (OOP) a
nařízením 2016/425 transponovaným do vnitrostátního práva Spojeného království.
Prohlášení o shode EU/UK naleznete na www.salewa.com.
Výrobek odpovídá třídě II pro osobní ochranné prostředky (OOP). Produkt nesplňuje normu EN 893.
Produkt není vhodný pro horolezectví a výstupy na sněhu a zledovatělém terénu. Na technicky
náročném terénu použijte mačky.
Produkt MTN SPIKE byl testován v souladu s použitelnými částmi normy EN 893:2019. Nesmeky MTN
SPIKE jsou navrženy za účelem získání mechanické síly, která je přiměřená k určenému způsobu
použití.
B POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Používejte tento výrobek pouze k tomu účelu, ke kterému byl zkonstruován a nadměrně ho nezatěžujte.
: Riziko smrti
: Riziko zranění
: Správné použití
Tento výrobek chrání před rizikem sklouznutí a pádu.
Upevnění a sundávání:
Vždy si nasazujte a sundávejte bodce SALEWA Mtn při sezení. Pro upevnění umístěte špičku boty do
přední části mačky seřiďte ji tak, aby byl drátek na špici před botou, ne na její horní straně ani na
spodku boty.
Bodce musí být rozvázány a umístěny podél vnější hrany obuvi pod polštářkem chodidla. Vytáhněte
kaučukové zadní poutko směrem k patě a pokryjte obuv kaučukem rovnoměrně umístěným po
stranách boty.
Protáhněte odtrhávací a páskový popruh pod a přes vhodnou stranu kaučuku, aby nedošlo k pro-
kluzování mačky. Umístěte vždy jednu nohu po druhé abyste si zajistili dostatečnou rovnováhu.
Začněte chodit nejdříve po hladké ploše abyste si ověřili, že vše sedí. Pokud jsou řetězy nebo kaučuk
uvolněné, budete možná potřebovat menší velikost.
Pro sundání výrobku vysuňte zadní poutko směrem ven od patní části boty a vyklouzněte přední
částí nohy z mačky.
Bodec SALEWA Mtn je navržen pro podzimní/zimní rychlou turistiku či běh a není určen pro technic-
ké lezení. Nejedná se o horolezeckou mačku. Tento produkt je určen k použití za účelem prevence
uklouznutí, pokud je používán v rámci výše uvedených aktivit.
Vyvarujte se používání bodce SALEWA Mtn na schodech, skálách a v říčních brodech. Používejte
mačku Mtn Spike ve sněhu a při zimních podmínkách. Bodec SALEWA Mtn používejte s běžnou
venkovní obuví, jako jsou běžecké, turistické a izolované boty.
Přijatelná teplota pro používání: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím výrobek zkontrolujte abyste se ujistili, že není poškozen, jako například
roztřepené řetězy nebo trhliny v kaučuku. Pokud najdete závadu, výrobek přestaňte používat abyste
zabránili dalším škodám či případným zraněním.
Před každým použitím výrobek zkontrolujte, zda správně sedí. Zkontrolujte umístění předních a
zadních hrotů na vnější podrážce vaší obuvi. Všechny hroty, pokud jsou správně nasazeny, musí
pasovat do vnějšího okraje vaší obuvi.
Bezpodmínečně zamezte působení vysokých teplot a styku s ostrými hranami a chemikáliemi
(například kyselinami).
Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti výrobku, ihned jej vyměňte.
D ŽIVOTNOST
Životnost výrobku závisí na mnoha faktorech, například na způsobu a četnos-
ti používání, oděru, ultrafialovém záření, vlhkosti, led, povětrnostních vlivech, sklado-
vání a znečištění (písek, sůl atd.). Za extrémních podmínek se může zkrátit na jediné použití
nebo ještě méně, dojde-li k poškození výstroje ještě před prvním použitím (například při přepravě).
Dbejte následujících pokynů: Výrobky vyrobené ze syntetických vláken podléhají i při nepoužívání
určitému stárnutí, které závisí v první řadě na klimatických vlivech okolního prostředí a také na vlivu
ultrafialového záření.
Orientační hodnoty maximální životnosti výrobku:
1× měsíčně Až 5 let
Několikrát měsíčně Až 3 roky
Každý týden Až 1 rok
Téměř každodenně Až půl roku
E ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ, PŘEPRAVA A ÚDRŽBA
Přenášejte mačky v pevném obalu abyste zabránili tomu, že vám hroty poničí ostatní věci. Vždy, když
mačky přenášíte, dbejte na umístění hrotů směrem od těla.
Po každém použití pečlivě omyjte čistou vodou, osušte čistým hadříkem a skladujte na chladném a
suchém místě. Pro zabránění koroze aplikujte tenkou vrstvu oleje na desky z uhlíkové oceli, panty a
hroty tak, že je jednoduše přetřete hadříkem namočeným v jakémkoliv oleji.
Zamezte skladování v blízkosti zdrojů tepla či působení extrémních teplot nebo mechanického
namáhání (tlakem či tahem). Dejte pozor, aby tento výrobek nikdy nepřišel do styku s agresivními
chemikáliemi, jako jsou akumulátorová kyselina, rozpouštědla nebo soli.
Obě mohou negativně ovlivnit mechanické vlastnosti materiálů.
Pokud je potřeba (styk se špínou, slaná voda, apod.), umyjte produkt ve vlažné vodě a posléze jej
důkladně omyjte čistou vodou (max 30°). Dbejte na to, aby výrobek nepřišel do styku s chemikálie-
mi. Po každém navlhnutí výrobek usuště při pokojové teplotě. Tento produkt není možno opravovat.
Nejsou k dispozici náhradní díly ani doplňky.
F OZNAČENÍ
:
Značka výrobce
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Název výrobku
xxAmmyy: Údaje pro zpětné sledování
xx: Index
(odkaz na aktuální výkres)
A: Výrobní šarže
(A = první výrobní šarže v měsíci)
mm: Měsíc výroby (01 = leden)
yy: Rok výroby (13 = 2013)
Made in xxxxx: Země původu
S, M, L, XL, S/M, M/L: Velikost
: Piktogram upozorňující na nutnost přečíst si návod k obsluze
: Potvrzuje dodržení EU nařízení 2016/425
:potvrzuje soulad s nařízením (EU) 2016/425, které je implementováno do práva Spojeného
království
Oznámený subjekt, který provádí EU přezkoušení typu (modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiál: nerezová ocel, termoplastický elastomer, Textilní páska na suchý zip
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Značka, jméno
a adresa výrobce
Dovozce:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G ZÁRUKA
Společnost Salewa - Oberalp S.P.A. poskytuje záruku na všechny své produkty,
které byly zakoupeny jako nové, na závady zpracování nebo materiálu, pokud u produktu
na základě našeho přezkoušení nedošlo k opotřebení, nesprávnému použití nebo zneužití.
Tato záruka je dodatečnou zárukou a doplňuje vaše zákonná práva, která zůstávají nedotčena.
Společnost Salewa - Oberalp S.P.A. si vyhrazuje právo změnit bez upozornění design a specifikace
produktů popsaných v těchto pokynech. Všechny uvedené hodnoty hmotností, rozměrů a specifika-
ce velikostí jsou jmenovité hodnoty.
[CZ]

A. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük olvassa el figyelmesen a leírást a termék használata előtt és tartsa be az utasításokat! A
következő utasítások figyelmen kívül hagyása a termék védőhatásának gyengüléséhez vezethet.
Felhívjuk a figyelmét: A nagy kockázatú sportok beláthatatlan veszélyekkel járhatnak. A sport gyakorlója
maga felel minden tettéért és döntéséért. Kérjük már a gyakorlás előtt tájékozódjon ezekről a sportokról
és a velük járó veszélyekről. A SALEWA azt ajánlja, hogy mielőtt ezeket a tevékenységeket végzi, szerezzen
képzést és tanácsot megfelelően képzett személyektől (például hegyi vezetőktől vagy hegymászó taná-
roktól). Továbbá a felhasználó felelősségéhez tartozik a sikeres mentésakciókhoz szükséges technikák
helyes alkalmazása. Az ehhez kapcsolódó információk beszerzése is az ő feladata. Visszaélés vagy hibás
használat esetén a gyártó nem vállal felelősséget. A felsoroltakon kívül figyeljenek a többi felszerelés
minőségigazolására.
A terméket kizárólag kompetens, gyakorlott személyek használhatják, akik értik a használati utasí-
tásban foglaltakat, és tisztában vannak azok alkalmazásával. Rajtuk kívül olyanok is használhatják
a terméket, akik tapasztalt, kompetens személyek felügyelete alatt állnak.
Ezt a terméket az (EU) 2016/425 személyi védőfelszerelések (PPE) és az Egyesült Királyság nemzeti
jogába átültetett 2016/425 rendelettel összhangban gyártották.
Az EU/UK-megfeleloségi nyilatkozat a www.salewa.com oldalon tekintheto meg.
A termék megfelel az egyéni védőfelszerelések II. osztályának. A termék nem felel meg az EN
893 szabványnak. A termék nem alkalmas hegymászáshoz és havas vagy jeges terepen történő
mászáshoz. Technikailag nehéz terepen használjon hágóvasat!
Az MTN SPIKE terméket az EN 893:2019 szabvány vonatkozó részei alapján vizsgálták. Az MTN SPIKE
terméket úgy tervezték, hogy rendeltetésszerű használathoz megfelelő mechanikai szilárdsággal
rendelkezzen.
B. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A terméket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja és ne terhelje túl.
: Életveszély
: Sérülésveszély
: Helyes használat
Fel- és lekapcsolás:
A SALEWA Mtn Spike-ot mindig ülve rögzítse. A SALEWA Mtn Spike-ot úgy kell rögzíteni, hogy a bakancs
orrát a szerkezet elülső részébe illeszti, majd méretre igazítja. Arra figyeljen, hogy a lábujjnál található
huzal a bakancs orránál, nem pedig rajta vagy alatta helyezkedjen el.
A szegeknek szabályosan, a cipő/bakancs peremén, a boltozat alatt kell elhelyezkedniük. Az igazítást
a gumis elemmel, a saroknál kell kezdeni. Arra figyeljen, hogy a szerkezet a bakancs széleit teljesen
betakarja.
A szíj arra szolgál, hogy a szegek, illetve a bakancsra felszerelt szerkezet ne csússzon el. Egyszerre
csak egyik lábára kösse fel az eszközt, és bizonyosodjon meg róla, hogy megtalálta az egyensúlyt.
Előbb lapos felületen sétáljon. Ha a szerkezet túl laza, lehetséges, hogy kisebb méretet kell válasz-
tania.
Ha el akarja távolítani az eszközt, a bakancs sarkáról húzza le a gumis elemet, és emelje ki a
bakancs orrát a szerkezet elülső részéből.
A SALEWA Mtn Spike-ot őszi/téli használatra, gyors mászásra és futásra fejlesztették ki, nem pedig
technikai mászásra. Nem túrázó felszerelésről van szó. Ezt a terméket úgy tervezték, hogy a fent
említett tevékenységek során megakadályozza a csúszást.
A SALEWA Mtn Spike-kal kerülje a lépcsőket, a sziklákat vagy a folyókeresztezéseket. Hóban és jeges
körülmények között a Mtn Spike-t használja. A SALEWA Mtn Spike-ot közönséges szabadtéri lábbelivel (pl.
futócipő, túrázó cipő) ajánlatos használni.
Használatra alkalmas:
+38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a termék nem hibás és nincsenek rajta károsodások,
repedések. Amennyiben a termék megsérült, ne használja tovább. Így elkerülheti a minőség további
romlását és az esetleges sérüléseket.
Tesztelje a terméket használat előtt. Előbb arról bizonyosodjon meg, hogy az elülső és a hátsó szegek
a helyükön vannak. Helyes használat esetén a szegeknek a bakancs peremén, illetve azon belül
kell elhelyezkedniük. Mindenképp kerülni kell a magas hőmérsékletet, a hegyes éleket és a vegyi
anyagokkal (pl. savak) való érintkezést. A biztonságot illető legkisebb gyanú esetén is ki kell cserélni
a terméket.
D. ÉLETTARTAM
A termék élettartama számos tényezőtől függ. Itt felsorolhatók a következők: használat módja és
gyakorisága, surlódás, UV-hatás, nedvesség, jég, időjárási viszonyok, tárolás, kosz (homok, só, stb.).
Szélsőséges esetben az egyszeri használat is előfordulhat, vagy akár annál kevesebb is, hogyha a
termék már használat előtt sérül (pl. szállítás). Felhívjuk figyelmüket: műszálakból készült termékek
használattól függetlenül is veszítenek a minőségükből, ami elsősorban környezetbeli befolyásoktól
és ultraibolya sugárzásoktól függ.
Élettartamra vonatkozó támpontok:
Havi egy alkalom 5 év
Havi több alkalom 3 év
Minden héten 1 év
Szinte minden nap 1/2 év
E. TISZTÍTÁS, TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szegeket erős, robusztus zsákban kell szállítani. Így nem sérülnek meg egyéb személyes tárgyak.
A szegeket szállítás közben tartsa távol a testétől.
Használat után a terméket tiszta vízzel mossa le, törölje meg egy száraz törlővel, majd hűvös, szá-
raz helyen tárolja. Hogy elkerülje a rozsdásodást, a fém részeket olajozza be egy enyhén átitatott
törlővel.
Kerülje a hőforrások közelében lévő tárolást, és tartsa távol a terméket a szélsőséges hőmérséklettől
és egyéb káros jelenségektől (például nyomás vagy huzat). Figyeljen arra, hogy a termék ne kerüljön
kapcsolatba erős vegyi anyagokkal, mint savak, oldószerek vagy sók.
Mindez hátrányosan befolyásolhatja az anyagok tulajdonságait.
Ha szükséges (érintkezett sárral, kosszal, sós vízzel), a terméket langyos vízben mossa, utána pedig
tiszta vízzel öblítse ki (max. 30°). Figyeljen arra, hogy a termék ne érintkezzen vegyi anyagokkal. Ha
vizes vagy nedves, mindig szobahőmérsékleten szárítsa. A termék nem javítható. A termékhez nem
kaphatók pótalkatrészek és kiegészítők.
F. MEGJELÖLÉS
: A gyártó márkaneve
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Termék neve
xxAmmyy: Nyomonkövetési adatok
xx: Index (utalójel a jelen mintára)
A: Sorozatgyártás (A = első sorozat a gyártási hónapban)
mm: Gyártási hónap (01 = január)
yy: Gyártási év (13 = 2013)
Made in xxxxx: Származás
S, M, L, XL, S/M, M/L: Méret
: Használati útmutató elolvasására utaló piktogramm
: Igazolja az (EU) 2016/425 rendelet betartását.
: megerősíti az Egyesült Királyság jogszabályaiban lévő (EU) 2016/425 rendelet betartását
Az EU típusvizsgálatát végző bejelentett szervezet (B modul)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Anyag: Rozsdamentes acél, Elasztomer, Tépőzáras textilszalag
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: A gyártó már-
kája, neve és címe
Importőr:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANCIA
A Salewa – Oberalp S.P.A. garanciátvállal minden újtermékére gyártási vagy anyaghiba esetén, kivéve ha
a termék elhasználódott, helytelenül használták, vagy ha a vizsgálatunk szerint visszaélés történt vele.
Ez a garancia kiegészíti az Ön törvényes jogait, amelyek változatlanok maradnak. A Salewa – Oberalp
S.P.A. fenntartja a jogot, hogy a jelen útmutatóban leírt termékek felépítését és részletes leírását
előzetes értesítés nélkül módosítsa. Minden megadott tömeg, méret és méretmeghatározás névleges.
[HU]

