Sanity SILENT MESH User manual

rodzina
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER GUIDE
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Read the instruction carefully before using this device.
Inhalator
Siateczkowy
SILENT MESH
Model: AP 2717

POZNAJ RÓWNIEŻ INNE PRODUKTY SANITY
KARDIO
BOBAS
W trosce o zdrowie Twojego serca
W trosce o zdrowie Twojego dziecka

SPIS TREŚCI
3
PRZEZNACZENIE .............................................................................................4
WSTĘP................................................................................................................5
BUDOWA INHALATORA I AKCESORIA........................................................6
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI I NA OPAKOWANIU.........7
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU................................................................7
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.................................................................8
UŻYTKOWANIE INHALATORA....................................................................10
CZYSZCZENIE.................................................................................................12
DEZYNFEKCJA................................................................................................13
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...............................................................14
CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE DODATKOWE.............................14
DANE TECHNICZNE......................................................................................15
NOTATKI ......................................................................................................... 29
GWARANCJA..................................................................................................31

4
PRZEZNACZENIE
Wersja Polska
Szanowny Użytkowniku,
Inhalator Siateczkowy SILENT MESH Sanity to wyrób medyczny, przeznaczo-
ny do terapii inhalacyjnych dla całej rodziny.
Inhalator służy do leczenia stanów chorobowych górnych i dolnych dróg
oddechowych. Podawanie leku odbywa się szybko, bezpiecznie i wygodnie,
dzięki czemu urządzenie doskonale nadaje się dla wszystkich grup wieko-
wych. Aby leczenie było jak najbardziej komfortowe i skuteczne, inhalator
należy stosować pod nadzorem wykwalifikowanego lekarza i/lub terapeuty
oddechowego.
Produkt przeznaczony jest do leczenia astmy, przewlekłej obturacyjnej
choroby płuc (COPD), w tym rozedmy płuc, chronicznego zapalenia oskrzeli,
oraz innych chorób układu oddechowego, które charakteryzują się zabu-
rzeniami przepływu powietrza. Zgodność przepisanego leku z urządzeniem
należy skonsultować ze swoim lekarzem i/lub farmaceutą. W przypadku
szczegółów dotyczących typu, dawki i warunków podawania leku należy
postępować zgodnie z instrukcjami lekarza lub terapeuty oddechowego.
Zachęcamy do dokładnego przeczytania niniejszej instrukcji, aby poznać
właściwości produktu. Prawidłowa konserwacja i eksploatacja inhalatora
zapewnią mu sprawność przez wiele lat.

5
WSTĘP
O marce Sanity®
Sanity®jest obecna na rynku polskim już od 20 lat jako marka jakościowych
i funkcjonalnych produktów medycznych, ułatwiających powrót do zdrowia
oraz codzienną profilaktykę zdrowia i pielęgnację całej rodziny.
W portfolio marki Sanity®można znaleźć szeroki wybór urządzeń i akce-
soriów medycznych służących do wykonywania podstawowych badań
diagnostycznych, zabiegów laryngologicznych i rehabilitacyjnych, a także
wspomagających codzienną pielęgnację ciała, troskę o zdrowie i higienę
dorosłych oraz dzieci.
Produkty marki Sanity®cechują wysoka jakość wykonania i praktyczne,
przyjazne użytkownikowi rozwiązania.
Nasze wyroby spełniają wymagania najsurowszych norm bezpieczeństwa,
pozytywnie przeszły testy kliniczne i otrzymały odpowiednie certyfikaty
potwierdzające zgodność ze standardami Unii Europejskiej.
Nasze wartości
Miłość stanowi podstawę naszego człowieczeństwa. To
ona napędza nas w życiu i powoduje, że stajemy się lepsi.
Troska jest efektem naszych uczuć oraz wrażliwości.
Troska o najbliższych kieruje naszymi działaniami i zmienia
nasze spojrzenie na przedmioty codziennego użytku.
Pomoc to przejaw miłości i troski. Obejmuje wszystkie,
nawet drobne czynności,
które wykonujemy dla drugiej osoby, dbając o nią w każdej
sytuacji.