A ALGEMEEN
Lees de beschikbare beschrijving voor gebruik van het product goed door en let op de aanwijzingen
die erin staan. Als er niet goed wordt gelet op de volgende aanwijzingen kunnen bij gebruik van het
product gevaren ontstaan.
Let op het volgende: Sporten met een hoog risico kunnen onvoorziene gevaren met zich meebrengen.
U bent voor alle ondernemingen en beslissingen zelf verantwoordelijk. Informeer, voor dat u aan dit
soort sporten deelneemt naar de daaraan verbonden risico’s. SALEWA beveelt aan dat u zich laat
opleiden en adviseren door personen met de juiste kwalificaties (bijvoorbeeld berggidsen of klimle-
raren), alvorens deze activiteiten uit te voeren. Verder is degene die zich hiermee bezig houdt ervoor
verantwoordelijk te informeren naar het correcte gebruik van technieken voor de uitvoering van veilige
reddingsacties. Bij misbruik van een verkeerde toepassing wijst de fabrikant elke aansprakelijkheid
van de hand. Let bovendien op de certificering van alle andere componenten van de beschermings-
uitrusting.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt door deskundige personen met veel ervaring, die de
instructies van de gebruiksaanwijzing begrijpen en het juiste gebruik ervan waarborgen, of door
personen die onder direct toezicht staan van deskundige, ervaren gebruikers.
Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de Verordening betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen (PBM) (EU) 2016/425 en Verordening 2016/425 zoals omgezet in de natio-
nale wetgeving van het Verenigd Koninkrijk.
De EU/UK Conformiteitsverklaring kan worden bekeken op www.salewa.com. Het product voldoet
aan klasse II voor persoonlijke beschermingsmiddelen (PPE). Product voldoet niet aan EN 893. Het
product is niet geschikt voor bergbeklimmen en klimmen op sneeuw en beijzeld terrein. Gebruik
stijgijzers op technisch terrein.
MTN SPIKE zijn getest volgens de toepasselijke delen van norm EN 893:2019. MTN SPIKE zijn zodanig
ontworpen dat zij een mechanische sterkte hebben die is afgestemd op het beoogde gebruik.
B TOEPASSINGSAANWIJZINGEN
Gebruik dit product alleen waarvoor het ontworpen is en belast het niet overmatig.
: levensgevaarlijk
: risico op verwondingen
: juist gebruik
Bevestigen en verwijderen:
Doe de SALEWA Mtn Spike altijd om en afterwijl u zit. Om de SALEWA Mtn Spike te bevestigen, plaatst
u de neus van uw schoen of laars in het voorstuk van het hikingijzer en verstelt u deze zodat de
teengeleidingsdraad voor de schoen zit en niet erop of eronder.
De spikes moeten uit de knoop en goed langs de buitenrand van uw schoeisel worden geplaatst,
onder de bal van de voet. Trek het rubberen lipje aan de achterkant naar de hiel en bedek uw schoei-
sel met het rubber gelijkmatig rond de zijkanten van uw schoen.
Haal de klittenband onder en over de toepasselijke kant van het rubber en maak deze vast om weg-
glijden van het ijzer te voorkomen. Zet uw voeten om de beurt neer om goed in balans te blijven en
wandel eerst op een vlakke ondergrond om te testen of ze goed passen. Als de kettingen of het rubber
los zitten, heeft u misschien een kleinere maat nodig voor een strakkere pasvorm.
Om het product uit te doen, schuift u het lipje aan de achterkant van de hiel van de schoen en laat u
de voorkant van uw voet uit het voorstuk van het ijzer glijden.
De SALEWA Mtn Spike is speciaal ontworpen voor hiking en hardlopen in de herfst/winter en niet voor
technisch klimmen. Dit zijn géén ijzers voor bergbeklimmen. Dit product is ontworpen om uitglijden
te voorkomen wanneer het wordt gebruikt bij bovengenoemde activiteiten.
Gebruik de SALEWA Mtn Spike niet op trappen, rotsen, losse stenen of rivierovergangen. Gebruik Mtn
Spike in winterse sneeuw- en ijsomstandigheden. Gebruik de SALEWA Mtn Spike met uw gewone
schoenen, zoals hardloopschoenen, hikinglaarzen of geïsoleerde laarzen.
Acceptabele gebruikstemperatuur: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Controleer het product voor ieder gebruik op beschadigingen, zoals opensplijtende kettingen of
scheuren in het rubber. Als u beschadigingen tegenkomt, gebruikt u de spikes niet langer om verdere
beschadiging en mogelijke verwondingen te voorkomen.
Test voor ieder gebruik of het product goed past. Controleer de positie van de spikes aan de voor- en
achterkant op de buitenzool van uw schoeisel. Alle spikes moeten binnen de buitenrand van uw schoei-
sel passen.
Hoge temperaturen scherpe randen en contact met chemicaliën (bijv. zuren) dienen beslist verme-
den te worden.
Wanneer er ook maar de geringste twijfel bestaat naar aanleiding van de veiligheid van het product
moet dit onmiddellijk worden vervangen.
D LEVENSDUUR
De levensduur van het product is van talrijke factoren afhankelijk, bijv. de manier en de frequentie van
het gebruik, slijtage, UV-straling, vocht, ijs, weersinvloeden, opslag en vuil (zand, zout enz.). Bij extreem
gebruik kan die na eenmaal te zijn gebruikt korter worden of nog erger, wanneer de uitrusting nog voor
het eerste gebruik (bijv. bij het transport) wordt beschadigd. Let op: producten die van synthetische
vezels zijn gemaakt verouderen zelfs als ze niet worden gebruikt, wat in eerste instantie van klimatolo-
gische milieu-invloeden en ook de invloed van ultraviolette straling afhankelijk is.
Aanwijzingen m.b.t. maximale levensduur:
Een keer in de maand: Tot en met 5 jaar
Af en toe in een maand: Tot en met 3 jaar
Iedere week: Tot en met 1 jaar
Iedere dag: Tot en met 6 maanden
E REINIGING, BERGING, TRANSPORT EN ONDERHOUD
Vervoer de hikingijzers in een stevige tas om te zorgen dat de spikes geen persoonlijke bezittingen
beschadigen. Draag de spikes altijd van het lichaam af.
Maak de spikes na ieder gebruik grondig schoon met schoon water, droog ze af met een schone doek
en bewaar ze op een koele, droge plek. Om roest te voorkomen, brengt u een dun laagje olie aan op
de koolstofstalen platen, scharnieren en spikes door er één keer over te wrijven met een met wat olie
doordrenkte doek.
Vermijd opslag in de buurt van warme plaatsen, bij extreme temperaturen en onder mechanische
belasting (pers-, druk-, trekbelasting). Let erop, dat dit product nooit met agressieve chemicaliën
zoals accuzuur, oplosmiddelen of zouten in contact komt.
Beide kunnen de mechanische kenmerken van de materialen negatief beïnvloeden.
Was het product indien nodig (na contact met vuil, zout water of dergelijke) in lauwwarm water en
spoel het hierna zorgvuldig met schoon water af (max. 30° C). Zorg ervoor dat het product niet met
chemicaliën in aanraking komt. Laat het product elke keer dat het nat is geworden op kamertem-
peratuur drogen. Dit product kan niet worden gerepareerd. Geen reserveonderdelen en accessoires
beschikbaar.
F KENMERK
: Het merk van de producent
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Productnaam
xxAmmyy: Aanwijzing in verband met de traceerbaarheid
xx: Index
(verwijzing naar actuele tekening)
A: Productiecharge
(A = eerste charge van de
productie van de maand)
mm: Fabricagemaand
(01 = januari)
yy: Fabricagejaar (13 = 2013)
Made in xxxxx: Land van herkomst
S, M, L, XL, S/M, M/L: Afmeting
:Pictogram, dat aangeeft de bedieningshandleiding
:Bevestigt naleving van verordening (EU) 2016/425
: bevestigt de naleving van de Verordening (EU) 2016/425 die in het Britse recht is omgezet
Op de hoogte gebrachte instantie die het EU-typeonderzoek uitvoert (module B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiaal: Roestvrij staal, elastomeer, Textielband met klittenband
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Merk, naam en
adres producent
Importeur:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTIE
Salewa - Oberalp S.P.A. garandeert al haar producten tegen fabricage- of materiaalfouten, ten-
zij het product is versleten, verkeerd gebruikt of misbruikt, zoals bepaald door ons onderzoek.
Deze garantie komt bovenop uw statutaire rechten die ongewijzigd blijven. Salewa - Oberalp S.P.A.
behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving het ontwerp en de specificaties
van de in deze handleiding beschreven producten te wijzigen. Alle vermelde gewichten, afmetingen
en maatspecificaties zijn nominaal.
[NL]

A SPLOŠNO
Prosimo, da pred uporabo izdelka pozorno preberete to navodilo in da upoštevate v njem vsebovane
nasvete. Neupoštevanje sledečih nasvetov lahko povzroči zmanjšanje zaščitnega učinka tega
izdelka.
Prosimo, upoštevajte: Visoko tvegani športi lahko vključujejo nepredvidljive nevarnosti. Za vse
dejavnosti in odločitve ste odgovorni sami. Prosimo, da se pred izvajanjem teh vrst športa informirate o
z njimi povezanih tveganjih. Družba SALEWA priporoča, da se pred opravljanjem teh dejavnosti udeležite
usposabljanja in pridobite nasvete ustrezno usposobljenih oseb (na primer gorskih vodnikov ali učiteljev
plezanja). Nadalje je odgovornost uporabnika, da se informira o pravilni uporabi tehnik za varno izvajanje
reševalnih akcij. V primeru zlorabe ali napačne rabe izdelka proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost.
Pozorni bodite tudi na to, da bodo tudi vse ostale komponente zaščitne opreme certificirane.
Ta izdelek je bil izdelan v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 za osebno zaščitno opremo (PPE) in Uredbo
2016/425, preneseno v nacionalno zakonodajo Združenega kraljestva.
Izjavo o skladnosti EU/UK si lahko ogledate na spletni strani www.salewa.com.
Izdelek ustreza razredu II za osebno varovalno opremo (OVO). Izdelek ne izpolnjuje zahtev iz EN 893.
Izdelek ni primeren za planinarjenje in plezanje po snežnem in poledenelem terenu. Uporabljajte
dereze na tehničnem terenu.
Izdelek MTN SPIKE je bil preizkušen v skladu z veljavnimi predpisi standarda EN 893:2019. Dereze
MTN SPIKE so zasnovane tako, da imajo mehansko trdnost, primerno za predvideno uporabo.
B NASVETI ZA UPORABO
Izdelek uporabite le za namen, za katerega je bil zasnovan in ga ne obremenjujte čez njegove meje.
: Tveganje smrti
: Nevarnost poškodb
: Pravilna uporaba
Ta izdelek varuje pred nevarnostjo zdrsa in padca.
Nameščanje in snemanje
SALEWA Mtn Spike si vedno nameščajte in snemajte v sedečem položaju. Da si namestite SALEWA Mtn
Spike, potisnite konico čevlja v sprednji del derez in jih nastavite, tako da bo žica za vodilo prstov pred
čevljem in ne na čevlju ali pod njim.
Dereze morajo stati brez zvijanja in dobro pozicionirane vzdolž zunanjega roba obutve pod sprednjim
delom stopala. Povlecite gumijasti jeziček proti peti in pokrijte čevelj z gumo, enakomerno nameščeno
po straneh čevlja.
Potisnite trak z ježki pod in nad nasprotno stranjo gume, da preprečite zdrsavanje derez. Pri hoji
previdno postavljajte vsako nogo posebej, da ohranite ravnotežje, in s hojo na ravni površini preverite,
ali se dereze dobro prilegajo. Če so verige ali guma razrahljani, boste morda morali uporabiti manjšo
velikost, ki se bo tesneje prilegala.
Da snamete izdelek, snemite jeziček s pete čevlja in izvlecite sprednji del čevlja iz sprednjega dela
derez.
Dereze SALEWA Mtn Spike so namenjene za jesensko/zimsko hitro hojo in tek in niso primerne za
tehnično plezanje. To niso planinske dereze. Ta izdelek je zasnovan ta preprečevanje zdrsov, če se
uporablja pri zgoraj navedenih dejavnostih.
Derez SALEWA Mtn Spike ne uporabljajte na stopnicah, skalah in pri prečenju rek. V zimskih snežnih
in ledenih razmerah uporabite Mtn Spike. Dereze SALEWA Mtn Spike lahko uporabljate z običajno
obutvijo za aktivnosti na prostem, kot so tekaški ali pohodni čevlji ali izolirani škornji.
Primerna temperatura uporabe: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C VARNOSTNA NAVODILA
Pred vsako uporabo preglejte izdelek, da ni poškodovan, kot na primer da nima razprtih členov verig
ali raztrgane gume. Če odkrijete poškodbo izdelka, ga ne uporabljajte več, da preprečite nadaljnjo
škodo in morebitne telesne poškodbe.
Pred vsako uporabo preskusite, ali se izdelek dobro prilega. Preverite položaje sprednjih in zadnjih
konic na zunanji strani vašega čevlja. Pri pravilnem prileganju morajo biti vse konice poravnane z
zunanjim robom vašega čevlja.
Vedno se izogibajte visokim temperaturam, ostrim robovom in stiku s kemičnimi snovmi (npr. s
kislinami).
Če imate kakršne koli dvome glede varnosti izdelka, ga nemudoma zamenjajte.
D ŽIVLJENJSKA DOBA
Življenjska doba izdelka je odvisna od številnih dejavnikov, kot so način in pogostost uporabe, obraba,
izpostavljenost UV žarkom, led, vlažnost, vremenski vplivi, način skladiščenja in onesnaženost (pesek,
sol itd.). Pod ekstremnimi pogoji se lahko skrajša tudi na eno samo uporabo ali še manj, če je bila
oprema poškodovana že pred prvo uporabo (npr. pri transportu). Prosimo, upoštevajte: Izdelki, izdelani
iz sintetičnih vlaken, so tudi takrat, ko niso v uporabi, podvrženi staranju, ki je v prvi vrsti odvisno od
vremenskih vplivov ter izpostavljenosti ultravijoličnim žarkom.
Orientacijske vrednosti za najdaljšo življenjsko dobo:
Enkrat mesečno Do 5 let
Večkrat mesečno Do 3 let
Tedensko Do 1 leta
Skoraj dnevno Do 1/2 leta
E ČIŠČENJE, SKLADIŠČENJE, PREVOZ IN VZDRŽEVANJE
Dereze transportirajte v močni vreči, da preprečite, da bi konice poškodovale druge predmete. Pri
prenašanju naj bodo konice derez vselej usmerjene stran od telesa.
Po vsaki uporabi jih temeljito očistite s svežo vodo, jih obrišite s čisto krpo in shranite na hladno in
suho mesto. Da preprečite rjavenje, na plošče iz ogljikovega jekla, tečaje in konice nanesite tanek
sloj olja, tako da dereze enostavno obrišete s krpo, rahlo prepojeno z oljem.
Izogibajte se skladiščenju v bližini virov toplote, pri ekstremnih temperaturah in pod mehanskimi obre-
menitvami (stiskanje, tlačna in natezna obremenitev). Pozorni bodite, da ta izdelek ne pride v stik z
agresivnimi kemičnimi snovmi, kot so akumulatorska kislina, topila ali soli.
Oboje lahko negativno vpliva na mehanske lastnosti materialov.
Po potrebi izdelek operite (stik z umazanijo, slano vodo ipd.) v mlačni vodi in na koncu dobro sperite
s čisto vodo (maks. 30°). Zagotovite, da izdelek ni bil v stiku s kemikalijami. Po vsakem močenju ga
posušite pri sobni temperaturi. Tega izdelka ni mogoče popraviti. Rezervni deli in dodatna oprema
niso na voljo.
F OZNAČEVANJE
: Blagovna znamka proizvajalca
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Ime proizvoda
xxAmmyy: Podatki za sledljivost
xx: Kazalo
(referenca na aktualno risbo)
A: Proizvodna šarža (A=prva šarža v mesecu proizvodnje)
mm: Mesec izdelave (01=januar)
yy: Leto izdelave (13=2013)
Made in xxxxx: Dežela izvora
S, M, L, XL, S/M, M/L: Velikost
: Piktogram, ki svetuje, da si preberete navodilo za uporabo
: Potrjuje skladnost z uredbo (EU) 2016/425
: upošteva Uredbo (EU) 2016/425, ki se izvaja v zakonodaji Združenega kraljestva
Priglašeni organ, ki opravlja preizkušanje tipa EU (modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Material: Stainless Steel, Elastomer, Tekstilni trak z velcro
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Znamka, ime
in naslov proizvajalca
Uvoznik:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANCIJA
Salewa-OberalpS.P.A.vsemsvojimizdelkomdajegarancijozanovenapakevizdelavialimaterialih,razen
čejebilizdelekobrabljen,napačnouporabljenalizlorabljen,kotjebilougotovljenovnašempreizkušanju.
Ta garancija je dodatek k vašim zakonskim pravicam, ki ostajajo nespremenjene. Salewa - Oberalp
S.P.A. si pridržuje pravico, da brez predhodnega obvestila spremeni dizajn in specifikacije izdelkov,
opisanih v teh navodilih. Vse navedbe glede teže, mer in velikosti so nominalne.
[SL]