6
BUDOWA INHALATORA I AKCESORIA
Maska dla dziecka
Ustnik
Baterie alkaliczne
typu AAA
Zbiornik na
lekarstwo
Złącze
Minus (-)
Minus (-)
Plus (+)
Plus (+)
Siateczka Dysza
rozpylająca
Pokrywa pojemnika
na lekarstwo
Dioda LED Obudowa
pojemnika
na lekarstwo
Włącznik/Wyłącznik
Obudowa
Złącze USB
Pokrywa
baterii
Maska dla dorosłych Zasilacz
Kabel USB
Etui

7
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI I NA OPAKOWANIU
Część aplikacyjna typu BF Ochrona przed porażeniem
elektrycznym – Urządzenie klasy II
Stopień ochrony zapewniany
przez obudowę: IP22 Chronić urządzenie przed wilgocią
Ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa Numer seryjny
Wytwórca Numer partii
Zapoznać się dokładnie z instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania
Zgodność z wymaganiami dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem
użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki
w celu recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Zapewniając prawidłową utylizację pomagasz chronić środowisko naturalne. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego
produktu należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych, dostawcą
usług utylizacji odpadów lub sklepem gdzie nabyto produkt.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Innowacyjny inhalator siateczkowy SILENT MESH cechuje się łatwą
obsługą w warunkach domowych i biurowych.
2. Specjalna, pozbawiona przewodów kieszonkowa i ergonomiczna
konstrukcja pozwala na łatwe przenoszenie.
3. Możliwość użycia we wszystkich kierunkach, w pozycji odwróconej
lub w nachyleniu przez maks. 10 sekund.
4. Łatwa obsługa za pomocą jednego przycisku.
5. Automatyczne wyłączenie w razie braku płynu.
6. Automatyczne czyszczenie przed podaniem leku.
7. Ciche działanie i skuteczna podawanie leku.

8
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Uwaga: Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszyst-
kimi wskazówkami.
Następujące podstawowe środki ostrożności są konieczne podczas użytkowa-
nia produktu elektrycznego.
Uwaga: Nie zapoznanie się i nie przestrzeganie wszystkich
środków ostrożności może skutkować urazem ciała lub uszkodzeniem
sprzętu.
Następujące podstawowe środki ostrożności są konieczne podczas użytkowa-
nia produktu elektrycznego.
1. Inhalator siateczkowy SILENT MESH nigdy nie powinien pozostawać bez
nadzoru, gdy jest on podłączony do sieci.
2. Nie należy stosować urządzenia przy pustym pojemniku na lekarstwo,
aby uniknąć poważnych uszkodzeń siateczki.
3. Nebulizator w sposób automatyczny wyłączy się, gdy skończy się lek
wewnątrz pojemnika, ale czułość tej reakcji będzie zależna od typu lekar-
stwa, pęcherzyków powietrza w pojemniku itp. W takim przypadku usilnie
zaleca się, aby wyłączyć urządzenie ręcznie.
4. Kiedy w pojemniku nie pozostały żadne resztki lekarstwa, ale urządzenie
automatycznie się wyłącza, należy spróbować lekko nim potrząsnąć, aby
spowodować usunięcie pęcherzyków powietrza, a następnie włączyć je
ponownie i kontynuować podawanie leku.
5. Gdy dioda LED zmieni kolor na żółty, oznacza to, że baterie się wyczer-
pały. Należy wymienić baterie i podłączyć zasilacz. Zasilacz nie jest w stanie
naładować baterii.
6. Urządzenie może pracować przez pewien okres czasu, kiedy dioda LED
zmieni kolor na żółty, jednak niskie napięcie może stanowić potencjalne
ryzyko dla samego urządzenia, takie jak:

9
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
a) Uszkodzenie płytki drukowanej lub podzespołów powiązanych.
b) Przegrzanie baterii, co grozi wyciekiem lub potencjalnym wybuchem.
c) Niskie napięcie może spowodować zakłócenie działania wewnętrznego
układu sterowania.
d) Niskie napięcie może być przyczyną trochę mniejszej prędkości ne-
bulizacji lub zmniejszenia tego efektu, co może wpływać na uzyskanie
niezadowalającego procesu leczenia.
7. Nie należy podłączać kabla USB do komputera.
8. Nie należy postrząsać nebulizatorem, ponieważ może to spowodować
wyciek płynu, a tym samym uszkodzenie urządzenia.
9. Na pojemniku na lekarstwo znajduje się mały otwór odpowietrzający,
którego zadaniem jest utrzymanie równowagi ciśnienia wewnątrz i na
zewnątrz pojemnika. W normalnych warunkach nie dochodzi do wycieku,
nawet po odwróceniu urządzenia. Jednak, aby uniknąć wycieków, nie należy
wstrząsać ani powodować drgań urządzenia.
10. Podczas procesu aplikowania lekarstwa na powierzchni siateczki może
występować kondensacja, która powoduje zatrzymanie nebulizacji. Problem
ten znika w ciągu 2-3 sekund. Gdy powierzchnię siateczki pokrywa duża
ilość kropelek wody, zaleca się ich szybkie usunięcie wacikiem z bawełny
w celu zapewnienia nieprzerwanej nebulizacji.
11. Nie moczyć ani nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie używać go
w wilgotnych pomieszczeniach.
12. W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy
wyjąć baterie.
13. Odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego przed przystąpieniem
do czyszczenia, napełniania i po każdym użyciu.
14. Nie należy dotykać podłączonego do sieci zasilającej urządzenia
mokrymi rękami; nie dopuścić do spryskania urządzenia wodą. Urządzenie
obsługiwać jedynie wtedy, gdy jest ono całkowicie suche.
15. Jeśli wystąpi jakakolwiek nieprawidłowość, należy natychmiast przestać
używać nebulizatora.

10
UŻYTKOWANIE INHALATORA
Przygotowanie inhalatora
a) Ze względów higienicznych koniecznie należy
zapewnić czyszczenie i dezynfekcję inhalatora
i towarzyszących akcesoriów po każdym użyciu.
Jeżeli leczenie wymaga podania różnych leków
po kolei, nebulizator należy poddać płukaniu
i czyszczeniu po każdym użyciu.
b) Szczegółowe informacje o czyszczeniu i de-
zynfekcji można znaleźć na stronie 12 i 13.
c) Zdjąć pokrywę urządzenia (patrz Rysunek 1).
Wkładanie baterii
a) Obrócić urządzenie do góry dnem i otworzyć
pokrywę baterii.
b) Włożyć 4 baterie zgodnie z oznakowaniem
biegunowości na pokrywie (“+”, “-”), a następnie
zamknąć prawidłowo pokrywę (patrz Rysunek 2).
Uwaga: Wyrób musi być stosowany zgodnie z zaleceniami
opisanymi w instrukcji użytkowania. Użytkownik nie może w wyrobie
wprowadzać żadnych zmian. Szanowny Kliencie – nasz wyrób jak każdy
wyrób elektryczny może zakłócać prace innych urządzeń elektrycznych
takich jak telefony komórkowe, telefony bezprzewodowe, routery –
bezpieczny dystans pracy urządzenia w stosunku do innych urządzeń
elektrycznych to w przybliżeniu 1 metr.
Uwaga: Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszyst-
kimi wskazówkami.
( + )
( + )
( - )
( - )
Rys.2
Otwórz
pokrywę
baterii
Rys.1
Pociągnąć
Docisnąć