A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený popis a dodržiavajte obsiahnuté pokyny.
Nedodržanie ďalej uvedených pokynov môže viesť k zníženiu ochranného účinku tohto výrobku.
Pamätajte si: Vysoko rizikové športy môžu zahŕňať nepredvídateľné nebezpečenstvá. Vy sami nesie-
te zodpovednosť za všetky akcie a rozhodnutia. Pred vykonávaním týchto športov sa informujte o
rizikách, ktoré sú s nimi spojené. SALEWA odporúča, aby ste sa pred vykonávaním týchto činností
vyškolili a nechali si poradiť od vhodne kvalifikovaných osôb (napríklad horských vodcov alebo učiteľov
horolezectva. Používateľ má takisto zodpovednosť oboznámiť sa so správnym používaním techník na
vykonávanie záchranných akcií. Na zneužitie alebo nesprávne použitie sa nevzťahuje záruka výrobcu.
Dbajte takisto na certifikáciu všetkých ostatných súčastí ochrannej výbavy.
Produkt môžu používať iba kompetentné a vyškolené osoby, ktoré porozumeli pokynom v návode na
používanie a zabezpečujú jeho správne používanie, alebo osoby pod priamym dozorom kompetent-
ných a vyškolených užívateľov.
Tento výrobok bol vyrobený v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425 pre osobné ochranné prostriedky (OOP)
a nariadením 2016/425 transponovaným do vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva.
EÚ/UK vyhlásenie o zhode nájdete na stránke www.salewa.com.
Výrobok spĺňa triedu II pre osobné ochranné prostriedky (OOP). Výrobok nespĺňa požiadavky normy
EN 893. Výrobok nie je vhodný na horolezectvo alebo lezenie na snehu a ľade. V technickom teréne
použi mačky.
MTN SPIKE boli testované podľa príslušných častí normy EN 893:2019. MTN SPIKE sú navrhnuté tak,
aby ich mechanická pevnosť zodpovedala určenému použitiu.
B NÁVOD PRE POUŽÍVATEĽA
Používajte tento produkt iba na účel, na ktorý je určený, a nepresahujte jeho limity.
: Riziko úmrtia
: Riziko zranenia
: Správne použitie
Upevnenie a odstránenie:
Výrobok SALEWA Mtn Spike nasadzujte a odstraňujte vždy v polohe sedu. Na upevnenie výrobku
SALEWA Mtn Spike umiestnite hrot čižmy do prednej sekcie stúpačky a upravte tak, aby bolo vodiace
lanko palca pred topánkou, nie na nej alebo pod ňou.
Špičky musia by narovnané a umiestnené správne po vonkajšej hrane vašej obuvi pod bruškom
chodidla. Potiahnite gumenú zadnú výložku smerom k päte a obuv rovnomerne pokryte gumou
umiestnenou okolo strán topánky.
Prevlečte rip-and-stick remienok popod a ponad priliehavú stranu gumy, aby sa zabránilo skĺznutiu
stúpačky. Na udržiavanie rovnováhy umiestňujte naraz iba jedno chodidlo a začnite kráčať po rovnom
povrchu na otestovanie, či je všetko upevnené. Ak sú reťaze alebo guma voľné, môže byť vhodnejšia
menšia veľkosť na tesnejšie upevnenie.
Ak chcete výrobok vybrať, stiahnite zadnú výložku z päty topánky a vyvlečte prednú časť chodidla
z prednej časti stúpačky.
Výrobok SALEWA Mtn Spike je určený na speed hiking a beh v jesennom/zimnom období a nie je
navrhnutý na technické lezenie. Nejedná sa o horolezecké stúpačky. Tento výrobok je navrhnutý tak,
aby zabránil pošmyknutiu pri činnostiach uvedených vyššie.
Nepoužívajte výrobok SALEWA Mtn Spike na schodoch, skalách alebo riečnych prechodoch. Výrobok
Mtn Spike používajte pri zasnežených a zľadovatených podmienkach v zime. Výrobok SALEWA Mtn
Spike používajte s bežnou outdoorovou obuvou, ako sú bežecká obuv, turistická obuv a izolovaná
obuv.
Prijateľné teploty pri používaní: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či nie je poškodený, napríklad či nie sú rozštiepené reťa-
ze alebo trhlinyv gume. Ak zistíte poškodenie, výrobok prestaňte používať, aby ste zabránili ďalšiemu
poškodeniu a prípadným poraneniam.
Pred každým použitím skontrolujte produkt, či je správne upevnený. Skontrolujte umiestnenie pred-
ných a zadných hrotov na vonkajšej podrážke topánok. Pri správnom upevnení musia byť všetky
hroty zasadené vo vonkajšej hrane vašich topánok.
Výrobok nesmie byť za žiadnych okolností vystavený vysokým teplotám, ostrým hranám a styku s
chemikáliami (napr. kyseliny).
Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľadom bezpečnosti výrobku, bezodkladne ho vymeňte.
D ŽIVOTNOSŤ
Životnosť výrobku závisí od mnohých faktorov, napríklad od druhu a frekvencie používania, oderov,
UV žiarenia, vlhkosti, ľad, poveternostných vplyvov, skladovania a nečistôt (piesok, soľ atď.). Za
extrémnych podmienok sa môže životnosť skrátiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade, že
sa vybavenie poškodí ešte pred prvým použitím (napr. pri preprave). Pamätajte si: Výrobky zo synte-
tických vlákien podliehajú aj v nepoužívanom stave určitému starnutiu, ktoré v prvom rade závisí od
klimatických vplyvov prostredia, ako aj od pôsobenia ultrafialového žiarenia.
Orientačné hodnoty pre maximálnu životnosť:
Raz do mesiaca Až do 5 rokov
Viackrát za mesiac Až do 3 rokov
Každý týždeň Až do 1 roku
Takmer každý deň Až do 1/2 roku
E ČISTENIE, SKLADOVANIE, PREPRAVA A ÚDRŽBA
Stúpačky prenášajte v odolnej taške, aby hroty nepoškodili vaše osobné veci. Pri prenášaní hroty
vždy nastavte do polohy smerujúcej od tela.
Po každom použití dôkladne vyčistite čistou vodou, vysušte čistou utierkou a uskladnite na stude-
nom a suchom mieste. Na zamedzenie vzniku hrdze naneste tenkú vrstvu oleja na doštičky, kĺby a
hroty z uhlíkovej ocele tak, že jednoducho raz otriete utierkou nasiaknutou olejom.
Neskladujte v blízkosti zdrojov tepla, pri extrémnych teplotách a pod mechanickým zaťažením
(zaťaženie stláčaním, tlakom, ťahom). Zabezpečte, aby tento výrobok nikdy neprišiel do styku s
agresívnymi chemikáliami, ako sú akumulátorová kyselina, rozpúšťadlá alebo soli.
Obe môžu mať negatívny vplyv na mechanické vlastnosti materiálov.
V prípade potreby výrobok umyte (kontakt s nečistotami, slaná voda a pod.) vo vlažnej vode a
následne ho vypláchnite čistou vodou (max. 30°C). Zabezpečte, aby sa výrobok nedostal do styku s
chemikáliami. Po každom premočení ho vysušte pri izbovej teplote. Tento výrobok sa nedá opraviť. K
dispozícii nie sú žiadne náhradné diely ani príslušenstvo.
F OZNAČENIE
:Značka
výrobcu
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Názov výrobku
xxAmmyy: Informácia pre spätnú dohľadateľnosť
xx: Register (odkaz na aktuálnu schému)
A: Výrobná šarža
(A = prvá výrobná šarža v mesiaci)
mm: Mesiac výroby (01 = január)
yy: Rok výroby (13 = 2013)
Made in xxxxx: Krajina pôvodu
S, M, L, XL, S/M, M/L: Rozmery
:
Symbol, ktorý upozorňuje na to, aby ste si prečítali návod na obsluhu
: Potvrdzuje dodržanie nariadenia (EÚ) 2016/425
:potvrdzuje dodržiavanie nariadenia (EÚ) 2016/425 implementovaného do zákonov Spojeného
kráľovstva
Notifikovaný orgán, ktorý vykonáva typovú skúšku EÚ (modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiál: Nerezová oceľ, elastomér, Textilná páska so suchým zipsom
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Značka, meno
a adresa výrobcu
Dovozca:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G ZÁRUKA
Spoločnosť Salewa – Oberalp S.P.A. poskytuje záruku na všetky svoje nové výrobky, ktorá sa
vzťahuje na chyby spracovania alebo materiálu, s výnimkou prípadov, keď výrobca na základe
preskúmania vyhodnotí, že výrobok je opotrebovaný, bol používaný nesprávne alebo preťažovaný.
Túto záruku poskytujeme nad rámec vašich zákonných práv, ktoré zostávajú nedotknuté. Spoločnosť
Salewa – Oberalp S.P.A. si vyhradzuje právo bez predchádzajúceho upozornenia upraviť návrh a
špecifikácie výrobkov, ktoré sú popísané v týchto pokynoch. Uvedená hmotnosť, rozmery a veľkosť
sú nominálne.
[SK]

A INFORMACJE OGÓLNE
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje zawarte w tym dokumencie i stosować się do nich przed
użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do zmniejszenia ochrony,
którą zapewnia ten produkt.
Należy pamiętać, że: Sporty wysokiego ryzyka mogą wiązać się z nieprzewidywalnymi niebezpieczeń-
stwami. W trakcie uprawiania tego sportu decyzje i czynności podejmowane są na własną odpowie-
dzialność. Prosimy zapoznać się z ryzykiem, jakie niesie ze sobą uprawianie wspinaczki. SALEWA zale-
ca, aby przed wykonaniem tych czynności przeszkolić się i skorzystać z porady odpowiednio wykwali-
fikowanych osób (na przykład przewodników górskich lub nauczycieli wspinaczki). Ponadto użytkownik
powinien we własnym zakresie zasięgać informacji na temat prawidłowych technik przeprowadzania
bezpiecznych akcji ratunkowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego
użycia tego produktu. Należy również sprawdzić certyfikaty pozostałych elementów wyposażenia.
Produkt przeznaczony jest do użytku wyłącznie przez osoby posiadające stosowne kompetencje i
odpowiednio przeszkolone, które rozumieją informacje zawarte w niniejszej instrukcji oraz potrafią się
do nich właściwie zastosować lub przez osoby znajdujące się pod bezpośrednim nadzorem użytkow-
ników dysponujących wymaganymi kompetencjami i przygotowaniem.
Ten produkt został wyprodukowany zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej (PPE) oraz Rozporządzeniem 2016/425 transponowanym do prawa krajowego
Wielkiej Brytanii.
Deklaracja Zgodnosci UE/UK zamieszczona jest na stronie www.salewa.com.
Produkt spełnia wymagania klasy II dla środków ochrony indywidualnej (PPE). Produkt nie spełnia
normy EN 893. Produkt nie nadaje się do uprawiania alpinizmu oraz wspinaczki po śniegu i lodzie.
Używaj raczków podczas jesiennych i zimowych szybkich wędrówek po oblodzonym, zaśnieżonym
i mieszanym terenie.
MTN SPIKE zostały przetestowane zgodnie z odpowiednimi częściami normy EN 893:2019. MTN
SPIKE są zaprojektowane tak, aby zapewnić wytrzymałość mechaniczną odpowiednią do ich prze-
znaczenia.
B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nie należy przeciążać go ponad
maksymalne dopuszczalne obciążenie.
: Zagrożenie życia
: Ryzyko kontuzji
: Poprawne użytkowanie
Mocowanie i zdejmowanie:
Raczki turystyczne SALEWA Mtn Spike zawsze należy mocować i zdejmować w pozycji siedzącej.
Aby zamocować wyżej wymieniony produkt, należy umieścić czubek buta w przedniej części raczka
i dopasować go tak, aby pręt mocujący palce znajdował się z przodu buta, a nie na jego wierzchniej
części czy
też pod podeszwą.
Poszczególne elementy składowe nakładki z kolcami powinny być dobrze od siebie oddzielone i roz-
mieszczone wzdłuż zewnętrznej krawędzi obuwia, pod przednią częścią podeszwy stopy. Aby to osią-
gnąć, należy pociągnąć gumową tylną obejmę w kierunku pięty, po czym naciągnąć na obuwie gumową
opaskę, rozmieszczoną równomiernie wokół bocznych części buta.
Następnie należy przełożyć zapinany na rzep pasek kolejno pod i nad przeciwległe strony gumowej opaski,
zabezpieczając w ten sposób raczki przed zsunięciem się. Aby utrzymać równowagę, zaleca się założyć pro-
dukt najpierw na jednego buta i wypróbować jego dopasowanie podczas spaceru po równej nawierzchni. Jeżeli
łańcuchy lub gumowa opaska będą luźne, może zaistnieć potrzeba zaopatrzenia się w raczki w mniejszym
rozmiarze, umożliwiającym lepsze dopasowanie.
Aby zdjąć raczki, należy zsunąć tylną obejmę z pięty buta, a następnie wyjąć czubek buta z przedniej
części raczka.
Raczki turystyczne SALEWA Mtn Spike zaprojektowano do użytku podczas szybkich pieszych wędró-
wek oraz biegania jesienią lub zimą. Nie są to natomiast raki wspinaczkowe (alpinistyczne), nadające
się do wspinaczki technicznej. Ten produkt ma za zadanie zapobiegać poślizgnięciu się podczas
wykonywania wyżej wymienionych czynności.
Należy unikać używania raczków turystycznych SALEWA Mtn Spike podczas chodzenia po schodach,
wspinania się po skałach czy też przeprawiania się przez rzekę. W zimowych warunkach atmosfe-
rycznych (tzn. śnieg, oblodzenie) zaleca się korzystać z raków Mtn Spike. Raczki turystyczne SALEWA
Mtn Spike należy stosować ze standardowym obuwiem outdoorowym, takim jak buty do biegania, do
turystyki pieszej oraz buty z membraną izolacyjną.
Dopuszczalna temperatura użytkowania: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt, aby stwierdzić, czy nie doszło do żadnych uszko-
dzeń, takich jak zerwanie elementów łańcucha czy przedarcie gumowych części. Jeśli zauważyli
Państwo jakiekolwiek uszkodzenie, należy zaprzestać używania produktu, aby nie dopuścić do dal-
szych uszkodzeń oraz zapobiec ewentualnym obrażeniom ciała.
Przed każdym użyciem należy upewnić się, że produkt został poprawnie zamocowany. W tym celu
prosimy sprawdzić rozmieszczenie przedniej i tylnej nakładki z kolcami na podeszwie zewnętznej
butów. Wszystkie kolce muszą mieścić się między zewnętrznymi krawędziami butów, jeśli nakładki
są zamocowone w poprawny sposób.
Należy bezwzględnie unikać wysokich temperatur i ostrych krawędzi, jak również kontaktu z sub-
stancjami chemicznymi, takimi jak np. kwasy.
W razie jakichkolwiek wątpliwości co do bezpieczeństwa produktu należy niezwłocznie go wymienić.
D ŻYWOTNOŚĆ
Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, pro-
mieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, miejsce przechowywania oraz obecność
zanieczyszczeń (piasek, sól itd.). W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych warunkach jej
żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet krócej, jeżeli pojawiły się
na niej uszkodzenia (na przykład podczas transportu) przed pierwszym użyciem. Należy pamiętać,
że: Produkty wytworzone z włókien syntetycznych ulegają procesowi starzenia, nawet jeżeli nie
są używane. Na proces starzenia mają głównie wpływ warunki środowiskowe, jak również wpływ
promieniowania UV.
Znaki świadczące o starzeniu się liny:
Raz w miesiącu do 5 lat
Kilka razy w miesiącu do 3 lat
Co tydzień do 1 roku
Prawie codziennie do 6 miesięcy
E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA
Raczki należy transportować w pokrowcu z wytrzymałego materiału, tak aby zabezpieczyć rzeczy
osobiste przed ewentualnymi uszkodzeniami, jakie może spowodować kontakt z kolcami nakładki.
Podczas transportu zawsze należy trzymać stronę z kolcami w wystarczającej odległości od ciała.
Po każdym użyciu należy dokładnie umyć produkt czystą wodą i wytrzeć szmatką, a następnie
przechowywać go w chłodnym i suchym miejscu. Aby zapobiec rdzewieniu, zaleca się nanieść
cienką warstwę oleju na nakładki ze stali węglowej, zawiasy oraz kolce, przecierając je jednokrotnie
szmatką nasączoną niewielką ilością oleju.
Nie należy przechowywać go w pobliżu źródeł ciepła oraz w ekstremalnych temperaturach. Nie
powinien być ponadto przetrzymywany w warunkach, gdzie może być narażony na działanie siły
mechanicznej (z zawiązanymi supłami, pod obciążeniami, naprężony). Produkt NIGDY nie powinien
mieć styczności z substancjami żrącymi, takimi jak kwas akumulatorowy, rozpuszczalnik lub sole
chemiczne.
Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może mieć negatywny wpływ na właściwości mechaniczne
materiałów zastosowanych w produkcie.
W razie potrzeby (np. w przypadku kontaktu z zanieczyszczeniami bądź osoloną wodą) należy umyć pro-
dukt w letniej wodzie, a następnie przepłukać go w czystej wodzie (o temperaturze nie wyższej niż 30°).
Należy uważać, aby produkt nie miał kontaktu ze środkami chemicznymi. Pozostawić do wyschnięcia w
temperaturze pokojowej. Ten produkt nie podlega naprawie. Części zamienne i akcesoria nie są dostępne.
F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE
: Marka
producenta
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Nazwa produktu
xxAmmyy: Informacje na temat identyfikacji
xx: Indeks
(Odnośnik do obecnego rysunku)
A: Partia produkcyjna
(A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)
mm: Miesiąc produkcji
(01 = styczeń)
yy: Rok produkcji (13 = 2013)
Made in xxxxx: Kraj pochodzenia
S, M, L, XL, S/M, M/L: Rozmiar
: Piktogram informujący o konieczności zapoznania się z instrukcją.
: Potwierdza zgodność z rozporządzeniem (UE) 2016/425
: Spełnia wymogi rozporządzenia (UE) 2016/425, wprowadzonego do ustawodawstwa Wielkiej
Brytanii
Jednostka notyfikowana przeprowadzająca badanie typu UE (moduł B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiał: Stal nierdzewna, elastomer, Taśma tekstylna z rzepem
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marka, nazwa i
adres producenta
Importer:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GWARANCJA
Salewa – Oberalp S.P.A. udziela gwarancji na wszystkie swoje nowe produk-
ty. Objęte są nią wady fabryczne lub materiałowe, chyba że produkt został zuży-
ty, był niewłaściwie używany lub nadużywany, co stwierdzamy na podstawie naszych badań.
Niniejsza gwarancja stanowi dodatek do ustawowych praw konsumenta, które pozostają nienaruszone.
Salewa – Oberalp S.P.A. zastrzega sobie prawo do zmiany wzornictwa i specyfikacji produktów opisanych w
niniejszej instrukcji bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie wymienione specyfikacje dotyczące wagi,
wymiarów i rozmiarów są wartościami nominalnymi.
[PL]

A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и неу-
коснительно соблюдайте при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить
степень обеспечиваемой продуктом защиты.
Примечание: Спорт с высоким риском может быть сопряжен с непредвиденными опас-
ностями. Вы несете полную ответственность за решения, принимаемые в ходе занятий.
Перед началом занятий любым видом скалолазания необходимо ознакомиться со всеми
связанными рисками. компания SALEWA рекомендует пройти курс обучения или получить
консультацию у квалифицированных спортсменов (проводников или инструкторов).
Помимо этого, пользователь сам несет ответственность за владение информацией о пра-
вильном и безопасном проведении спасательных работ. Производитель не несет никакой
ответственности в случае ненадлежащей эксплуатации продукта. Также необходимо про-
верить сертификацию других деталей снаряжения.
Использование продукта разрешается исключительно лицам, обладающим умениями и
опытом, понимающим и правильно применяющим положения инструкции по эксплуата-
ции, либо лицам, состоящими под прямым наблюдением умелых и опытных пользовате-
лей.
Этот продукт изготовлен в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/425 для средств индиви-
дуальной защиты (СИЗ) и Регламентом 2016/425, перенесенным в национальное законода-
тельство Великобритании.
Декларацию ЕС/UK о соответствии можно посмотреть на сайте www.salewa.com.
Продукт соответствует классу II для средств индивидуальной защиты (СИЗ). Изделие не
соответствует стандарту EN 893. Изделие не подходит для альпинизма и скалолазания по
снегу или обледенелой поверхности. Используйте кошки на затрудненной для передви-
жения местности.
MTN SPIKE прошли испытания в соответствии с применимыми частями стандар-
та EN 893:2019. Механическая прочность MTN SPIKE соответствует предполагаемому
использованию изделия.
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте
его сверх его пределов.
: Угроза жизни
: Угроза здоровью
: Правильное использование
Надеть и снять:
Всегда надевайте и снимайте ледоступы SALEWA Mtn Spike сидя. Чтобы закрепить
SALEWA Mtn Spike, поместите нос ботинка в переднюю часть ледоступа и отрегулируйте
таким образом, чтобы направляющая для переда стопы находилась перед ботинком, а не
над или под ним.
Перед закреплением следует хорошо расположить шипы вдоль внешнего края обуви под
подушечкой стопы. Потяните заднюю резиновую петлю в направлении пятки и накройте
обувь резинкой, равномерно распределяя ее вокруг боков ботинка.
Пропустите застежку-липучку через соответствующие части резинки так, чтобы ледоступ
не соскальзывал. Надевайте ледоступы по очереди на одну и на вторую ногу, чтобы не
потерять равновесие. Начните движение по ровной поверхности, чтобы убедиться, что
продукт хорошо сидит. Если цепи или резинки сидят неплотно, возможно, Вам требуется
продукт меньшего размера для более плотного прилегания.
Чтобы снять продукт, стяните заднюю петлю с задней части ботинка и выньте переднюю
часть стопы из передней части ледоступа.
Продукт SALEWA Mtn Spike предназначен для спортивной ходьбы и бега осенью и зимой и
не подходит для промышленного альпинизма. Продукт не является ледоступами для альпи-
низма. Это изделие предназначено для предотвращения скольжения при использовании в
вышеупомянутых условиях.
Это изделие предназначено для предотвращения скольжения при использовании в вышеупо-
мянутых условиях.
Избегайте использования продукта SALEWA Mtn Spike на лестницах, скалах или пере-
правах через реки. Зимой, в условиях снега и льда используйте продукт Mtn Spike.
Используйте продукт SALEWA Mtn Spike с обычной уличной обувью, например, с кроссов-
ками, походными ботинками или теплыми ботинками.
Приемлемая температура использования: +38°C / +100°F ˜ -30°C / -22°F
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед каждым использованием продукта следует убедиться, что он не содержит повреж-
дений, таких как трещины на цепи или разрывы на резине. Если повреждения обнаруже-
ны, следует прекратить использование продукта во избежание образования дальнейших
повреждений и возможных травм.
Перед каждым использованием следует убедиться, что продукт сидит надлежащим обра-
зом. Проверьте положение передних и задних шипов на внешней стороне подошвы обуви.
При надлежащем расположении все шипы должны находиться на внешнем крае ботинка.
Следует полностью избегать высоких температур, острых предметов и контакта с химиче-
скими препаратами (например, кислотами).
Продукт должен быть немедленно заменен при малейших сомнениях в его безопасности.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ и часто-
та использования, воздействие ультрафиолета, льда, влажности, пого-
ды, условий хранения и уровня загрязненности (песок, соль и др.). В экстре-
мальных условиях срок службы продукта может сократиться до одного раза
или меньше в случае, если снаряжение было повреждено еще до начала использования
(например, во время транспортировки). Примечание: Продукты из синтетических волокон
подвержены износу даже во время хранения. Такой тип износа может происходить по
причине условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Признаки истечения срока службы:
Никогда (при правильном храРаз в месяц до 5 лет
Несколько раз в месяц до 3 лет
Раз в неделю до 1 года
Почти каждый день До 1/2 года
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для транспортировки ледоступов следует использовать плотную сумку, чтобы избежать
повреждения личных вещей шипами. При транспортировке всегда располагайте шипы по
направлению от тела.
После каждого использования продукт следует тщательно помыть чистой водой, насухо
протереть чистой тряпкой и поставить на хранение в прохладное и сухое помещение. Для
защиты от ржавчины нанесите тонкий слой масляной смазки на пластины, петли и шипы из
высокоуглеродистой стали. Для этого просто обмакните тряпочку в масло и протрите их.
Запрещается хранение вблизи источников тепла, в условиях резких перепадов температур
или под воздействием механических усилий (в перекрученном виде, под сжимающей
нагрузкой, в натянутом состоянии). ИЗБЕГАЙТЕ взаимодействия продукта с такими кор-
розионными химическими веществами, как аккумуляторная кислота, растворители или
химическими солями.
И то, и другое может негативно сказаться на механических свойствах материалов.
При необходимости (например, в случае контакта с грязью или соленой водой) промой-
те продукт в воде комнатной температуры и промойте его чистой водой (не выше 30°).
Избегайте контакта продукта с химическими веществами. Дайте обвязке высохнуть при
комнатной температуре. Изделие не подлежит ремонту. Запчасти и аксессуары не пред-
усмотрены.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
: Марка производителя
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Название продукта
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx: Указатель
(для данного рисунка)
A: Производственная партия
(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства
(01 = январь)
yy:Год производства (13 = 2013)
Made in xxxxx:
Страна-производитель
S, M, L, XL, S/M, M/L: Размер
: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.
: Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
: подтверждает соответствие Регламенту ЕС 2016/425, внедренному в законода-
тельство Великобритании
Оповещен орган, который проводит исследование типа ЕС (модуль В)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Материал: Нержавеющая сталь, эластомер, Текстильная лента с текстильной застежкой
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Марка,
название и адрес производителя
Импортер:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G ГАРАНТИЯ
Компания Salewa - Oberalp S.P.A. предоставляет гарантию на все новые моде-
ли продуктов в случаях дефектов производства и материалов. Гарантия не
предоставляется, если компания Salewa - Oberalp S.P.A. в результате провер-
ки определит, что продукт износился или использовался не по назначению.
В дополнение к гарантии, вы продолжаете пользоваться всеми законными правами.
Компания Salewa - Oberalp S.P.A. оставляет за собой право без предупреждения изменять
дизайн и технические данные продуктов, которые описаны в этой инструкции. В докумен-
те указаны номинальные величины веса, габаритов и размеров.
[RU]