11
UŻYTKOWANIE INHALATORA
Napełnianie pojemnika na lekarstwo
a) Nacisnąć przycisk (z tyłu urządzenia),
aby wyjąć pojemnik i napełnić go lekiem
lub płynem, maks. 8ml (patrz Rysunek 3 i 4).
b) Zamknąć prawidłowo pokrywę pojemnika na
lekarstwo.
c) Wstawić pojemnik z pokrywą. Docisnąć
pojemnik do usłyszenia charakterystycznego
kliknięcia, które świadczy o prawidłowym
zmontowaniu obu części (patrz Rysunek 5 i 6).
Akcesoria
a) Jeżeli do urządzenia przyłączono wymagane
akcesoria (ustnik, maskę dla dorosłych
lub maseczkę dla dzieci), nebulizator należy
pewnie połączyć z zmontowanym pojemni-
kiem na lekarstwo (patrz Rysunek 7).
b) Maskę dla dorosłych i dla dzieci należy
zamontować przy użyciu specjalnej złączki
(patrz Rysunek 8).
c) Umieścić urządzenie przy ustach i wargami
mocno objąć ustnik. W przypadku używania
maski nałożyć ją na nos i usta.
Rys.7
Rys.8
Rys.3
Otworzyć
pokrywę
Rys.4
Wlać
lekarstwo
Rys.6
Docisnąć do
usłyszenia kliknięcia
Rys.5
Zamknąć pokrywę

12
UŻYTKOWANIE INHALATORA
Włączanie/wyłączanie urządzenie
a) Głównym wyłącznikiem włączyć urządzenie.
Zapali się zielona dioda LED, co oznacza prawidłową pracę urządzenia.
Jeśli dioda zapali się na żółto, należy wymienić baterie na nowe.
b) W przypadku użycia zasilacza należy podłączyć kabel USB zasilacza do
urządzenia i wetknąć do gniazdka zasilającego.
c) Należy wciągnąć powoli i głęboko rozpylony lek do płuc, wstrzymać na
krótko oddech (5 do 10 sekund), a następnie zrobić wydech.
d) Urządzenie automatycznie wyłączy się w momencie zużycia całego lekar-
stwa lub płynu. Jeśli brak będzie kontaktu lekarstwa z siateczką, urządze-
nie również automatycznie się wyłączy. Zalecamy, aby w obu przypadkach
wyłączyć urządzenie ręcznie.
e) Pamiętać, aby po każdym użyciu wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
głównym.
Aby zapobiec ewentualnemu ryzyku zakażenia na skutek stosowania zanie-
czyszczonego leku, wszystkie części nebulizatora (np. ustnik, maska, zbiornik
na lekarstwo, złączka itp.) muszą być czyszczone po każdym użyciu, zgodnie
z poniższymi instrukcjami.
a) Przy wyłączniku w pozycji wyłączonej (O) wyjąć przewód zasilający
z gniazdka zasilającego. Zdemontować ustnik i inne akcesoria.
b) Do pojemnika na lekarstwo wlać 5ml czystej wody i w pierwszej kolejności
włączyć urządzenie w celu usunięcia wszelkich pozostałości z siateczki.
Rozpylić całą ilość płynu, a następnie wyjąć baterie.
c) Usunąć z urządzenia części demontowalne, np. pojemnik na lekarstwo
i pokrywę. Nebulizator należy później zmontować w odwrotnej kolejności.
CZYSZCZENIE

13
CZYSZCZENIE
DEZYNFEKCJA
d) Delikatnym detergentem z dodatkiem gorącej wody oczyścić pojemnik
na lek, maski i ustnik. Następnie lekko przetrzeć powierzchnię siateczki
mokrym wacikiem lub miękką szmatką. Nie wolno czyścić siateczki lub
akcesoriów szczotką lub podobnym narzędziem, gdyż może to spowo-
dować nieodwracalne szkody skutkujące niemożnością zapewnienia
zamierzonego efektu leczenia.
e) Osuszyć siateczkę i pojemnik na lekarstwo miękką szmatką lub umieścić
poszczególne części na suchej, czystej i chłonnej powierzchni do całko-
witego wyschnięcia.
Lekarz może podać określoną procedurę czyszczenia. W takim wypadku
należy stosować się do jego zaleceń.
Najpierw należy oczyścić pojemnik na lekarstwo i akcesoria jak opisano
w części poświęconej czyszczeniu. Następnie można przejść do fazy
dezynfekcji.
a) Wlać 5-8 ml środka odkażającego do pojemnika na lekarstwo. Zamknąć po-
jemnik. Pozostawić środek dezynfekcyjnyw pojemniku przez ok. 10 minut.
b) Dla lepszego efektu można potrząsać urządzenie delikatnie od czasu do
czasu. Upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo nałożona, aby uniknąć
rozlania roztworu.
c) Następnie wylać środek dezynfekujący. Powtórzyć ten proces, używając wody.
d) Czystymi rękoma usunąć części z roztworu dezynfekcyjnego, opłukać
w ciepłej wody i wysuszyć, kładąc na czystym papierowym ręczniku. Nie
wycierać części nebulizatora do sucha ręcznikiem, gdyż może to spowo-
dować zanieczyszczenie.