A 基本事項
本製品をご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読みになり、内容に従がってく
ださい。取扱説明書に従がわない場合、本製品の持つ安全性が損なわれる可能性が
あります。
次についてご注意ください:リスクの高いスポーツは、予期せぬ危険を伴うことが
あります。どのような行為や決定もすべてお客様自身の責任において行われます。
これらのスポーツに伴うリスクは、実際に始める前に理解するようにしてくださ
い。登山やクライミングを始める前に適切な指導(山岳ガイドやクライミング学校
などによるもの)を受けるようSALEWAはお薦めします。救助作業が安全かつ
適切に行われる方法について理解することも重要です。用具が不適切にまたは誤っ
て使用された場合、製造者は一切責任を負いません。ご使用になる保護具およびす
べての付属品が認定済み製品であることをご確認ください。
本製品は使用上の注意を理解し正しい使用ができる能力のある熟練者、もしくは上
記のような能力のある熟練者から直接監督を受けられる方のみ使用してください。
本製品は、個人用保護具(PPE)に関する規則(EU)2016/425および英国国内法に
移項された規則2016/425に準拠して製造されています
EU/UK 適合宣言は下記のサイトから見ることができます。 www.salewa.com
本製品は、個人用保護具(PPE)。 本製品はEN893に適合していません。本製品
は、雪や凍った環境における登山や登攀には適していません。氷河にクレバスやセ
ラックがあるようなテクニカルな地形ではアイゼンをお使いください。
MTN SPIKE は、EN 893:2019規格の該当する内容に従って検査を受けています。MTN
SPIKE は、使用目的に適した機械的強度を備えるように設計されています。
B ご使用上の注意
この製品は構成された目的のみに使用し、限界を超えて酷使しないでください。
: 致命的
: 怪我の危険
: 正しい利用
取り付け及び取り外し:
本製品を取り付けまたは取り外す時は、いつも座ったまま行ってください。取り付
けるには、ブーツの先を本製品の前部分のアイゼンにつけ、つま先のガイドワイア
が、ブーツの上や下ではなく、ブーツのすぐ前になるよう調節します。
スパイクは解いたまま、ブーツの外端、拇指球の下に来るようにセットしてくださ
い。ゴム製のバックタブを踵の方に引いて、ブーツの周りに均等にセットされるよ
うゴムでブーツをカバーしてください。
アイゼンのズレを防ぐため、割れ目を通過し、適正な側のゴムの上と下にストラッ
プを刺してください。バランスを確かめるため、一度片足を着け、平らな地面を歩
き、完全にフィットしているか確認してください。もしチェーンやゴムが緩けれ
ば、よりフィットする小さめのサイズを考える必要があります。
本製品を取り外すには、バックタブをブーツの踵からスライドさせ、アイゼンの前
部分からつま先を離します。
本製品は秋や冬のスピードハイキングやランニングのためにデザインされたもの
で、技術を要するクライミングなどのために作られたものではありません。本製品
は山登り用のアイゼンではありません。
本製品は、上記のアクティビティで使用する際に、滑って転倒するのを防ぐために
設計されています。
階段や岩場、河川横断には本製品の使用をお避け下さい。冬の雪や氷にはMTN
SPIKE を使用してください。本製品は、ランナーやハイキング、断熱ブーツのよう
な標準のアウトドア用シューズに取り付けてください。
許容使用温度: +38°C / +100°F ˜ -30°C / -22°F
C 安全上の注意
毎回使用前にはチェーンが開いていないか、ゴムがちぎれていないかなど確認し、
破損がないか確かめてください。もし破損が確認された場合には、破損部分の拡大
や潜在的な怪我を避けるため、製品の使用を中止してください。
完璧にフィットするよう、毎回使用前には本製品をテストしてください。フロント
及びリアスパイクの位置がブーツの外端に来るようチェックしてください。完璧な
フィットには、全てのスパイクがブーツの外端に位置する必要があります。
高温度や鋭い縁、酸などの化学薬品との接触は絶対に避けてください。
本製品の安全性に少しでも疑いが出た場合には、即座に取り替える必要がありま
す。
D 製品の寿命
製品の寿命はご使用方法や頻度、紫外線、湿度、氷、天候による影響、保管状態、
汚れ(砂、塩など)といった条件によって違ってきます。極度の使用条件の下では
製品の寿命は一度の使用、あるいは製品が使用前に損傷を受けた場合など(例:輸
送中)一度も使用することなく寿命となってしまうこともあります。合成繊維でで
きている製品は使用されていなくても劣化することにご留意ください。劣化は主に
環境状態や紫外線によって影響を受けます。
製品寿命
正しい保管状況下で未使用: 月に1回使用: 製造後最長5年
月に数回使用: 製造後最長3年
毎週使用 製造後最長1年
ほぼ毎日使用: 製造後最長半年
E 手入れ、保管、輸送、メンテナンス
私物を傷つけないためにも、アイゼンを運ぶ際にはスパイクを守れるような頑丈な
カバンを使用ください。スパイクを常に身体から遠ざけて運んでください。
毎回使用後は、新鮮な水できれいに洗い、清潔な布で拭いて、涼しく乾燥した場所
に保管してください。ほこりを避けるために、オイルを染み込ませた布で簡単に一
度拭き、カーボンスチールのプレート、ちょうつがい、スパイクをオイルで薄くコ
ーティングしてください。
熱源の近くや極端な温度、機械的負荷(捩れ、圧力、緊張)のかかる状態での保管
はおやめください。本製品を、バッテリーで用いられる希硫酸、溶剤、塩類など、
腐食性の化学物質に決して接触させないでください。
どちらも機材の機械的性質に悪影響を与えます。
泥や塩水に浸かったりした際など、本製品を必要に応じてぬるま湯で洗い、最高30
度の透明な水で濯いでください。本製品が化学物質に接触しないようお気を付けく
ださい。室温で乾かしてください。 本製品の修理はできません。
スペア部品やアクセサリーはご利用いただけません。
F 識別ラベル
:
製造者マーク
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: 製品名
xxAmmyy: トレーサビリティ情報
xx: インデックス (最新の図を参照)
A: 製造単位
(A = 製造月の最初の単位)
mm: 製造月 (01 = 1月)
yy: 製造年 (13 = 2013)
Made in xxxxx: 製造国
S, M, L, XL, S/M, M/L: サイズ
:
説明書を読んでくださいというピクトグラム。
:
規制の内容(EU) 2016/425に対応している
: 英国法で施行された規則(EU)2016/425の順守を確認します
EU型式検査(モジュール B)を実施する公認機関
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
本製品はガイドラインPPP 63040:20202に合うように作られ.
素材: ステンレス、エラストマー 、マジックテープ付きテキスタイルテープ
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen -
Italy: 製造者のブランド、名前、住所
輸入業者:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G 保証
Salewa -OberalpS.P.A.は、当社検査で製品が摩耗、誤用、乱
用されたものと確認された場合を除き、製造上あるいは材料
における欠陥に対してすべての製品を新品から保証します。
本保証は、お客様の法的権利に追加されるもので、かかる法的権利に影響を与えるも
のではありません。Salewa - Oberalp S.P.A.は、本説明書に記載された製品のデザイ
ンや仕様を予告なしに変更する権利を留保します。引用されたすべての重量、寸法、
サイズの仕様は公称値となります。
[JP]

A ALLMÄNT
Vänligen läs instruktionerna noggrant innan du använder denna produkt och följ alla anvisningar. Om
anvisningarna inte följs, kan det leda till en minskning av skyddet som produkten ger.
Observera att bergsbestigning högrisksporter kan innebära oförutsägbara faror. Du är själv ansvarig
för dina beslut och aktiviteter. Informera dig om riskerna med dessa sporter innan du försöker dig
på dem. SALEWA rekommenderar att du utbildas och får råd av behöriga personer (t.ex. bergsguider
eller klätterskolor), innan du försöker göra någon aktivitet. Det är användarens ansvar att informera
sig om hur man utför räddningsinsatser på ett säkert sätt. Tillverkaren ansvarar inte om produkten
används på ett felaktigt sätt eller missbrukas. Kontrollera även att alla andra skyddsutrustnings-
komponenter är certifierade.
Produkten får endast användas av kvalificerade och vana personer som förstår informationen i
bruksanvisningen och kan säkerställa att den tillämpas på ett korrekt sätt, eller av personer som
använder produkten under direkt tillsyn av kvalificerade och vana användare.
Denna produkt har tillverkats i enlighet med förordning (EU) 2016/425 om personlig skyddsutrust-
ning (PPE) och förordning 2016/425 som införlivats i brittisk lagstiftning.
EU/UK-föreskriften kan ses för överensstämmelse på www.salewa.com.
Produkten uppfyller klass II för personlig skyddsutrustning (PPE). Produkten uppfyller inte kraven
enligt standarden EN 893. Produkten är inte lämplig för bergsbestigning, isklättring och isig terräng.
Använd isbroddar i teknisk terräng.
MTN SPIKE har testats enligt tillämpliga delar av standarden EN 893:2019. MTN SPIKE är framtagen
för att erbjuda mekanisk styrka lämplig för produktens avsedda användningsområde.
B ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Använd endast produkten för det ändamål som den har utformats för och ansträng den inte över
dess gränser.
: Livsfara
: Risk för skada
: Korrekt användning
Denna produkt skyddar mot halkning och fall.
Sitt alltid ned när du tar på dig och tar av dig SALEWA Mtn Spike. Fäst SALEWA Mtn Spike genom att
placera skospetsen i stegjärnets framdel och justera så att tåremmen sitter framför skon, inte på
eller under skon.
Red ut taggarna om så krävs och placera dem längs med skornas ytterkant och under trampdynan.
Kedjorna och remmarna får inte korsa varandra. Dra den bakre gummiremmen mot hälen och dra
gummit runt sidorna på din sko.
Lägg kardborrbandet under och över gummit för att förhindra att stegjärnet förflyttar sig. Fäst
stegjärnen på en fot i taget för att hålla balansen. Kontrollera att stegjärnen sitter bra genom att gå
på en plan yta. Om kedjorna eller gummit är lösa, välj en mindre storlek.
Ta bort produkten genom att dra av den bakre remmen från hälen på skon. Dra sedan ut skospetsen
ur stegjärnets framdel.
Salewa Mtn Spike är avsedd för speed hiking och löpning på hösten och vintern. Produkten är inte
utformad för teknisk klättring. Stegjärnet är inte avsett för bergsbestigning.
Denna produkt är utformad för att förhindra att användaren halkar under ovan nämnda aktiviteter.
Använd inte Salewa Mtn Spike på trappor, klippor eller när du korsar en flod. Använd stegjärnen Mtn
Spike i snö och is. Använd Salewa Mtn Spike med vanliga utomhusskor, t.ex. löparskor, vandrings-
stövlar och isolerade stövlar.
Tillåten användningstemperatur: +38°C / +100°F ˜-30°C / -22°F
C SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Kontrollera produkten före varje användning för att se om den är skadad, t.ex. kedjor som håller på
att bryta eller sprickor i gummit. Om du upptäcker skador, använd inte produkten för att undvika
ytterligare skador och olyckor.
Testa produkten före varje användning för att säkerställa att den sitter optimalt. Kontrollera att de
främre och bakre taggarna ligger mot den yttre sulkanten på dina skor. Alla taggar måste få plats på
den yttre sulkanten vid korrekt justering.
Höga temperaturer, vassa kanter och kontakt med kemikalier (t.ex. syror) måste undvikas helt.
Om det råder minsta tvivel gällande produktens säkerhet ska den bytas ut omedelbart.
D LIVSLÄNGD
Produktens livslängd beror på ett antal faktorer, bland annat hur och hur ofta den används, nötning,
UV-ljus, fukt, is, väderpåverkan, förvaringsförhållanden och smuts (sand, salt etc.). Under extrema
förhållanden kan livslängden minska till en enda användning eller mindre, om utrustningen har ska-
dats (till exempel under transport) innan den ens använts. Observera: Produkter som är tillverkade
av syntetfibrer åldras även när de inte används.
Åldrandet beror främst på klimatiska miljöförhållanden och inverkan från UV-ljus.
Indikationer för produktens maximala livslängd:
Ibland: en gång per månad Upp till 5 år
Regelbundet: flera gånger per månad Upp till 3 år
Ofta: varje vecka Upp till 1 år
Ständigt: nästan dagligen Upp till 1/2 år
E RENGÖRING, FÖRVARING, TRANSPORT OCH UNDERHÅLL
Transportera produkten i en robust väska så att inga personliga ägodelar skadas. Se alltid till att
taggarna pekar bort från kroppen under transport.
Rengör noggrant med vatten efter varje användning, torka med en ren trasa och förvara på en sval,
torr plats. Applicera ett tunt skikt av olja på kolståldelarna, gångjärnen och taggarna med en trasa
för att förhindra rostbildning.
Förvara inte produkten nära värmekällor eller i extrema temperaturer och utsätt den inte för
mekanisk belastning (klämning, tryck eller spänning). Produkten får ALDRIG komma i kontakt med
aggressiva kemikalier såsom batterisyra, lösningsmedel eller salt.
Båda kan påverka materialets mekaniska egenskaper negativt.
Tvätta vid behov (t.ex. kontakt med smuts eller saltvatten) produkten i ljummet vatten och skölj den
sedan ordentligt med klart vatten (max 30 °C). Säkerställ att produkten inte kommer i kontakt med
kemikalier. Låt den torka i rumstemperatur varje gång den blivit våt. Denna produkt kan inte repare-
ras. Inga reservdelar och tillbehör är tillgängliga.
F IDENTIKATIONSMÄRKEN
:Tillverkarens varumärke
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Produktnamn
xxAmmyy: Information
om spårbarhet
xx: Index
(hänvisning till aktuell ritning)
A: Produktionsbatch
(A = första batch
i produktionsmånaden)
mm: Tillverkningsmånad
(01 = januari)
yy: Tillverkningsår (13 = januari)
Made in xxxxx: Ursprungsland
S, M, L, XL, S/M, M/L: Storlek
: Piktogram som indikerar att bruksanvisningen måste läsas.
: Bekräftar överensstämmelse med förordning (EU) 2016/425
: Med bekräftelse att man följer förordningen (EU) 2016/425 som antagits i den brittiska lagen
Anmält organ som utfärdar EU-typintyget (modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Material: Rostfritt stål, plast, Textiltejp med kardborreband
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Tillverkarens
märke, namn och adress
Importör:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTI
Salewa – Oberalp S.P.A. garanterar att alla deras produkter i nyskick är fria från defekter som härrör
från framställningen eller materialen, förutom om produkten är utsliten eller har använts felaktigt,
vilket fastställs genom vår granskning.
Denna garanti gäller utöver dina lagstadgade rättigheter, som förblir oförändrade. Salewa – Oberalp
S.P.A. förbehåller sig rätten att ändra designen och specifikationer på produkter som beskrivs i dessa
instruktioner. Alla specifikationer om vikter, dimensioner och storlekar som anges är nominella.
[SE]

A GENERELT
Læs denne beskrivelse opmærksomt igennem, og følg de indholdte anvisninger. Tilsidesættelse af
følgende anvisninger kan bevirke en forringelse af produktets beskyttende virkning.
Bemærk: Højrisikosport kan indebære uforudsigelige farer. Du har personligt ansvaret for dine handlin-
ger og beslutninger. Søg på forhånd oplysninger om de risici, der er forbundet med udøvelsen af disse
sportsarter. SALEWA anbefaler at få en passende uddannelse af kvalificerede personer (f.eks. af en
bjergfører eller en klatreskole) inden man forsøger sig med en aktivitet. Det er vigtigt at vide, hvordan
eventuelle redningsaktioner udføres korrekt og sikkert. Producenten frasiger sig ethvert ansvar i for-
bindelse med misbrug eller forkert anvendelse. Vær også opmærksom på, at alle andre komponenter
i sikkerhedsudstyret skal være certificeret.
Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 for personligt beskyt-
telsesudstyr (PPE) og forordning 2016/425 omsat til national lovgivning i Storbritannien.
EU/UK overensstemmelseserklæringen kan ses på www.salewa.com.
Produktet er i overensstemmelse med klasse II for personligt beskyttelsesudstyr (PPE). Produktet
overholder ikke EN 893. Produktet er ikke egnet til bjergbestigning og klatring på sne og isglat terræn.
Brug stegjern på teknisk terræn.
MTN SPIKE er blevet testet i henhold til de relevante afsnit i Standard EN 893:2019. MTN SPIKE er desig-
net med henblik på at have mekanisk styrke, der er passende til produktets tilsigtede brug.
B BRUGSVEJLEDNING
Brug udelukkende produktet til det formål, som det er konstrueret til, og belast det ikke udover de
angivne grænser.
: Risiko for død
: Risiko for skade
: Korrekte anvendelse
Påsætning og aftagning:
Sæt altid SALEWA Mtn Spikes på i siddende stilling. Placer skospidsen i klatrejernets forreste del.
Tåremmen skal være placeret foran skoen, ikke på eller under skoen.
Placer piggene (spikes), så de befinder sig langs med den ydre kant af fodtø-
jet og under fodballen. Læg ikke kæder og remme over kryds. Træk den bagerste gum-
mirem i retning af hælen, og træk derefter gummiremmen rundt om fodtøjets kant.
Læg burrebåndet under og over gummiet for at forhindre, at klatrejernene glider. Placer først klatrejerne-
ne på den ene fod og derefter på den anden for ikke at miste balancen. Gå et par skridt på plant underlag
for at kontrollere, at produktet sidder korrekt. Vælg en mindre størrelse, hvis kæder eller gummi er for løse
for at opnå en optimal tilpasning.
Aftagning af spikes: Træk den bagerste rem ned over hælen. Træk derpå skospidsen ud af klatrejernets
forreste del
SALEWA Mtn Spikes er beregnet til vandring og ’Speed Hiking’ om efteråret og vinteren.
De er ikke beregnet til teknisk klatring. De er ikke klatrejern til bjergbestigere.
Dette produkt er designet til at forhindre glidning, når det bruges i de ovennævnte aktiviteter.
SALEWA Mtn Spikes må ikke anvendes på trapper, klipper eller ved krydsning af vandløb. Brug Mtn
Spike klatrejern på sne eller is. Kombiner SALEWA Mtn Spikes med almindeligt outdoorfodtøj, f.eks.
løbesko, vandresko eller varmeisolerede sko.
Tilladt anvendelsestemperatur: +38°C/+100°F ~ -30°C/-22°F
Den korrekte anvendelse beskrives i FIGUR B.
ADVARSEL: Her vises ikke alle potentielle fejlanvendelser.
C SIKKERHEDSANVISNINGER
Indenanvendelsenskalproduktetaltidkontrolleresforskader,f.eks.knækkedekæderellerrevnerigummi.
Hvis der konstateres skader, må produktet ikke anvendes for at undgå følgeskader eller tilskadekomst.
Kontroller altid produktet inden brug for at sikre optimal pasform. Kontroller, at de for-
reste og de bagerste spikes ligger an mod den udvendige kant af skoens sål.
Ved korrekt indstilling skal der være plads til alle spikes på den udvendige sålekant.
ADVARSEL
Høje temperaturer, skarpe kanter og kontakt med kemikalier (f.eks. Syrer) skal undgås fuldstændigt.
Hvis der er den mindste tvivl om produktets sikkerhed, skal det omgående udskiftes.
D LEVETID
Produktets levetid afhænger af talrige faktorer, som arten og hyppigheden af anvendelsen, slitage,
UV-bestråling, fugtighed, is, vejrpåvirkninger, opbevaring og smuds (sand, salt osv.). Under ekstreme
betingelser kan levetiden være begrænset til en enkelt anvendelse eller endnu mindre, hvis udstyret
allerede er blevet beskadiget inden den første anvendelse (f.eks. under transport). Bemærk: Alle pro-
dukter, som er fremstillet af syntetiske fibre, er også i ubenyttet tilstand udsat for en vis ældning, som
primært afhænger af klimatiske miljøpåvirkninger samt påvirkningen af ultraviolet stråling.
Vejledende angivelser for den maksimale levetid for dette produkt:
Jævnligt: En gang om måneden: Op til 5 år
Regelmæssigt: Flere gange om måneden: Op til 3 år
Ofte: Hver uge: Op til 1 år
Permanent: Næsten dagligt: Op til 1/2 år
E RENGØRING, OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE
Transporter produktet i en stabil taske. På denne måde beskyttes personlige genstan-
de mod beskadigelse. Sørg for, at piggene vender væk fra kroppen under transport.
Vask altid produktet grundigt med vand efter brugen. Tør af med en ren klud, og opbevar produktet på
et køligt, tørt sted. Smør dele af kulstofstål, leddene og piggene med en tynd oliefilm for at forhindre
rustdannelse.
Begge dele kan påvirke materialernes mekaniske egenskaber negativt.
Vask om nødvendigt (ved kontakt med smuds, saltvand eller lignende) produktet i lunkent vand, og
skyl derefter med rent vand (maks. 30°). Sørg for, at produktet ikke kommer i berøring med kemikalier.
Tør produktet ved stuetemperatur, når det har været vådt. Dette produkt kan ikke repareres. Der findes
ikke reservedele eller tilbehør.
F MÆRKNING
:
Producentens mærke
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Produktnavn
xxA mmyy:
Oplysning om sporbarhed
xx: Indeks
(henvisning til aktuel tegning)
A: Produktionscharge
(A = første charge i månedens produktion)
mm: Produktionsmåned
(01 = januar)
yy: Produktionsår (13 = 2013)
Made in xxxxx: Oprindelsesland
S, M, L, XL, S/M, M/L: Størrelse
:Piktogram, som angiver, at brugsvejledningen skal læses
: Bekræfter overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425
: Bekræfter overholdelses af EU-regulativet 2016/425 i henhold til britisk lovgivning
Bemyndigede organ der foretager den EU-specifikke undersøgelse (modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiale: Rustfrit stål, kunststof, Tekstiltape med velcro
SALEWA - Oberalp S.P.A., -
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Producentens mærke, navn og adresse
Importør:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTI
Salewa – Oberalp S.P.A. yder garanti mod materiale- og fabrikationsfejl på alle nykøbte produk-
ter, medmindre vi ved egen undersøgelse finder produktet nedslidt, misbrugt eller mishandlet.
Denne garanti dækker udover gældende reklamationsret. Salewa – Oberalp S.P.A. forbeholder sig ret-
ten til uden varsel at ændre design af og specifikationer på produkter beskrevet i disse instruktioner.
Alle vægtmål, dimensioner og størrelsesspecifikationer er standardiserede angivelser.
[DA]

A YLEISTÄ
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja noudata niitä. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
heikentää tuotteen toimivuutta.
Huomioitava: Korkean riskin urheilulajeihin voi liittyä ennalta arvaamattomia vaaroja. Olet henkilökoh-
taisesti vastuussa kaikista tekemistäsi toimista ja päätöksistäsi. Sinun tulisi tutustua kaikkiin riskeihin
ennen aloittamista. SALEWA suosittelee, että kouluttaudut ja kysyt neuvoa asianmukaisen pätevyyden
omaavilta henkilöiltä (esimerkiksi vuoristo-oppailta tai kiipeilyopettajilta) ennen näiden aktiviteettien
suorittamista. On tärkeää tutustua turvallisesti ja oikein tehtyihin pelastustoimiin. Tuotteen valmistaja
ei vastaa mahdollisesta tuotteen virheellisestä tai väärästä käytöstä. Varmista, että kaikki suojavarus-
teidesi osat ovat sertifioituja.
Tämä tuote on valmistettu henkilökohtaisia suojavarusteita (PPE) koskevan asetuksen (EU) 2016/425
ja Yhdistyneen kuningaskunnan kansalliseen lainsäädäntöön siirretyn asetuksen 2016/425 mukai-
sesti.
EU/UK vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä www.salewa.com.
Tuote täyttää henkilönsuojainten luokan II vaatimukset. Tuote ei täytä standardin EN 893 (SFS-EN
893:2019:en) mukaisia vaatimuksia. Tuote ei sovellu vuorikiipeilyyn ja kiipeilyyn lumisessa tai jäisessä
maastossa. Käytä jäärautoja teknisesti vaikeissa maastoissa.
MTN SPIKE on testattu soveltuvin osin standardin EN 893:2019 (SFS-EN 893:2019:en) mukaisesti.
MTN SPIKE on suunniteltu antamaan mekaanista lujuutta niiden aiottua käyttötarkoitusta vastaavasti.
B KÄYTTÖOHJEET
Käytä tuotetta vain siihen tarkoitukseen johon se on valmistettu äläkä koskaan ylikuormita sitä.
: Hengenvaara
: Loukkaantumisvaara
: Oikea käyttö
Kiinnitys ja irrotus:
Laita ja poista SALEWA Mtn Spiket aina istualtasi. Kiinnitä SALEWA Mtn Spiket asettamalla kengän
kärki kourun etuosaan ja säätämällä niin, että vaijeriohjain on kengän edessä, ei kengän päällä tai
alapuolella.
Tuotteen on istuttava ja asetetuttava hyvin jalkineiden ulkoreunaa pitkin päkiän alle. Vedä kumista
takakielekettä kantapäätä kohti ja peitä jalkineet tasaisesti.
Aseta tarranauha sopivalle puolelle kumia estämään jääkengän liikkuminen. Aseta kengätjalka kerral-
laan ja testaa tasaisella alustalla kävelemällä että ne tuntuvat mukavilta. Jos kinnitykset tai kumi ovat
löysät, sinun on ehkä hankittava pienempi koko tiukemman istuvuuden takaamiseksi.
Poista tuote siirtämällä takakieleke kengän kantapäästä ja liuta kengän kärki jääkengästä.
SALEWA Mtn Spike on suunniteltu syksy-, ja talvivaelluksille ja juoksemiseen eikä sitä ole tarkoitettu
tekniseen kiipeilyyn eikä se sovellu vuorikiipeilyyn.
Tämä tuote on suunniteltu ehkäisemään liukastumista yllä mainituissa aktiviteeteissa käytettäessä.
Vältä SALEWAMtn Spiken käyttöä portaissa, kivikossa ja jokien ylittämisessä. Käytä Mtn Spikea talvella
lumi- ja jääolosuhteissa. Käytä SALEWA Mtn Spikea tavallisten ulkoilukenkien kuten juoksukenkien,
vaelluskenkien ja lämpösaappaiden kanssa.
Hyväksytty käyttölämpötila: +38°C/+100°F ~ -30°C/-22°F
Tuotteen oikea käyttö on esitetty kaaviossa B.
VAROITUS: Ei kaikkia mahdollisia käyttövirheitä.
C TURVAOHJEET
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei tuotteessa ole vaurioita kuten ketjujen halkeamia tai repeämiä
kumissa. Jos vaurioita on lopeta käyttö uusien vahinkojen ja mahdollisten loukkaantumisten estä-
miseksi.
Testaa tuotteen sopivuus ennen jokaista käyttöä. Tarkista etu- ja takapiikkien sijainti suhteessa jalki-
neeseen. Kaikki piikit mahtuvat jalkineiden ulkoreunaan jos jääkenkä on asennettu ja säädetty oikein.
VAROITUS
Korkeita lämpötiloja, teräviä reunoja ja kosketusta kemikaalien (esimerkiksi happojen) kanssa on
vältettävä kokonaan.
Jos tuotteen turvallisuudesta on pienikin epäilys tulee se vaihtaa välittömästi.
D TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ
Tuotteen käyttöikä riippuu useista tekijöistä kuten käyttötavasta ja -tiheydestä, UV-altistumisesta,
kosteudesta, jäästä, sään vaikutuksista, varastointiolosuhteista ja liasta (hiekka, suola jne.).
Äärimmäisissä olosuhteissa käyttöikä voi lyhentyä yhteen käyttökertaan tai jopa lyhyemmäksi jos
tuote on vahingoittunut (esimerkiksi kuljetuksen aikana) ennen käyttöä. Huomaa: synteettikuiduista
valmistetut tuotteet vanhenevat käyttämättäkin. Tämä ikääntyminen riippuu pääasiassa ympäristö-
olosuhteista sekä UV-valon vaikutuksesta.
Tuotteen pisin käyttöikä:
Kerran kuukaudessa: jopa 5 vuotta
Usein kuukausittain: jopa 3 vuotta
Viikottain: jopa vuoden
Melkein päivittäin: jopa puoli vuotta
E PUHDISTUS, VARASTOINTI, KULJETUS JA HUOLTO
Kuljeta jääkenkiä tukevassa pussissa jotteivat piikit vahingoita muuta omaisuutta. Kuljetettaessa siirrä
piikit aina poispäin kehosta.
Älä säilytä lähellä lämmönlähteitä tai äärimmäisissä lämpötiloissa tai mekaanisen voiman alaisena
(vääntyneinä, puristuskuormitettuna, jännittyneinä). Tuote EI SAA KOSKAAN joutua kosketuksiin syö-
vyttävien kemikaalien kuten akkuhapon, liuottimien tai kemiallisten suolojen kanssa.
Ne molemmat voivat vaikuttaa negatiivisesti materiaalien mekaanisiin ominaisuuksiin.
Pese tuote tarvittaessa (esim. liasta tai suolavedestä) haalealla vedellä ja huuhtele puhtaalla vedellä
(enintään 30°). Varmista että tuote ei ole kosketuksissa kemikaalien kanssa. Anna kuivua huoneen-
lämmössä. Tämä tuote ei ole korjattavissa. Varaosia tai lisävarusteita ei ole saatavissa.
F TUNNISTETARRAT
: Valmistaja
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Tuotteen nimi
xxA mmyy: Tietoja jäljitettävyydestä
xx: Luettelo (viite nykyiseen piirustukseen)
A: Tuotantoerä (A = tuotantokuukauden ensimmäinen erä)
mm: Valmistuskuukausi
(01 = tammikuu)
yy: Valmistusvuosi (13 = 2013)
Made in xxxxx: Alkuperäismaa
S, M, L, XL, S/M, M/L: Koko
:Symboli joka osoittaa, että ohjeet on luettava.
: Vahvistaa asetuksen (EU) 2016/425 noudattamisen
: vahvistaa Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännössä annetun asetuksen (EU) 2016/425
mukaisuuden
EU-tyyppitarkastuksen suorittanut ilmoitettu laitos (moduuli B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiaali: Ruostumaton teräs, elastomeeri, Tarrallinen kangasnauha
SALEWA - Oberalp S.P.A., -
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Valmistajabrändi, nimi ja osoite
Maahantuoja:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G TAKUU
Salewa - Oberalp S.P.A. myöntää kaikille tuotteilleen materiaa-
lin ja työn laadun puutteet kattavan takuun, ellei tarkistuksessamme ilme-
ne, että tuote on kulunut, sitä on käytetty väärin tai sen tarkoituksen vastaisesti.
Tämän takuun lisäksi lakisääteiset oikeutesi pysyvät voimassa muuttumattomina. Salewa - Oberalp
S.P.A. pidättää oikeuden muutoksiin ilman ilmoitusta koskien tässä ohjeessa kuvattuja tuotteiden
malleja ja teknisiä tietoja. Kaikki käytetyt painot, mitat ja koot ovat nimellisiä.
[FI]

A GENERELT
Les beskrivelsen nøye før du bruker produktet, og følg alle anvisningene. Hvis anvisningene ikke over-
holdes, kan det redusere beskyttelseseffekten av dette produktet.
Merk! Høyrisikoidrett kan innebære uforutsigbare farer. Du er ansvarlig for alle handlinger og beslutnin-
ger. Informer deg om risikoen som er involvert før du utøver disse sportsgrenene. SALEWA anbefaler
deg å trene og ta råd fra kvalifiserte personer (for eksempel fjellguider eller klatrelærere), før du utfører
disse aktivitetene. Det er viktig å vite hvordan en potensiell redningsaksjon kan utføres riktig og trygt.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar for feil bruk. Vær også oppmerksom på sertifiseringen av alt
annet sikkerhetsutstyr.
Dette produktet ble produsert i samsvar med PVU-forordningen (EU) 2016/425 for personlig verneut-
styr og med PVU-forordningen 2016/425 gjennomført i britisk lov for personlig verneutstyr.
Du kan se EU/UK-samsvarserklæringen på www.salewa.com.
Produktet oppfyller klasse II for personlig verneutstyr (PPE). Produktet er ikke i samsvar med EN 893.
Dette produktet er ikke egnet for fjellklatring og klatring i snødekt eller isete terreng. Bruk stegjern på
teknisk terreng.
MTN SPIKE er testet i henhold til gjeldende deler av Standard EN893:2019. MTN SPIKE er konstruert for
å ha mekanisk styrke som passer til tiltenkt bruk.
B BRUK
Produktet må bare brukes til det formålet det er beregnet på, og må ikke belastes utover det som er
angitt.
: Risiko for død
: Risiko for personskade
: Riktig bruk
Sette på og ta av:
Sett alltid på SALEWA Mtn Spikes mens du sitter. Sett tuppen på skoen i den fremre delen av stegjernet.
Tåreimen må ligge foran skoen, ikke på eller under den.
Rettinnpiggeneslikatdeliggerlangsytterkantenavskoenogunderfoten.Kjettingeneogreimenemåikke
krysses. Trekk den bakre gummireimen mot hælen, og trekk deretter gummien rundt kanten på skoen.
Plasser borrelåsen over og under gummien for å hindre at stegjernene sklir. Sett på piggene først på
den ene foten og deretter på den andre for å opprettholde balansen. Gå noen skritt på et jevnt underlag
for å sjekke at de sitter godt på. Hvis kjettingene eller gummien er løs, bør du velge en mindre størrelse
slik at de sitter stramt.
Ta av Spikes-piggene: Trekk reimene bak nedover hælen. Trekk deretter skospissen ut av den fremre
delen av stegjernet.
SALEWA Mtn Spikes er utvikling for løping og fotturer om høsten og vinteren.
De er ikke egnet til teknisk klatring. Dette er ikke stegjern til klatrere.
Dette produktet er konstruert for å forhindre skliing når de brukes til ovennevnte aktiviteter.
Ikke bruk SALEWA Mtn Spikes i trapper, på stein eller ved kryssing av elver. Mtn Spike-stegjern må
bare brukes i snø og is. Bruk SALEWA Mtn Spikes med vanlige fritidssko, f.eks. løpesko, vandresko og
vintersko.
Tillatt brukstemperatur: +38°C/+100°F ~ -30°C/-22°F
Riktig bruk er beskrevet i figur B.
ADVARSEL: Ikke all mulig feilaktig bruk er vist.
C SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Kontroller produktet for skader før hver bruk, f.eks. med tanke på ødelagt kjetting eller sprukket gummi.
Hvis du oppdager en skade, må du slutte å bruke produktetfor å unngåvidere skader ellerpersonskader.
Test produktet før hver bruk for å sikre at det sitter godt. Sørg
for at piggene bak og foran ligger utenfor kanten på skosålen.
Når de er riktig innstilt, må alle piggene få plass på yttersiden av sålen.
ADVARSEL
Høye temperaturer, skarpe kanter og kontakt med kjemikalier (for eksempel syrer) må unngås full-
stendig.
Hvis det er den minste tvil om sikkerheten til produktet, må det skiftes ut umiddelbart.
D LEVETID
Produktets levetid avhenger av mange faktorer, som type bruk og brukshyppighet, slitasje, UV-stråling,
fuktighet, is, værforhold, oppbevaring og skitt (sand, salt osv.). I ekstreme tilfeller kan bruken reduseres
til engangsbruk eller enda mindre hvis utstyret blir skadet før første gangs bruk (f.eks. under transport).
Merk! Produkter laget av syntetiske fibre er underlagt en viss aldringsprosess, selv når de ikke er i
bruk, noe som først og fremst avhenger av klimatiske miljøpåvirkninger og påvirkning av UV-stråling.
Veiledende verdier for maksimal levetid for produktet:
Iblant: Én gang per måned:
Inntil 5 år
Regelmessig: Flere ganger i måneden: Inntil 3 år
Hyppig: Hver uke: Inntil 1 år
Stadig: Nesten daglig:
Inntil et halvt år
E RENGJØRING, OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD
Transporter produktet i en solid pose. Dermed beskytter du personlige gjenstan-
der mot skade. Sørg for at piggene vender bort fra kroppen når du transporterer produktet.
Rengjør produktet grundig med vann etter hver bruk. Tørk deretter med en ren klut og oppbevar det på
et tørt og kjølig sted. Bruk en klut til å påføre en tynn film med olje på karbonstålelementene, leddene
og piggene for å hindre rust.
Transporter produktet i en solid pose. Dermed beskytter du personlige gjenstan-
der mot skade. Sørg for at piggene vender bort fra kroppen når du transporterer produktet.
Rengjør produktet grundig med vann etter hver bruk. Tørk deretter med en ren klut og oppbevar det på et tørt
og kjølig sted. Bruk en klut til å påføre en tynn film med olje på karbonstålelementene, leddene og piggene
for å hindre rust.
Dette kan påvirke materialets mekaniske egenskaper negativt.
Vask om nødvendig produktet (om det er kommet i kontakt med skitt, saltvann osv.) I lunkent vann
og skyll det deretter godt med rent vann (maks. 30° C). Forsikre deg om at produktet ikke kommer i
kontakt med kjemikalier. Tørk det alltid ved romtemperatur hvis det har blitt vått. Dette produktet kan
ikke repareres. Det er ingen reservedeler eller tilbehør tilgjengelig.
F MERKING
: Produsentens merke
PUEZ MTN SPIKE / PEDROC MTN SPIKE / ULTRALIGHT MTN SPIKE: Produktnavn
xxA mmyy: Informasjon om sporbarhet
xx: Indeks (referanse til aktuell tegning)
A: Produksjonsbatch
(A = første batch i produksjonsmåneden)
mm: Produksjonsmåned (01 = januar)
yy: Produksjonsår (13 = 2013)
Made in xxxxx: Produksjonsland
S, M, L, XL, S/M, M/L: Størrelse
: Symbol som indikerer at bruksanvisningen må leses
: Bekrefter overholdelse av forordning (EU) 2016/425
: bekrefter at produktet overholder forordning (EU) 2016/425 gjennomført i britisk lov
Meldt organ som utfører EU-typeprøven (modul B)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
Materiale: Rustfritt stål, plast, Tekstilteip med borrelås
SALEWA - Oberalp S.P.A., -
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Produsentens merke, navn og adresse
Importør:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTI
Salewa – Oberalp S.P.A. garanterer alle sine produkter fra de er nye mot mangler i utførelse eller
materialer, med mindre produktet er utslitt, feilbrukt eller misbrukt som fastslått av undersøkelsen vår.
Denne garantien kommer i tillegg til de lovbestemte rettighetene dine, som forblir upåvirket. Salewa
– Oberalp S.P.A. forbeholder seg retten til å endre design og spesifikasjoner for produktene som er
beskrevet i denne bruksanvisningen uten forvarsel. Alle vekter, dimensjoner og størrelsesspesifikasjo-
ner der de er angitt, er nominelle.
[NO]

SALEWA - Oberalp S.P.A - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4
I-39100 Bozen - Italy
salewa.com
RN 134696 | 0822
Other manuals for MTN SPIKE
1
Table of contents
Languages:
Other Salewa Sport & Outdoor manuals

Salewa
Salewa VIA FERRATA PREMIUM ATTAC User manual

Salewa
Salewa APEX WALL 38 User manual

Salewa
Salewa ORTLES WALL 38 User manual

Salewa
Salewa Figure 8 Medium Descender User manual

Salewa
Salewa ALPINIST PRO User manual

Salewa
Salewa ALPINE TUBER User manual

Salewa
Salewa NORTH-X User manual

Salewa
Salewa ALPINE-X User manual

Salewa
Salewa VERT User manual

Salewa
Salewa ALPINIST ALUMINIUM STEP-IN User manual