14
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Inhalator wytwarza mało aerozolu
lub nie wytwarza go w ogóle
1. Zbyt mała ilość lekarstwa w urządzeniu.
2. Nebulizator nie jest trzymanyw pozycji pionowej.
3. Lekarstwo nie nadaje się do rozpylania (np. jest zbyt gęste,
lepkie). Roztwór leku powinien zostać określonyprzez lekarza.
4. Poziom naładowania baterii jest niski. Wymienić baterie lub
podłączyć zasilacz sieciowy i spróbować ponownie.
5. Wewnątrz pojemnika na lek znajdują się pęcherzyki powietrza,
które uniemożliwiają lekarstwu styczność z siateczką. Sprawdzić
i usunąć wszystkie pęcherzyki powietrza.
6. Siateczka jest zużyta – należy użyć nowego pojemnika na
lekarstwo z siateczką
Jakie lekarstwa nadają się
do inhalacji?
Tylko lekarz może doradzić na temat rodzaju lekarstwa leczące-
go dany stan chorobowy. Skonsultować się ze swoim lekarzem.
Inhalacja z użyciem maski
trwa dłużej
Przyczyna może być związana z kwestiami technicznymi. Mniej-
sza ilość lekarstwa jest wdychana za każdym wdechem przez
otwory w masce niż przy użyciu ustnika. Następuje wymieszanie
aerozolu z powietrzem przez otworyw masce.
Jakie specjalne kroki należy
podjąć stosując inhalator
u niemowląt i dzieci?
1. W przypadku niemowląt należy zapewnić przykrycie przez
maskę ust i nosa dla uzyskania skutecznej inhalacji.
2. W przypadku dzieci maska również powinna przykrywać
usta i nos. Nie zaleca się używania rozpylacza podczas snu
lub leżenia włóżku, ponieważ lek nie dotrze w wystarczający
sposób do płuc.
Uwaga: Dzieci mogą używać urządzenie wyłącznie
z pomocą i pod nadzorem dorosłych. Nigdy nie pozostawiać
dziecka samego z nebulizatorem.
Czy każdy użytkownik musi
posiadać własne akcesoria? Jest to bezwzględnie konieczne ze względów higienicznych.
Części zamienne są dostępne tylko u naszych lokalnych sprzedawców.
CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE DODATKOWE

15
DANE TECHNICZNE
Zasilanie Zasilanie: 6V (4 baterie AAA) lub zasilacz: Input:-
100-240V AC, 50/60Hz, 0.15A, Output: 5V DC,1.0A
Prąd roboczy <500mA
Prąd czuwania <100µA
Wskaźnik niskiego napięcia (dla
baterii alkalicznych) 4,0V ± 0,5V
Prędkość nebulizacji ≥ 0,2ml / min (2% woda wodociągowa)
Częstotliwość pracy 108 ± 3KHZ
Pojemność pojemnika na leki 8ml
Czas automatycznego wyłączenia W ciągu 1 minutyw momencie zatrzymania nebulizacji
Wielkość cząsteczek 1,0~5,0µm
Trwałość baterii ≥ 1 godzina (zależy od typu baterii)
Wymiary 68,2*42,8*101,5 mm
Waga (samo urządzenie) 77g (bez baterii)
Warunki robocze Temperatura: 5°C ~ 40°C
Wilgotność: 10% ~ 95%
Warunki przechowywania Temperatura: -25°C ~ 70°C
Wilgotność: 10% ~ 95%
Krzywa rozkładu wielkości cząstek
Średnica cząstek (µm)
Objętość łączna (%)
Częstotliwość wg objętości (%)
0.20 1.00 10.00 20.00
0.00
5.00
10.00
15.00
20.00
0
50
100

16
TABLE OF CONTENTS
DESTINY ..........................................................................................................17
INTRODUCTION............................................................................................18
PRODUCT STRUCTURE...............................................................................19
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX......................... 20
PRODUCT FEATURES..................................................................................20
IMPORTANT SAFEGUARDS ........................................................................21
OPERATING YOUR INHALER SILENT MESH ..........................................23
CLEANING.......................................................................................................25
DISINFECTING............................................................................................... 26
TROUBLESHOOTING...................................................................................27
REPLACEMENT PARTS & OPTIONAL ACCESSORIES ...........................27
SPECIFICATIONS........................................................................................... 28
NOTES............................................................................................................. 29
WARRANTY .....................................................................................................31

17
DESTINY
English version
Thank you for choosing Sanity Silent Mesh Inhaler. This product is a mesh
atomizer for treating the upper and lower respiratory tract. With proper
care and use, this inhaler will provide you with years of reliable treatments.
Treatments are delivered quickly, safely and conveniently, making this device
ideal for all ages. Please use the mesh nebulizer under the supervision of
a licensed physician and/or a respiratory therapist to obtain comfortable and
the most eective inhalation treatments.
Your nebulizer is intended for use in treatment of asthma, COPD (Chronic
Obstructive Pulmonary Disease), such as emphysema and chronic bronchitis
or other respiratory diseases that are characterized by obstruction to air flow.
Please consult with your physician and/or pharmacist to determine if your
prescribed medication is approved for use with this nebulizer. For type,
dose, and regime of medication, follow the instructions of your doctor or
respiratory therapist.

18
INTRODUCTION
About Sanity®
Sanity®has been present on the Polish market for 20 years as a brand of qu-
ality and functional medical products, aiding the return to health, daily health
prevention and care for the whole family. Sanity’s®product portfolio includes
a wide range of medical devices and accessories used to perform basic
diagnostic tests, ENT and rehabilitation procedures, as well as treatments
supporting daily body care and care for the health and hygiene of adults and
children.
Sanity’s®products are characterised by their high quality and practical,
user-friendly solutions.
Our products comply with the most stringent safety standards, have
successfully passed clinical tests and received the corresponding certificates
confirming compliance with the EU standards.
Our values
Love is the basis of our humanity. It drives us in life and
causes that we become better.
Care is the eect of our feelings and sensitivity. Caring for
our close ones guides our actions and changes the waywe
look at everyday objects.
Help is a sign of love and caring. It includes all, even
smallest tasks that we perform for the other person, caring
about them in every situation.

19
PRODUCT STRUCTURE
Child mask
Mouth piece
AAA size alkaline
battery
Medicine
container
Connector
Negative (-)
Negative (-)
Positive(+)
Positive(+)
Mesh
piece Atomizing
nozzle
Cover of medicine
container
LED Housing
of medicine
container
On / O button
Housing
USB Connector
Battery
cover
Adult mask Power adapter
USB cable
Carrying bag

20
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX
Symbol
for “TYPE BFAPPLIED PARTS”
Protection against electric shock –
protection class II
Stopień ochrony zapewniany
przez obudowę: IP22 Keep dry
Important safety instructions Symbol for „SERIAL NUMBER”
Symbol for “MANUFACTURER” Batch code
Carefully read the instructions before using this device
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/EEC REQUIREMENTS
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Wast electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice”.
PRODUCT FEATURES
1. Newly developed mesh vibrator is operated easily for home & oce use.
2. Tubing free, pocket-sized and humanized appearance design for easy
carrying.
3. Inhalation allows operation in all directions, upside down, or tilted for up
to 10 seconds.
4. One-button operation for easy use.
5. Automatic shut-o without liquid.
6. Automatic cleaning before medicine treatment.
7. Silent operation and eective drug delivery.
Other manuals for SILENT MESH
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: